3,274,752
edits
m (Text replacement - " :" to ":") |
|||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amaimaketos | |Transliteration C=amaimaketos | ||
|Beta Code=a)maima/ketos | |Beta Code=a)maima/ketos | ||
|Definition=η, ον, also ος, ον | |Definition=η, ον, also ος, ον Hes.''Sc.''207:—[[irresistible]], old Ep. word, also in Lyr. and Trag. (lyr.); of Chimaera, Il.6.179, 16.329; of fire vomited by her, Hes.''Th.''319; of fire generally, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''177; [[θάλασσα]], [[πόντος]], Hes.''Sc.''207, Pi.''P.''1.14; of ship's mast, proof against any strain, Od.14.311; of the trident, Pi.''I.''8(7).37; <b class="b3">ἀ. μένος, κινηθμός</b>, ''P.''3.33, 4.208; νεῖκος [[stubborn]], B.10.64; of the Furies, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''127; <b class="b3">ἀ. βυθοῖς</b> in [[unfathomable]] depths, ''IG''3.900. [Usu. derived fr. [[ἀ]]- intens., [[μαιμάω]], i.e. furious; but apptly. connected with [[ἄμαχος]] by Poets.] | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-η, -ον<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἀμεμακ- Hsch.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [-ος, -ον Hes.<i>Sc</i>.207]<br /><b class="num">1</b> [[terriblemente furioso]], [[monstruoso]], [[irresistible]], [[contra lo que no hay fuerza humana]] de seres monstruosos y de elementos, de la Quimera <i>Il</i>.6.179, 16.329, de las Furias, S.<i>OC</i> 127, Κρονίων Orph.<i>A</i>.23, θήρ del león de Nemea, Theoc.25.258, ἀλκὴ (κήτεων) Opp.<i>H</i>.1.361, ταῦρος Nonn.<i>D</i>.11.161, θάλασσα Hes.<i>Sc</i>.207, πόντος Pi.<i>P</i>.1.14, τριόδους Pi.<i>I</i>.8.35, [[ἔγχος]] A.R.3.1232, ὀϊστοί Orph.<i>A</i>.177, ἀμαιμακέτοις ... βυθοῖς profundidades espantosas</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.3575 (II a.C.), ποτὸν ἀχρήιστον ἀμαιμακέτου πίεν ἅλμης (Leandro) bebió un funesto brebaje de irresistible salmuera en el momento de ahogarse</i>, Musae.328<br /><b class="num">•</b>del fuego, Hes.<i>Th</i>.319, S.<i>OT</i> 177<br /><b class="num">•</b>fig. μένος Pi.<i>P</i>.3.33, κινηθμός Pi.<i>P</i>.4.208, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[que resiste a los elementos enfurecidos]] ἱστός <i>Od</i>.14.311<br /><b class="num">•</b>fig. [[tozudo]], [[tenaz]] νεῖκος B.11.64.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Varias hipótesis, pero ninguna segura: 1) De μαιμάω, μαιμάσσω, c. ἀ- intens. 2) De la raíz de μακρός. 3) De [[ἀ-]] priv. y μάχομαι, c. var. κ por χ del mismo tipo que [[δέκομαι]]/[[δέχομαι]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0114.png Seite 114]] η, ον, sehr lang; das erste α ist intens. (oder euphon.), μαι ist eine nicht ungewöhnliche Art von Reduplication, μάκετος verhält sich zu [[μακρός]], [[μῆκος]], wie [[πάχετος]] Od. 8, 187. 23, 191 zu [[παχύς]], [[πάχος]], [[πῆχυς]]; vgl. [[περιμήκετος]] Iliad. 14, 287 Od. 6, 103; Hom. dreimal, Od. 14, 311 ἱστὸν ἀμαιμάκετον [[νηός]], Iliad. 6, 179. 