ἀνταῖος: Difference between revisions

m
Text replacement - " E.''Andr.''" to " E.''Andr.''"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2, $3")
m (Text replacement - " E.''Andr.''" to " E.''Andr.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antaios
|Transliteration C=antaios
|Beta Code=a)ntai=os
|Beta Code=a)ntai=os
|Definition=α, ον, (ἄντα) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">set over against, right opposite</b>, <b class="b3">ἀνταία πληγή</b> a wound <b class="b2">in front, right in the breast</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>195</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>844</span>; <b class="b3">ἀνταίαν ἔπαισεν</b> (sc. <b class="b3">πληγήν</b>) <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1308</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[opposed to]], [[hostile]], [[hateful]], κνώδαλον ἀ. βροτοῖσιν <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>588</span> (lyr.); πομπά <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1323</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">S. <span class="title">Fr.</span>72</span>,<span class="bibl">334</span>; <b class="b3">θεός</b> ib.<span class="bibl">335</span>; <b class="b3">τἀνταῖα θεῶν</b> their <b class="b2">hostile purposes</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 604</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">besought with prayers</b>, epith. of Hecate, etc., <span class="bibl">A.R.1.1141</span>, cf. <span class="bibl">Orph.<span class="title">H.</span>41.1</span>; <b class="b3">ἀνταία· . . ἱκέσιος</b>, A. (<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>223</span>)ap.Hsch.; <b class="b3">ἀνταῖος Ζεύς</b> Sch.<span class="bibl">Il.22.113</span>.</span>
|Definition=α, ον, ([[ἄντα]])<br><span class="bld">A</span> [[set over against]], [[right opposite]], <b class="b3">ἀνταία πληγή</b> a wound [[in front]], [[right in the breast]], S.''El.''195, [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''844; <b class="b3">ἀνταίαν ἔπαισεν</b> (''[[sc.]]'' [[πληγή]]ν) S.''Ant.''1308.<br><span class="bld">2</span> [[opposed to]], [[hostile]], [[hateful]], κνώδαλον ἀ. βροτοῖσιν A.''Ch.''588 (lyr.); πομπά E.''IA''1323 (lyr.), cf. S. ''Fr.''72,334; [[θεός]] ib.335; <b class="b3">τἀνταῖα θεῶν</b> their [[hostile purposes]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 604.<br><span class="bld">II</span> [[besought with prayers]], [[epithet]] of [[Hecate]], etc., A.R.1.1141, cf. Orph.''H.''41.1; <b class="b3">ἀνταία·.. ἱκέσιος</b>, A. (''Fr.''223)ap.[[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; <b class="b3">ἀνταῖος Ζεύς</b> Sch.Il.22.113.
}}
{{DGE
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[frontal]], [[que va o viene de frente]] παγχάλκων ἀνταία γενύων ... πλαγά S.<i>El</i>.195, ἵν' ἀνταίαν ἐρείσω πλαγάν E.<i>Andr</i>.843<br /><b class="num">•</b>ac. fem. como adv. [[de frente]], [[directamente]] τί μ' οὐκ ἀνταίαν ἔπαισεν ... ξίφει; S.<i>Ant</i>.1308.<br /><b class="num">2</b> [[hostil]], [[dañino]] κνωδάλων ἀνταίων βροιοῖσι A.<i>Ch</i>.588, ἀνταῖα ... 'κ θεῶν signos desfavorables ... de los dioses</i> A.<i>Pers</i>.604, ἀνταίας θεοῦ ref. a Hécate según Hsch.