3,274,216
edits
(6_14) |
|||
(55 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anapto | |Transliteration C=anapto | ||
|Beta Code=a)na/ptw | |Beta Code=a)na/ptw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[make fast on]] or [[make fast to]], Hom. (only Od.), ἐκ δ' αὐτοῦ [ἱστοῦ] πείρατ' ἀνῆπτον Od.12.179, cf. 51, 162; πρυμνήσι' ἀνάψαι 9.137: c. dat., γαίῃ A.R.2.177; ἀ. τι πρός τι E.''HF''1012:—Med., <b class="b3">ἐκ τοῦδ' ἀναψόμεσθα πρυμνήτην κάλων</b> to him will we [[moor]] our [[bark]], i.e. he shall be our protector, Id.''Med.''770, etc.; <b class="b3">θεοῖσι κῆδος ἀνάψασθαι</b> [[form a close connection]] with... Id.''Tr.''845; <b class="b3">χάριτας ἔς τινα ἀ.</b> [[confer]] [[favour]]s on... Id.''Ph.''569; also, [[fasten to oneself]], ἐπιστολὴν ἐκ τῶν δακτύλων ἀ. Din.1.36; [[take in tow]], ναῦν [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.19, Plu.''Cam.''8; τὸ κράτος Ph. 1.474:—Pass., to [[be fastened]] or [[fasten oneself on to]], [[cling to]], c. gen., πέπλων E.''HF''629: c. dat., [[κίοσιν]] ib.1038 (prob., lyr.); [[have]] a thing [[fastened]] on one, <b class="b3">περιβόλαι' ἀνήμμεθα</b> ib.549.<br><span class="bld">2</span> [[hang up]] in a [[temple]], [[offer up]], like [[ἀνατίθημι]], πολλὰ δ' ἀγάλματ' ἀνῆψεν Od.3.274, cf. Arist.''Fr.''572, Lyc.853, Philostr.''VA''1.11, Tryph.256.<br><span class="bld">3</span> metaph., [[fasten upon]], [[attach to]], μῶμον ἀνάψαι Od.2.86; <b class="b3">αἷμα ἀ. τινί</b> a [[charge]] of [[bloodshed]], dub. in [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''1196, cf. Ps.-Phoc.70, etc.; κήδε' ἀνῆπταί τινι A.R.2.245; [[ascribe]], [[refer to]], τοὺς λόγους εἰς ἀριθμοὺς ἀ. [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1078b22; ἀρχήν, αἰτίαν ἀ. εἰς τὸν Πύθιον Plu.''Lyc.''6, etc.; <b class="b3">χάριν ἀ. τινί</b> [[ascribe]] a [[favour]] to him, Id.''Ant.''46; τὴν χάριν εἰς Καίσαρα πάντων ἀνῆπτεν Id.''Brut.''6; τοῖς ἐκ τοῦ θεοῦ τὴν εὐδαιμονίαν ἀνάψασι Porph.''Abst.''2.3:—Med., [[attach oneself]], πρὸς πολλούς Phld. ''Herc.''1457.8.<br><span class="bld">II</span> [[light up]], [[kindle]], λύχνα [[Herodotus|Hdt.]]2.133; πῦρ [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]'' 1137; φῶς Pl.''Ti.''39b; πυρὶ ἀ. δόμους [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1594: metaph., [[νέφος]] οἰμωγῆς ὡς τάχ' ἀνάψει Id.''Med.''107:—Pass., to [[be kindled]], Zeno Stoic. 1.31, etc.<br><span class="bld">2</span> [[inflame with anger]], Lib.''Or.''68.35:—Pass., ib.33.15, Ps.-Callisth.3.22; [[excite]] [[emotionally]], Phld.''Po.''1425.20.<br><span class="bld">3</span> intr., to [[be lighted up]], Arist.''Mir.''841a32. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>c. ac. [[colgar como ofrenda]] πολλὰ δ' ἀγάλματ' ἀνῆψεν <i>Od</i>.3.274, τῇ Ἥρᾳ πρόβατον [[ἀνάθημα]] ἀνῆψε Arist.