16, 329 Χίμαιραν ἀμαιμακέτην; nämlich der Leib des Ungethüms ist wirklich sehr lang, 6, 181 [[πρόσθε]] [[λέων]], ὄπιθεν δὲ [[δράκων]], μέσση δὲ [[χίμαιρα]]; Homer setzt hinzu δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς [[μένος]] αἰθομένοιο; dies mißverstand Hesiod., als sei es Erklärung des ἀμαιμακέτην, u. sagt deshalb Th. 319 Χίμαιραν ἔτικτε, πνέουσαν ἀμαιμάκετον πῦρ; sodann bezeichnete man durch das Wort alles Große, Furchtbare, Gewaltige; man stellte eine Etymologie = [[ἄμαχος]] auf, unbezwinglich; Pind. [[πόντος]] P. 1, 14 (vgl. βύθοι Anth. App. 234); [[τριόδους]] I. 7. 35; [[μένος]] P. 3, 33; κινηθμὸς πετρᾶν P. 4, 308; Soph. πῦρ O. R. 177 ch., die Eumeniden O. C. 127 ch.; βασιλῆες Orph. Arg. 518; [[κρᾶς]] ταύρου Ant. Sid. 115 (VI, 18); öfter sp. Ep.; θήρ Theocr. 25, 258. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0114.png Seite 114]] η, ον, sehr lang; das erste α ist intens. (oder euphon.), μαι ist eine nicht ungewöhnliche Art von Reduplication, μάκετος verhält sich zu [[μακρός]], [[μῆκος]], wie [[πάχετος]] Od. 8, 187. 23, 191 zu [[παχύς]], [[πάχος]], [[πῆχυς]]; vgl. [[περιμήκετος]] Iliad. 14, 287 Od. 6, 103; Hom. dreimal, Od. 14, 311 ἱστὸν ἀμαιμάκετον [[νηός]], Iliad. 6, 179. 16, 329 Χίμαιραν ἀμαιμακέτην; nämlich der Leib des Ungethüms ist wirklich sehr lang, 6, 181 [[πρόσθε]] [[λέων]], ὄπιθεν δὲ [[δράκων]], μέσση δὲ [[χίμαιρα]]; Homer setzt hinzu δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς [[μένος]] αἰθομένοιο; dies mißverstand Hesiod., als sei es Erklärung des ἀμαιμακέτην, u. sagt deshalb Th. 319 Χίμαιραν ἔτικτε, πνέουσαν ἀμαιμάκετον πῦρ; sodann bezeichnete man durch das Wort alles Große, Furchtbare, Gewaltige; man stellte eine Etymologie = [[ἄμαχος]] auf, unbezwinglich; Pind. [[πόντος]] P. 1, 14 (vgl. βύθοι Anth. App. 234); [[τριόδους]] I. 7. 35; [[μένος]] P. 3, 33; κινηθμὸς πετρᾶν P. 4, 308; Soph. πῦρ O. R. 177 ch., die Eumeniden O. C. 127 ch.; βασιλῆες Orph. Arg. 518; [[κρᾶς]] ταύρου Ant. Sid. 115 (VI, 18); öfter sp. Ep.; θήρ Theocr. 25, 258. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[invincible]], [[irrésistible]] ; redoutable;<br /><b>2</b> [[fort]], [[solide]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μαιμάσσω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀμαιμάκετος:''' (ᾰκ)<br /><b class="num">1</b> [[неодолимый]], [[неукротимый]] ([[Χίμαιρα]] Hom.; [[πῦρ]] Hes., Soph.: [[πόντος]] Pind.; [[θήρ]] Theocr.);<br /><b class="num">2</b> [[крепкий]], [[прочный]] ([[ἱστός]] Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀμαιμάκετος''': -η, -ον, [[ὡσαύτως]], ος, ον, Ἡσ.: - [[ἀκατάσχετος]], [[φοβερός]], [[χαλεπός]], [[ἄμαχος]], [[ἀκαταγώνιστος]], ἀρχαία Ἐπ. [[λέξις]], ἐν χρήσει καὶ παρὰ λυρ. ποιηταῖς: περὶ τῆς χιμαίρας, Ἰλ. Ζ. 179, Π. 329· περὶ τοῦ πυρὸς τὸ ὁποῖον αὕτη ἐξερεύγεται, Ἡσ. Θ. 319· περὶ τοῦ πυρὸς ἐν γένει, Σοφ. Ο. Τ. 177· περὶ τῆς θαλάσσης, Ἡσ. Ἀσπ. 207, Πινδ. Π. 1. 28· ἐπὶ ἰσχυροῦ, ἀκαταβλήτου ἱστοῦ, Ὀδ, Ξ. 311· ἐπὶ τῆς τριαίνης, Πινδ. Ι. 8 (7). 74: ἀμ. [[μένος]], [[κινηθμός]], ὁ αὐτ. Π. 3. 58., 4. 370· ἐπὶ τῶν Ἐρινύων, Σοφ. Ο. Κ. 127· ἀμ. βυθοῖς, εἰς ἀκαταμέτρητα βάθη, Συλλ. Ἐπιγρ. 434· (πιθ. ἐκ τοῦ [[ἄμαχος]], [[ἀμάχετος]], διά τινος ἀναδιπλασιασμοῦ· πρβλ. [[ἀταρτηρός]]). | |lstext='''ἀμαιμάκετος''': -η, -ον, [[ὡσαύτως]], ος, ον, Ἡσ.: - [[ἀκατάσχετος]], [[φοβερός]], [[χαλεπός]], [[ἄμαχος]], [[ἀκαταγώνιστος]], ἀρχαία Ἐπ. [[λέξις]], ἐν χρήσει καὶ παρὰ λυρ. ποιηταῖς: περὶ τῆς χιμαίρας, Ἰλ. Ζ. 179, Π. 329· περὶ τοῦ πυρὸς τὸ ὁποῖον αὕτη ἐξερεύγεται, Ἡσ. Θ. 319· περὶ τοῦ πυρὸς ἐν γένει, Σοφ. Ο. Τ. 177· περὶ τῆς θαλάσσης, Ἡσ. Ἀσπ. 207, Πινδ. Π. 1. 