α 5307 en S.<i>Fr</i>.335, cf. 72, 334, Erot.17.9<br /><b class="num">•</b>[[contrario]] de un viento, E.<i>IA</i> 1323.<br /><b class="num">II</b> [[a quien se implora mediante súplicas]] epít. de Hécate, A.<i>Fr</i>.361, de Rea ἀνταίη [[δαίμων]] A.R.1.1141, Ἀνταία βασίλεια Orph.<i>H</i>.41.1, cf. Sch.A.R.1.1141, Sud., de Zeus [[ἀνταῖος]] ἱκέσιος Ζεύς Sch.<i>Il</i>.22.113.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0243.png Seite 243]] ([[ἄντα]]), 1) entgegenstehend, ἀνταία [[πληγή]], eine Wunde vorn in der Brust, d. i. eine tödtliche, Soph. El. 188; Eur. Andr. 843; ohne [[πληγή]] Soph. Ant. 1292; widrig, feindselig, κνώδαλα βροτοῖς ἀνταῖα Aesch. Ch. 581; ἀνταίαν πνεῦσαι πομπάν, widrigen Geleitswind wehen lassen, Eur. I. A. 1324. – 2) an den man sich mit Bitten wendet, Aesch. frg. 201; bes. hieß so Hekate: aber Ap. Rh. 1, 1141 ist ἀνταίη [[δαίμων]] nach Schol. Ῥέα. – Aesch. Sept. 546 τἀνταῖα θεῶν, Flehen zu den Göttern.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0243.png Seite 243]] ([[ἄντα]]), 1) entgegenstehend, ἀνταία [[πληγή]], eine Wunde vorn in der Brust, d. i. eine tödtliche, Soph. El. 188; Eur. Andr. 843; ohne [[πληγή]] Soph. Ant. 1292; widrig, feindselig, κνώδαλα βροτοῖς ἀνταῖα Aesch. Ch. 581; ἀνταίαν πνεῦσαι πομπάν, widrigen Geleitswind wehen lassen, Eur. I. A. 1324. – 2) an den man sich mit Bitten wendet, Aesch. frg. 201; bes. hieß so Hekate: aber Ap. Rh. 1, 1141 ist ἀνταίη [[δαίμων]] nach Schol. Ῥέα. – Aesch. Sept. 546 τἀνταῖα θεῶν, Flehen zu den Göttern.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀνταῖος''': -α, -ον, ([[ἄντα]]) ὁ κατ’ εὐθεῖαν [[ἐναντίος]], Λατ. adversus, ὅτε οἱ παγχάλκων ἀνταία γενύων ὡρμάθη πλαγὰ Σοφ. Ἠλ. 196, Εὐρ. Ἀνδρ. 844· ἀνταίαν ἔπαισεν (δηλ. πληγὴν) Σοφ. Ἀντ. 1308. 2) [[ἐναντίος]] τινί, [[ἐχθρικός]], [[μισητός]], Λατ. adversarius, κνωδάλων ἀνταίων βροτοῖσι Αἰσχύλ. Χο. 588· πομπὰ Εὐρ. Ι. Α. 1324, πρβλ. Σοφ. Ἀποσπ. 74, 310, 406· τἀνταῖα θεῶν, οἱ ἐχθρικοὶ αὐτῶν σκοποί, Αἰσχύλ. Πέρσ. 604. ΙΙ. [[ἱκέσιος]], [[εὐλιτάνευτος]], ἀνταίη [[δαίμων]] Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 1141, ἀνταίη [[βασίλεια]], θεὰ Ὀρφ. Ὕ. 41. 1. ― Καθ’ Ἡσύχιον: «ἀνταίας· πολεμίας· ἐχθρᾶς. Σοφοκλῆς Πολυείδῳ (Ἀποσπ. Σοφ. 219)», [[προσέτι]]: «ἀνταίαν· ἔκτοπον, χαλεπήν. Σοφοκλῆς Τισίῳ (Σοφ. Ἀποσπ. 63)», καί: «ἀνταία· ἐναντία (ἢ [[ἀντία]]). [[ἱκέσιος]]. Αἰσχύλος Σεμέλῃ (Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 367.) σημαίνει δὲ καὶ δαίμονα, καὶ τὴν Ἑκάτην δὲ Ἀνταίαν λέγουσιν, ἀπὸ τοῦ ἐπιπέμπειν...»· [[ἀνταῖος]] [[Ζεὺς]] Σχόλ. εἰς Ἰλ. Χ. 113.
|btext=α, ον :<br /><b>1</b> [[qui est en face]], [[par devant]] : ἀνταία [[πληγή]] SOPH coup reçu par devant ; ἀνταίαν παίειν τινά SOPH frapper qqn par devant;<br /><b>2</b> [[adversaire]], [[ennemi]] ; contraire <i>en parl. du vent</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἄντα]] <i>ou</i> [[ἀντί]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=α, ον :<br /><b>1</b> qui est en face, par devant : ἀνταία [[πληγή]] SOPH coup reçu par devant ; ἀνταίαν παίειν τινά SOPH frapper qqn par devant;<br /><b>2</b> adversaire, ennemi ; contraire <i>en parl. du vent</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἄντα]] <i>ou</i> [[ἀντί]].
