3,274,522
edits
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
|||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=goun | |Transliteration C=goun | ||
|Beta Code=gou=n | |Beta Code=gou=n | ||
|Definition=or [[γ' οὖν]], Ion. and Dor. [[γῶν]] ([[γε οὖν]]); restrictive Particle with an inferential force, [[at least then]], freq. scarcely distinguishable from simple γε: twice in Hom. (with a second γε added), εἴ γ' οὖν ἕτερός γε φύγῃσιν | |Definition=or [[γ' οὖν]], Ion. and Dor. [[γῶν]] ([[γε οὖν]]); restrictive Particle with an inferential force, [[at least then]], freq. scarcely distinguishable from simple γε: twice in Hom. (with a second γε added), εἴ γ' οὖν ἕτερός γε φύγῃσιν Il.5.258; μὴ ἐμέ γ' οὖν οὗτός γε 16.30 (so ἔοικα γοῦν τούτου γε… σοφώτερος εἶναι Pl.''Ap.''21d); freq. later, δοκέων πάγχυ δευτερεῖα γῶν οἴσεσθαι [[Herodotus|Hdt.]]1.31; γνώσει… ὀψὲ γοῦν τὸ σωφρονεῖν A. ''Ag.''1425, cf. 432 (lyr.), etc.; freq. in adducing an instance, or a fact giving rise to a presumption, Heraclit.58, Th.1.2, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.5.8; <b class="b3">τὸν γοῦν ἄλλον χρόνον</b> in past time [[at all events]], D.20.16; emphasizing a personal or possessive pronoun, τὸ γ. ἐμόν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''626, cf. ''Ant.''45; introducing an apodosis, Pl.''Alc.''1.112b; simply emphatic, [[why yes]], E.''Ph.''618, Pl.''Sph.''219d, etc.; each Particle has its full force in <b class="b3">τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα</b> [[well]] ([[οὖν]]), I know ''Athens'' (γε), [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''24:—freq. separated by a word, πάνυ γ' ἂν οὖν Ar.''Ec.''806, cf. Th.1.76, etc.:—rarely <b class="b3">γε οὖν</b> in full, D.H.2.56 codd. (The negat. form is <b class="b3">οὔκουν… γε</b>.) | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=[[γοῦν]] en γ’ [[οὖν]], Ion. [[γῶν]] [γε, [[οὖν]] postpositief partikel<br /><b class="num">1.</b> beperkend focus- of ‘[[spotlight]]’-partikel (vgl. γε; richt de volle aandacht op het woord vóór [[γοῦν]], en drukt uit dat andere dingen er even niet toe doen tenminste, althans, in elk geval:; [[γνώσῃ]]... ὀψὲ [[γοῦν]] τὸ σωφρονεῖν Aeschl. Ag. 1425; vaak als preciserende reactie ([[οὖν]]) op voorafgaande opmerking:; τὸν [[γοῦν]] ἐμὸν... ἀδελφόν (Polyneices wordt ‘[[een dode]]’ genoemd, Antigone reageert:) in elk geval mijn broer (of wel mijn broer, ja!) Soph. Ant. 45; τὸ [[γοῦν]] ἐμόν (εὖ φρονῶ) (je bent niet goed wijs) # (jawel) voorzover het in mijn belang is Soph. OT 626; | |elnltext=[[γοῦν]] en γ’ [[οὖν]], Ion. [[γῶν]] [γε, [[οὖν]] postpositief partikel<br /><b class="num">1.</b> beperkend focus- of ‘[[spotlight]]’-partikel (vgl. γε; richt de volle aandacht op het woord vóór [[γοῦν]], en drukt uit dat andere dingen er even niet toe doen tenminste, althans, in elk geval:; [[γνώσῃ]]... ὀψὲ [[γοῦν]] τὸ σωφρονεῖν Aeschl. Ag. 1425; vaak als preciserende reactie ([[οὖν]]) op voorafgaande opmerking:; τὸν [[γοῦν]] ἐμὸν... ἀδελφόν (Polyneices wordt ‘[[een dode]]’ genoemd, Antigone reageert:) in elk geval mijn broer (of wel mijn broer, ja!) Soph. Ant. 45; τὸ [[γοῦν]] ἐμόν (εὖ φρονῶ) (je bent niet goed wijs) # (jawel) voorzover het in mijn belang is Soph. OT 626; τὰς [[γοῦν]] Ἀθήνας [[οἶδα]], τὸν δὲ χωρὸν οὐ (weet je waar we zijn?) # in elk geval Athene, dat weet ik; maar niet de (precieze) plek Soph. OC 24; na een bijzin:. καὶ εἰ μὴ ἑώρακας, ἀκήκοας [[γοῦν]] ook als je (ze) niet gezien hebt dan heb je er toch in elk geval van gehoord Plat. Alc.1 112b.<br /><b class="num">2.</b> markeert dat een uitspraak een gedeeltelijk (γε) bewijs levert voor (een woord) in het voorafgaande, dat zo nader wordt uitgewerkt. ([[οὖν]]): ἱππέα ἐδιδάξατο ἀγαθόν· ἐπέμενεν [[γοῦν]] ἐπὶ τῶν ἵππων ὀρθὸς ἑστηκώς hij liet zijn zoon trainen tot een goede ruiter; althans, hij kon rechtop op een span paarden blijven staan Plat. Men. 93d; οἱ πρόγονοι χείρονες... [[ἡμῶν]] οὐδὲν ἐγένοντο· ἀσκοῦντες [[γοῦν]] κἀκεῖνοι διετέλεσαν [[ἅπερ]] ἔργα ἀρετῆς νομίζεται onze voorouders deden in niets voor ons onder. Zij waren in elk geval ook steeds bezig met wat als moreel hoogstaande daden worden beschouwd Xen. Cyr. 1.5.8. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''γοῦν:''' Ιων. και Δωρ. [[γῶν]] (<i>γε</i>, [[οὖν]]), ισχυρότερος [[τύπος]] του <i>γε</i>· [[τουλάχιστον]], όπως και να 'χει το [[πράγμα]], [[οπωσδήποτε]], επιτέλους· [[γνώσει]] ὀψὲ [[γοῦν]] τὸ σωφρονεῖν, σε Αισχύλ.· χρησιμ. για την [[αναφορά]] ενός παραδείγματος, σε Θουκ., Ξεν.· επίσης χρησιμ. και στις απαντήσεις: ναι [[βεβαίως]], στ' [[αλήθεια]], σίγουρα, [[μάλιστα]], | |lsmtext='''γοῦν:''' Ιων. και Δωρ. [[γῶν]] (<i>γε</i>, [[οὖν]]), ισχυρότερος [[τύπος]] του <i>γε</i>· [[τουλάχιστον]], όπως και να 'χει το [[πράγμα]], [[οπωσδήποτε]], επιτέλους· [[γνώσει]] ὀψὲ [[γοῦν]] τὸ σωφρονεῖν, σε Αισχύλ.· χρησιμ. για την [[αναφορά]] ενός παραδείγματος, σε Θουκ., Ξεν.· επίσης χρησιμ. και στις απαντήσεις: ναι [[βεβαίως]], στ' [[αλήθεια]], σίγουρα, [[μάλιστα]], τὰς [[γοῦν]] Ἀθήνας [[οἶδα]], σε Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=(=τουλάχιστον, ἐπιτέλους). Σύνθετο ἀπό τό γε + [[οὖν]]. | |mantxt=(=[[τουλάχιστον]], [[ἐπιτέλους]]). Σύνθετο ἀπό τό γε + [[οὖν]]. | ||
}} | }} |