<i>Fr</i>.572, καὶ δῶρ' ἀνάψει παρθένῳ Σκυλλητίᾳ Lyc.853, θύουσι ταῦτα καὶ ἀνάπτουσιν Philostr.<i>VA</i> 1.11, ἀθανάτοις ἐκέλευον ἀρήιον ἵππον ἀνάψαι Triph.256<br /><b class="num">•</b>ἀνάψω· ἀναθήσω πρὸς τὴν τοῦ ἀνέμου πνοήν Hsch.<br /><b class="num">•</b>[[proveer de colgaduras de follaje]] θύρσους E.<i>Ba</i>.176.<br /><b class="num">2</b> v. med. [[colgarse]] ἐπιστολὴν ἐκ τῶν δακτύλων Din.1.36, οἵδ' ... ἀνάπτονται πέπλων E.<i>HF</i> 629, τάδ' ἤδη περιβόλαι' ἀνήμμεθα E.<i>HF</i> 549<br /><b class="num">•</b>fig. [[consagrarse a]] ἑαυτὸν εἰς Τύχην Plu.2.322e.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>c. ac. [[atar]], [[amarrar]] cordajes, etc., esp. náut. ἐκ δ' αὐτοῦ (ἱστοῦ) πείρατ' ἀνῆπτον <i>Od</i>.12.179, cf. 51, 162, πρυμνήσι' ἀνάψαι <i>Od</i>.9.137, cf. E.<i>Fr</i>.1.3.5 Bond, Plu.<i>Cam</i>.8, δεσμὰ σειραίων βρόχων ἀνήπτομεν πρὸς κίον' E.<i>HF</i> 1011<br /><b class="num">•</b>en v. pas., c. dat. ἐρείσμαθ' ... ἀνημμένα κίοσιν E.<i>HF</i> 1038, γαίῃ A.R.2.177<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[remolcar]] τὰς ... ναῦς [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.19, fig. ἐκ τοῦδ' ἀναψόμεσθα πρυμνήτην κάλων desde él amarraré el cable de popa</i> E.<i>Med</i>.770, en v. pas. ὁ τῆς ἐκ θεοῦ συμμαχίας ἀνημμένος βασιλεύς el rey, con la ayuda de la alianza divina</i> Eus.<i>HE</i> 9.9.3.<br /><b class="num">2</b> fig. intr. [[adherirse]], [[unirse]] πρὸς πολλούς Phld.<i>Vit</i>.8B, πρὸς τὰ σαρκικά a los placeres carnales</i> Cyr.Al.M.68.705A, en v. med., c. ac. int. θεοῖσι κῆδος ἀναψάμενος trabando parentesco con los dioses</i> E.<i>Tr</i>.845.<br /><b class="num">3</b> fig. c. ac. y dat. o εἰς más ac. [[atribuir]], [[endosar]], [[hacer (un favor)]] [[αἷμα]] ... εἰς θεόν E.<i>Andr</i>.1196, τὴν χάριν εἰς Καίσαρα Plu.<i>Brut</i>.6, αἰτίαν εἰς τὸν Πύθιον Plu.<i>Lyc</i>.6, Μοναίσῃ χάριν Plu.<i>Ant</i>.46, τί νύ τοι τόσα κήδε' A.R.2.245, τοὺς λόγους εἰς ἀριθμούς Arist.<i>Metaph</i>.1078<sup>b</sup>22, τοῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ... τὴν σφῶν εὐδαιμονίαν Porph.<i>Abst</i>.2.3<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. χάριτας ἔς σ' ἀνήψατο E.<i>Ph</i>.569, cf. A.R.2.214<br /><b class="num">•</b>[[dirigir]] μῶμον <i>Od</i>.2.86<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[atribuirse]] τὸ κράτος Ph.1.474.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[prender]], [[encender]] λύχνα Hdt.2.133, <i>PMasp</i>.143re.20 (VI d.C.), φάκελον ξύλων E.<i>Cyc</i>.243, πῦρ ... θεοῖς E.<i>Or</i>.1137, cf. Plb.8.28.2, φῶς Pl.<i>Ti</i>.39b, δαλόν Nonn.<i>D</i>.31.141, φλόγα πυρσοῦ Nonn.