|elrutext='''ἀνταῖος:'''<br /><b class="num">1</b> [[обращенный против]] (кого-л.), направленный в упор, лобовой, т. е. смертельный ([[πληγή]] Soph., Eur.): ἀνταίαν παῖσαί τινα (''[[sc.]]'' πληγήν) Soph. поразить кого-л. насмерть;<br /><b class="num">2</b> [[противный]], [[встречный]]: ἀνταίαν πνεῦσαι πομπάν Eur. поднять встречный ветер;<br /><b class="num">3</b> [[враждебный]] (κνώδαλα ἀνταῖα βροτοῖσι Aesch.): ἀνταῖα [[θεῶν]] Aesch. враждебность богов.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[frontal]], [[que va o viene de frente]] παγχάλκων ἀνταία γενύων ... πλαγά S.<i>El</i>.195, ἵν' ἀνταίαν ἐρείσω πλαγάν E.<i>Andr</i>.843<br /><b class="num">•</b>ac. fem. como adv. [[de frente]], [[directamente]] τί μ' οὐκ ἀνταίαν ἔπαισεν ... ξίφει; S.<i>Ant</i>.1308.<br /><b class="num">2</b> [[hostil]], [[dañino]] κνωδάλων ἀνταίων βροιοῖσι A.<i>Ch</i>.588, ἀνταῖα ... 'κ θεῶν signos desfavorables ... de los dioses</i> A.<i>Pers</i>.604, ἀνταίας θεοῦ ref. a Hécate según Hsch.α 5307 en S.<i>Fr</i>.335, cf. 72, 334, Erot.17.9<br /><b class="num">•</b>[[contrario]] de un viento, E.<i>IA</i> 1323.<br /><b class="num">II</b> [[a quien se implora mediante súplicas]] epít. de Hécate, A.<i>Fr</i>.361, de Rea ἀνταίη [[δαίμων]] A.R.1.1141, Ἀνταία βασίλεια Orph.<i>H</i>.41.1, cf. Sch.A.R.1.1141, Sud., de Zeus [[ἀνταῖος]] ἱκέσιος Ζεύς Sch.<i>Il</i>.22.113.
|lstext='''ἀνταῖος''': -α, -ον, ([[ἄντα]]) ὁ κατ’ εὐθεῖαν [[ἐναντίος]], Λατ. adversus, ὅτε οἱ παγχάλκων ἀνταία γενύων ὡρμάθη πλαγὰ Σοφ. Ἠλ. 196, Εὐρ. Ἀνδρ. 844· ἀνταίαν ἔπαισεν (δηλ. πληγὴν) Σοφ. Ἀντ. 1308. 2) [[ἐναντίος]] τινί, [[ἐχθρικός]], [[μισητός]], Λατ. adversarius, κνωδάλων ἀνταίων βροτοῖσι Αἰσχύλ. Χο. 588· πομπὰ Εὐρ. Ι. Α. 1324, πρβλ. Σοφ. Ἀποσπ. 74, 310, 406· τἀνταῖα θεῶν, οἱ ἐχθρικοὶ αὐτῶν σκοποί, Αἰσχύλ. Πέρσ. 604. ΙΙ. [[ἱκέσιος]], [[εὐλιτάνευτος]], ἀνταίη [[δαίμων]] Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 1141, ἀνταίη [[βασίλεια]], θεὰ Ὀρφ. . 41. 1. ― Καθ’ Ἡσύχιον: «ἀνταίας· πολεμίας· ἐχθρᾶς. Σοφοκλῆς Πολυείδῳ (Ἀποσπ. Σοφ. 219)», [[προσέτι]]: «ἀνταίαν· ἔκτοπον, χαλεπήν. Σοφοκλῆς Τισίῳ (Σοφ. Ἀποσπ. 63)», καί: «ἀνταία· ἐναντία (ἢ [[ἀντία]]). [[ἱκέσιος]]. Αἰσχύλος Σεμέλῃ (Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 367.) σημαίνει δὲ καὶ δαίμονα, καὶ τὴν Ἑκάτην δὲ Ἀνταίαν λέγουσιν, ἀπὸ τοῦ ἐπιπέμπειν...»· [[ἀνταῖος]] [[Ζεύς|Ζεὺς]] Σχόλ. εἰς Ἰλ. Χ. 113.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ἀνταῑος, -α, -ον (Α) [[άντα]]<br /><b>1.</b> ο ακριβώς [[αντίθετος]]<br /><b>2.</b> (για πλήγματα) αυτός που καταφέρεται [[ίσια]] στο [[στήθος]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «τἀνταῑα θεῶν<br />οι εχθρικές διαθέσεις των θεών<br /><b>4.</b> (επίθ. θεών) αυτός που εξευμενίζεται με [[ικεσία]].