<i>D</i>.45.349, τὰς ἑστίας <i>PGiss</i>.3.8 (II d.C.), πυράν <i>PMag</i>.7.173<br /><b class="num">•</b>abs. <i>PMag</i>.12.9<br /><b class="num">•</b>fig. τὸν νοῦν ὁ θεὸς φῶς ἀνῆψε ἐν τῇ ψυχῇ Arist.<i>Rh</i>.1411<sup>b</sup>12<br /><b class="num">•</b>[[incendiar]] πυρὶ ... δόμους E.<i>Or</i>.1594<br /><b class="num">•</b>en v. med.-pas. [[incendiarse]], [[arder]] αὐτομάτως ἀνῆφθαι τὸν ... χάρακα Plb.14.5.1, ἄνθρακες ἀνήφθησαν ἀπ' αὐτοῦ [[LXX]] <i>Ps</i>.17.9, cf. [[LXX]] <i>Ie</i>.11.16, Aq., Sm.<i>Is</i>.1.31, Zeno <i>Stoic</i>.1.31<br /><b class="num">•</b>intr. [[arder]] ἀνάπτουσι κάλλιον arden mejor</i> de unas piedras, Arist.<i>Mir</i>.841<sup>a</sup>32, αἱ λαμπάδες ἀνάψουσιν Eun.<i>VS</i> 475.<br /><b class="num">2</b> fig. [[infamar]], [[excitar]], [[encender]] νέφος οἰμωγῆς E.<i>Med</i>.107<br /><b class="num">•</b>ἀρείονι νεῖκος ἀνάψας trabar combate con uno mejor</i> Nonn.<i>D</i>.19.328<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[excitarse]], [[entusiasmarse]] Phld.<i>Po</i>.5p.49, Lib.<i>Or</i>.33.15. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0204.png Seite 204]] 1) anheften, an etwas befestigen, πείρατ' ἀνήφθω ἔκ τινος, sollen angebunden werden an etwas, Od. 12, 51; vgl. Ap. Rh. 2, 160; auch im med.; so Eur. Med. 748; [[πρός]] τι, Herc. f. 1011; ἀγάλματα, ὑφάσματά τε χρυσόν τε, aufstellen in Göttertempeln, weihen, Od. 3, 274; μῶμον 2, 86, einen Tadel, Schandfleck anhängen; so αἶσχός τινι Agath. 3 (V, 302); übh. beilegen, zuschreiben, [[αἷμα]] εἴς τινα, den Mord ihm anrechnen, Eur. Andr. 1197; [[χάριν]] τινί Plut. Ant. 46; τὴν αἰτίαν τῆς πόλεως ἐς τὸν [[Πύθιον]] ἀνῆψε Lyc. 6, u. öfter (vgl. τί νύ τοι τόσα κήδε' ἀνῆπται Ap. Rh. 2, 245) – Med., sich anhängen, τινός, an etwas, πέπλων Eur. Herc. Fur. 629 u. Sp.; eigthümt. Dinarch. 1, 36 ἐπιστολὴν ἐκ τῶν δακτύλων ἀναψάμενος, wozu Bekk. Aesch. 3, 164 vgl., einen Brief nur zur Schau in den Händen haltend; an sich anknüpfen, [[ναῦς]], eroberte Schiffe mit sich fortführen, Diod. Sic. 13, 19. 14, 60; Plut. Cam. 8; – [[χάριν]] τινί, Jemandem danken, Ap. Rh. 2, 114; – aber χάριτας εἴς τινα, Einem Gunst zu | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0204.png Seite 204]] 1) anheften, an etwas befestigen, πείρατ' ἀνήφθω ἔκ τινος, sollen angebunden werden an etwas, Od. 12, 51; vgl. Ap. Rh. 2, 160; auch im med.; so Eur. Med. 748; [[πρός]] τι, Herc. f. 1011; ἀγάλματα, ὑφάσματά τε χρυσόν τε, aufstellen in Göttertempeln, weihen, Od. 3, 274; μῶμον 2, 86, einen Tadel, Schandfleck anhängen; so αἶσχός τινι Agath. 3 (V, 302); übh. beilegen, zuschreiben, [[αἷμα]] εἴς τινα, den Mord ihm anrechnen, Eur. Andr. 1197; [[χάριν]] τινί Plut. Ant. 46; τὴν αἰτίαν τῆς πόλεως ἐς τὸν [[Πύθιον]] ἀνῆψε Lyc. 6, u. öfter (vgl. τί νύ τοι τόσα κήδε' ἀνῆπται Ap. Rh. 2, 245) – Med., sich anhängen, τινός, an etwas, πέπλων Eur. Herc. Fur. 629 u. Sp.; eigthümt. Dinarch. 