|mltxt=ἀνταῖος, -α, -ον (Α) [[άντα]]<br /><b>1.</b> ο ακριβώς [[αντίθετος]]<br /><b>2.</b> (για πλήγματα) αυτός που καταφέρεται [[ίσια]] στο [[στήθος]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «τἀνταῖα θεῶν<br />οι εχθρικές διαθέσεις των θεών<br /><b>4.</b> (επίθ. θεών) αυτός που εξευμενίζεται με [[ικεσία]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνταῖος:''' -α, -ον ([[ἄντα]]),<br /><b class="num">1.</b> ενάντια τοποθετημένος, άκρως [[αντίθετος]], ἀνταία [[πληγή]], [[πληγή]] από [[μπροστά]], σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[αντίθετος]], [[εχθρικός]], [[μισητός]], σε Ευρ.· <i>τινι</i>, σε κάποιον, σε Αισχύλ.· [[τἀνταῖα]] [[θεῶν]], οι εχθρικοί τους σκοποί, στον ίδ.
|lsmtext='''ἀνταῖος:''' -α, -ον ([[ἄντα]]),<br /><b class="num">1.</b> ενάντια τοποθετημένος, άκρως [[αντίθετος]], ἀνταία [[πληγή]], [[πληγή]] από [[μπροστά]], σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[αντίθετος]], [[εχθρικός]], [[μισητός]], σε Ευρ.· <i>τινι</i>, σε κάποιον, σε Αισχύλ.· [[τἀνταῖα]] [[θεῶν]], οι εχθρικοί τους σκοποί, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνταῖος:'''<br /><b class="num">1)</b> обращенный против (кого-л.), направленный в упор, лобовой, т. е. смертельный ([[πληγή]] Soph., Eur.): ἀνταίαν παῖσαί τινα (sc. πληγήν) Soph. поразить кого-л. насмерть;<br /><b class="num">2)</b> противный, встречный: ἀνταίαν πνεῦσαι πομπάν Eur. поднять встречный ветер;<br /><b class="num">3)</b> враждебный (κνώδαλα ἀνταῖα βροτοῖσι Aesch.): ἀνταῖα [[θεῶν]] Aesch. враждебность богов.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄντα]]<br /><b class="num">1.</b> set [[over]] [[against]], [[right]] [[opposite]], ἀνταία [[πληγή]] a [[wound]] in [[front]], Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> opposed to, [[hostile]], [[hateful]], Eur.; τινι to one, Aesch.; [[τἀνταῖα]] [[θεῶν]] [[their]] [[hostile]] purposes, Aesch.
|mdlsjtxt=[[ἄντα]]<br /><b class="num">1.</b> set [[over]] [[against]], [[right]] [[opposite]], ἀνταία [[πληγή]] a [[wound]] in [[front]], Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> opposed to, [[hostile]], [[hateful]], Eur.; τινι to one, Aesch.; [[τἀνταῖα]] [[θεῶν]] [[their]] [[hostile]] purposes, Aesch.
}}
{{trml
|trtx====[[hateful]]===
Bulgarian: мразещ, омразен, ненавистен; Catalan: odiós; Danish: hadefuld; Dutch: [[hatelijk]]; Esperanto: malama; Finnish: vihantäyteinen; French: [[haineux]], [[odieux]]; German: [[häßlich]], [[gehässig]], [[hasserfüllt]]; Greek: [[μισητός]]; Ancient Greek: [[ἀνταῖος]], [[ἀξιομισής]], [[ἀπευκτός]], [[ἄπευκτος]], [[ἀπεχθήμων]], [[ἀπεχθής]], [[ἀποθύμιος]], [[ἀπόπτυστος]], [[ἀστεργής]], [[ἄφιλος]], [[δυσφιλής]], [[δυσχερής]], [[δυσώνυμος]], [[ἐπαχθής]], [[ἐπίκοτος]], [[ἐπίφθονος]], [[ἐχθοδοπός]], [[κατάπτυστος]], [[μεμισημένος]], [[μιαρός]], [[μισητός]], [[παντομισής]], [[στυγερός]], [[στυγητός]], [[Στύγιος]], [[στυγνός]]; Irish: fuafar, gráiniúil; Japanese: 憎い, 忌まわしい; Middle Irish: fúathmar; Old English: āfor; Persian: نفرت انگیز‎, هودر‎; Polish: nienawistny; Russian: [[ненавистный]], [[полный ненависти]]; Spanish: [[odioso]]; Swedish: förhatlig, hatisk; Turkish: iğrenç, tiksinç, nefret uyandıran, nefret dolu; Ukrainian: ненависний
}}
}}