1, 36 ἐπιστολὴν ἐκ τῶν δακτύλων ἀναψάμενος, wozu Bekk. Aesch. 3, 164 vgl., einen Brief nur zur Schau in den Händen haltend; an sich anknüpfen, [[ναῦς]], eroberte Schiffe mit sich fortführen, Diod. Sic. 13, 19. 14, 60; Plut. Cam. 8; – [[χάριν]] τινί, Jemandem danken, Ap. Rh. 2, 114; – aber χάριτας εἴς τινα, Einem Gunst zu Teil werden lassen, Eur. Phoen. 572; κῆδός τινι, Verwandtschaft mit Einem knüpfen, Troad. 845; – anziehen, στέρνοις νεβρίδα Agath. 31 (VI, 172); übertr., οὐδ' ἔτι [[τάρβος]] ἀνάψομαι, ich werde keine Furcht mehr haben, Ap. Rh. 2, 643. – 2) anzünden, φῶς Plat. Tim. 39 b; Eur. πῦρ θεοῖς Or. 1137 u. πυρὶ δόμους 1594; übertr., μείζονι θυμῷ Med. 107, u. öfter Sp., auch von Fieberanfällen; – παστὰς λαμπάδι ἀνήπτετο, wurde erleuchtet, Thall. (VII, 188). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<span class="bld">1</span><i>f.</i> ἀνάψω, <i>ao.</i> ἀνῆψα;<br />attacher en haut : τι ἔκ τινος attacher une chose à une autre plus élevée (des cordages à un mât, des amarres à terre, <i>etc.</i>) ; [[ἀν]]. ἀγάλματα OD suspendre des images <i>ou</i> des statuettes (au mur d'un temple) ; <i>fig.</i> μῶμον [[ἀν]]. OD attacher de la honte au nom de qqn, couvrir qqn de honte ; αἰτίαν [[ἀν]]. [[εἴς]] τινα PLUT faire remonter à qqn la cause de qch;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀνάπτομαι]];<br /><b>1</b> [[attacher à soi]] <i>ou</i> sur soi : βρόχον κρεμαστὸν ἀγχόνης EUR s'attacher un lacet pour se pendre ; ναῦν PLUT remorquer un navire;<br /><b>2</b> attacher (qch de soi) à : ἔκ τινος [[ἀν]]. [[κάλων]] EUR attacher le câble de son navire au mur d'un port.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἅπτω]]¹.<br /><span class="bld">2</span><i>f.</i> ἀνάψω, <i>ao.</i> ἀνῆψα;<br />allumer (un flambeau).<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἅπτω]]². | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνάπτω:'''<br /><b class="num">I</b> тж. med.<br /><b class="num">1</b> [[подвязывать]], [[привязывать]], [[прикреплять]] (τι ἔκ τινος Hom.; τι πρός τι Eur.; τι εἴς τι Arst.): ἀνάπτεσθαι πέπλων (''[[sc.]]'' τινός) Eur. цепляться за чьи-л. одежды; τὴν ναῦν ἀνάψασθαι Plut., Diod.; взять корабль на буксир; πρυμνήτην [[κάλων]] ἀνάψασθαι ἔκ τινος Eur. привязать свой причальный канат к кому-л., т. е. прибегнуть к чьему-л. покровительству; βρόχον ἀγχόνης ἀνήψατο Eur. (Федра) удавилась;<br /><b class="num">2</b> культ. [[вешать в храме]], [[приносить в дар]], [[жертвовать]] (ἀγάλματα ὑφάσματά τε Hom.; τῇ Ἣρᾳ [[ἀνάθημα]] Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[приписывать]], [[относить]], [[сводить]] (к чему-л.), связывать (с чем-л.) (τι εἴς τι и εἴς τινα Arst., Plut. и τινί Plut.): [[αἷμα]] εἴς τινα ἀνάψαι Eur. обвинить кого-л. в убийстве; μῶμον ἀνάψαι (''[[sc.]]'' τινί) Hom. навлечь насмешки на кого-л.; χαρίτας ἔς τινα ἀνάψασθαι Eur. оказать кому-л. услуги; κῆδός τινι ἀνάψασθαι Eur. породниться (досл. завязать узы родства) с кем-л.;<br /><b class="num">4</b> [[надевать на себя]] (περιβόλαια Eur.; νεβρίδα στέρνοις Anth.).<br /><b class="num">II</b><br /><b class="num">1</b> [[зажигать]] ([[λύχνα]] Her.; [[πῦρ]] Eur., Plut.; [[φῶς]] Plat., Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[поджигать]] (δόμους πυρί Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[загораться]] Arst.; перен. воспламенять(ся) (μείζονι θυμῷ Eur.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνάπτω''': μέλλ. -ψω: δένω στερεῶς εἴς τι ἢ [[ἐπάνω]] εἴς τι, Ὅμ. (μόνον ἐν Ὀδ.), ἐκ δ’ | |lstext='''ἀνάπτω''': μέλλ. -ψω: δένω στερεῶς εἴς τι ἢ [[ἐπάνω]] εἴς τι, Ὅμ. (μόνον ἐν Ὀδ.), ἐκ δ’ αὐτοῦ [τοῦ ἱστοῦ] πείρατ’ ἀνῆπτον, προσέδεσαν [[καλῶς]] τὰ σχοινία εἰς τὸν ἱστόν, Ὀδ. Μ. 179, πρβλ. 51, 162· πρυμνήσι ἀνάψαι Ι. 137· μετὰ δοτ., γαίῃ Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 177· ἀν. τι [[πρός]] τι Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1011· τι εἴς τι Ἀριστ. Μεταφ. 12. 4, 3: ― Μέσ., ἐκ τοῦδ’ ἀναψόμεσθα πρυμνήτην κάλων, ἐκ τούτου θὰ δέσωμεν τὰ σχοινία μας, ἐκ τούτου θὰ προσδέσωμεν τὸ πλοῖόν μας, ὅ. ἐ. [[οὗτος]] θὰ [[εἶναι]] ὁ προστάτης μας, Εὐρ. Μήδ. 770, κτλ.· θεοῖσιν [[κῆδος]] ἀνάψασθαι, συνάψαι στενὴν σχέσιν..., ὁ αὐτ. Τρῳ. 845· χάριτας εἴς τινα ἀν., ἐπιδαψιλεύω χάριτας εἴς τινα, ὁ αὐτ. Φοίν. 569· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], προσδένω πρὸς ἐμαυτόν, [[σύρω]], ῥυμουκλῶ, ναῦν Διόδ. 13. 19, Πλουτ. Κάμιλλ. 8· τὸ [[κράτος]] Φίλων 1. 474: ― Παθ., προσδένομαι ἢ προσκολλῶμαι (προσκολλῶ ἐμαυτὸν) εἰς..., [[ἐμμένω]]· μετὰ γεν., π. χ. πέπλων Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 629· [[ἀμφί]] τινι [[αὐτόθι]] 1038· ἀνῆφθαί τι, ἔχειν τι προσηρτημένον, ὡς τὸ τοῦ Ὁρατίου suspensi loculus, [[αὐτόθι]] 549· ἐπιστολὴν ἐκ τῶν δακτύλων ἀν. Δείναρχ. 94. 41. 2) ἀναρτῶ τι ἐντὸς ναοῦ, [[προσφέρω]] ὡς [[ἀνάθημα]], ἀφιερῶ, ὡς τὸ [[ἀνατίθημι]], πολλὰ δ’ ἀγάλματα ἀνῆψεν Ὀδ. Γ. 274, πρβλ. Ἀριστ. Ἀποσπ. 532, Λυκόφρ. 853, Τρυφ. 256. 3) μεταφρ., [[προσάπτω]], [[ἀναφέρω]], ἀποδίδω, μῶμον ἀνάψαι Ὀδ. Β. 86· [[αἷμα]] ἀν. τινί, ἀποδίδω τὴν αἱματοχυσίαν εἴς τινα, Εὐρ. Ἀνδρ. 1197, πρβλ. Ψευδο-Φωκυλ. 65, κτλ., τί νύ τοι τόσα κήδε’ ἀνῆπται; Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 245: ― [[ἀνάγω]] ἢ [[ἀναφέρω]] εἴς τι, [[συνδέω]], τοὺς λόγους εἴς ἀριθμοὺς ἀν. Ἀριστ. Μεταφ. 12. 4, 3· [[ἀρχήν]], αἰτίαν ἀν. εἴς τινα Πλουτ. Λυκοῦργ. 6, κτλ., καὶ Μοναίσῃ τὴν [[χάριν]] ἀνάπτων, καὶ ἀποδίδων τὴν [[χάριν]] εἰς τὸν Μοναίσην, δηλ. εἰς ὃν ὀφείλεται, ὁ αὐτ. Ἀντών. 46· [[ἀλλά]], τὴν [[χάριν]] τινὸς ἀν. εἴς τινα, [[ἀναφέρω]] τὴν εὐγνωμοσύνην τινὸς εἴς τινα, ὁ αὐτ. Βροῦτ. 6. ΙΙ. [[ἀνάπτω]], ὡς καὶ παρ’ ἡμῖν λύχνα Ἡρόδ. 2. 133· πῦρ Εὐρ. Ὀρ. 1137· φῶς Πλάτ. Τίμ. 39B· [[ὡσαύτως]], πυρὶ ἀν. δόμους Εὐρ. Ὀρ. 1594: ― μεταφ., [[νέφος]] οἰμωγῆς ὡς τάχ’ ἀνάψει ὁ αὐτ. Μήδ. 107· ἀναφθέντος τοῦ δήμου, διάφ. γραφ. ἐν Αἰσχίν. 51. 42. 2) ἀμεταβ., ἀναλάμπουσι καὶ ἀνάπτουσι, περὶ καιομένων λίθων, Ἀριστ. π. Θαυμ. 115. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=aor. ἀνῆψα, [[pass]]. perf. imp. [[ἀνήφθω]]: [[fasten]] up, [[attach]], freq. of cables, Od. 12.162 ; ἐκ δ' αὐτοῦ πείρατ [[ἀνήφθω]], ‘[[let]] the [[rope]]-ends be tied to the [[mast]] itself,’ Od. 12.51; met., μῶμον, Od. 2.86. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[ἀνά]] and [[ἅπτω]]; to enkindle: [[kindle]], [[light]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=1st aorist ἀνηψα; 1st aorist [[passive]] ἀνήφθην; to [[light]] up, [[kindle]]: R G); [[Herodotus]] down.) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(Α [[ἀνάπτω]]) (Ν και [[ανάβω]] και ανάφτω και ανάβγω)<br />για νεοελλ. [[σημασία]] <b>βλ.</b> [[ανάβω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[αναρτώ]], [[κρεμώ]]<br /><b>2.</b> [[προσφέρω]] ως [[ανάθημα]] σε ναό, [[αναθέτω]], [[αφιερώνω]]<br /><b>3.</b> [[δένω]], [[προσδένω]], [[συνδέω]]<br /><b>4.</b> [[αποδίδω]], [[αναφέρω]] [[κάτι]] σε κάποιον, [[προσάπτω]]<br /><b>5.</b> [[βάζω]] [[φωτιά]], [[ανάβω]], [[πυροδοτώ]]<br /><b>6.</b> <b>(αμτβ.)</b> [[ανάβω]], [[παίρνω]] [[φωτιά]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ο τ. [[ανάπτω]] <span style="color: red;"><</span> <i>αν</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[άπτω]]. Ο τ. [[ανάβω]], μεταπλασμένος τ. ενεστώτα <span style="color: red;"><</span> <i>άναψα</i>, νεώτ. [[αόριστος]] του [[ανάπτω]] ([[πρβλ]]. [[έθλιψαθλίβω]], [[έτριψατρίβω]] <b>κ.ά.</b>).<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[άναμμα]], [[αναπτός]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[ανάπτης]], <i>άναψις</i><br /><b>νεοελλ.</b><br />[[αναπτήρας]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> <b>νεοελλ.</b> [[αναβοσβήνω]], <i>μισοανάβω</i>]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀνάπτω:''' μέλ. <i>-άψω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[δένω]] στέρεα πάνω ή σε ένα [[πράγμα]], <i>ἐξ ἱστοῦ πείρατ' ἀνῆπτον</i>, έδεσαν [[καλά]] τα [[σχοινιά]] στο [[κατάρτι]], σε Ομήρ. Οδ. — Μέσ., ἐκ τοῦδ' ἀναψόμεσθα [[κάλων]], από αυτόν θα δέσουμε τα [[σχοινιά]] μας, δηλ. θα είναι ο [[προστάτης]] μας, σε Ευρ. — Παθ., δένομαι πάνω σε, προσκολλώμαι σε [[κάτι]], με γεν., στον ίδ.· [[ἀμφί]] τινι, στον ίδ.· <i>ἀνῆφθαί τι</i>, έχω [[κάτι]] δεμένο πάνω σε [[κάτι]] [[άλλο]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[αφιερώνω]] σε ναό, [[αποδίδω]], <i>ἀγάλματα</i>, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">3.</b> μεταφ., [[συνδέω]], [[προσάπτω]], <i>μῶμον ἀνάψαι</i>, στο ίδ.· [[αἷμα]] ἀν. τινί, [[αποδίδω]] την [[αιματοχυσία]] σε κάποιον, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[ανάβω]], [[λύχνα]], σε Ηρόδ.· [[πῦρ]], σε Ευρ.· επίσης, <i>πυρὶ ἀν. δόμοις</i>, στον ίδ.· μεταφ., [[νέφος]] οἰμωγῆς ὡς τάχ' ἀνάψει, στον ίδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to make [[fast]] on or to a [[thing]], ἐξ ἱστοῦ πείρατ' ἀνῆπτον made [[fast]] the [[rope]] to the [[mast]], Od.:—Mid., ἐκ τοῦδ' ἀναψόμεσθα [[κάλων]] to him [[will]] we make [[fast]] our [[cable]], i. e. he shall be our [[protector]], Eur.:—Pass. to [[fasten]] [[oneself]] on to, cling to a [[thing]], c. gen., Eur.; [[ἀμφί]] τινι Eur.; ἀνῆφθαί τι to [[have]] a [[thing]] fastened on one, Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[hang]] up in a [[temple]], [[offer]] up, ἀγάλματα Od.<br /><b class="num">3.</b> metaph. to [[attach]] to, μῶμον ἀνάψαι Od.; [[αἷμα]] ἀν. τινί a [[charge]] of [[bloodshed]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[light]] up, [[light]], [[λύχνα]] Hdt.; πῦρ Eur.; also, πυρὶ ἀν. δόμους Eur.:—metaph., [[νέφος]] οἰμωγῆς ὡς τάχ' ἀνάψει Eur. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢n£ptw 安-阿普拖<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':向上-觸摸<br />'''字義溯源''':點燃,燃點,使著火,著起來,點著;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[ἅπτω]] / [[περιάπτω]])*=連結,點火)組成。註:欽定本將( 徒28:2)的‘生’火,不用 ([[ἅπτω]] / [[περιάπτω]])而用 ([[ἀναπτύσσω]]).<br />'''同義字''':1) ([[ἀνάπτω]])燃點 2) ([[ἅπτω]])連接,摸 3) ([[ἅπτω]] / [[περιάπτω]])點火 4) ([[ἐκκαίω]])焚燒 5) ([[θιγγάνω]])操作 6) ([[καίω]])燒 7) ([[προσψαύω]])輕輕彈指 8) ([[πυρετός]])火中燒 9) ([[πυρόω]])點燃 10) ([[ψηλαφάω]])操作,摸<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 點燃(1) 雅3:5;<br />2) 著起來(1) 路12:49 | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=[[encender]] πῦρ δὲ ἀνάψας ἔχε μυρσίνης κλάδον <b class="b3">tras encender el fuego, sostén un ramo de mirto</b> P I 72 ἑλίξας (τὸ ῥάκος) καὶ ποιήσας ἐλλύχνιον ἄναψον ἐπιβαλὼν ἔλαιον καθαρόν <b class="b3">enrolla el trozo de tela, haz una mecha y enciéndela tras verter aceite puro</b> P VII 361 εἰ δὲ ὀνειροπομπεῖ, ἀνάψεις (τὰς λαμπάδας) <b class="b3">si envía sueños, encenderás las antorchas</b> P XII 9 σὺ εἰπὲ αὐτῇ προσκεῖσθαι τὰς λαμπάδας καὶ ἀναφθήσονται <b class="b3">tú dile que las antorchas están a su disposición y se encenderán</b> P XII 12 ὅταν ἡσυχία γένηται, ἀνάψας τὸν βωμόν <b class="b3">cuando haya tranquilidad, enciende el altar</b> P XIII 124 P XIII 681 | |||
}} | }} |