28· ἐπὶ ἰσχυροῦ, ἀκαταβλήτου ἱστοῦ, Ὀδ, Ξ. 311· ἐπὶ τῆς τριαίνης, Πινδ. Ι. 8 (7). 74: ἀμ. [[μένος]], [[κινηθμός]], ὁ αὐτ. Π. 3. 58., 4. 370· ἐπὶ τῶν Ἐρινύων, Σοφ. Ο. Κ. 127· ἀμ. βυθοῖς, εἰς ἀκαταμέτρητα βάθη, Συλλ. Ἐπιγρ. 434· (πιθ. ἐκ τοῦ [[ἄμαχος]], [[ἀμάχετος]], διά τινος ἀναδιπλασιασμοῦ· πρβλ. [[ἀταρτηρός]]). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>ᾰμαιμᾰκετος | |sltr=<b>ᾰμαιμᾰκετος</b> [[irresistible]], [[unyielding]] γᾶν τε καὶ πόντον κατ' ἀμαιμάκετον (P. 1.14) μένει θυίοισαν ἀμαιμακέτῳ (''[[sc.]]'' Ἄρτεμιν) (P. 3.33) συνδρόμων κινηθμὸν ἀμαιμάκετον ἐκφυγεῖν πετρᾶν (P. 4.208) ὃς κεραυνοῦ τε κρέσσον [[ἄλλο]] [[βέλος]] διώξει χερὶ τριόδοντός τ' ἀμαιμακέτου (I. 8.35) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀμαιμάκετος:''' -η, -ον και -ος, -ον, Επικ. [[τύπος]] του [[ἄμαχος]],<br /><b class="num">1.</b> [[ασυναγώνιστος]], [[ακατανίκητος]], σε Όμηρ., Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[δυνατός]], [[ισχυρός]], [[ακατάβλητος]], λέγεται για [[κατάρτι]], σε Ομήρ. Οδ. | |lsmtext='''ἀμαιμάκετος:''' -η, -ον και -ος, -ον, Επικ. [[τύπος]] του [[ἄμαχος]],<br /><b class="num">1.</b> [[ασυναγώνιστος]], [[ακατανίκητος]], σε Όμηρ., Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[δυνατός]], [[ισχυρός]], [[ακατάβλητος]], λέγεται για [[κατάρτι]], σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 45: | Line 45: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἀμαιμάκετος''': (-η), -ον<br />{amaimáketos}<br />'''Meaning''': episches Beiwort unsicherer Bedeutung; vom Epos drang es auch in die lyrische Sprache ein.<br />'''Etymology''': Wegen der nicht näher feststellbaren Bedeutung schweben alle Erklärungsversuche in der Luft (: [[μακρός]], [[μαιμάω]], [[μάχομαι]]?, s. Bechtel Lex., Debrunner GGA 1910, 12). Da das Wort wahrscheinlich schon den Rhapsoden nicht recht verständlich war, wurde es in verschiedenen Zusammenhängen ziemlich willkürlich gebraucht.<br />'''Page''' 1,84 | |ftr='''ἀμαιμάκετος''': (-η), -ον<br />{amaimáketos}<br />'''Meaning''': episches Beiwort unsicherer Bedeutung; vom Epos drang es auch in die lyrische Sprache ein.<br />'''Etymology''': Wegen der nicht näher feststellbaren Bedeutung schweben alle Erklärungsversuche in der Luft (: [[μακρός]], [[μαιμάω]], [[μάχομαι]]?, s. Bechtel Lex., Debrunner GGA 1910, 12). Da das Wort wahrscheinlich schon den Rhapsoden nicht recht verständlich war, wurde es in verschiedenen Zusammenhängen ziemlich willkürlich gebraucht.<br />'''Page''' 1,84 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[irresistible]]=== | |||
Asturian: irresistible; Bulgarian: неотразим, неудържим; Catalan: irresistible; Chinese Mandarin: 不可抗拒; Czech: neodolatelný; Dutch: [[onweerstaanbaar]]; Finnish: vastustamaton; French: [[irrésistible]]; Galician: irresistible, irresistíbel; German: [[unwiderstehlich]]; Greek: [[ακαταμάχητος]]; Ancient Greek: [[ἄαπτος]], [[ἀβιαστικός]], [[ἀβίαστος]], [[ἀδήριτος]], [[ἄητος]], [[ἀκατακράτητος]], [[ἀκατάπαυστος]], [[ἀμαιμάκετος]], [[ἀμάχανος]], [[ἀμάχετος]], [[ἀμάχητος]], [[ἄμαχος]], [[ἀμήχανος]], [[ἀνανταγώνιστος]], [[ἀνύποιστος]], [[ἀνυπόστατος]], [[ἀπαραίτητος]], [[ἀπροσάντητος]], [[ἀπροσμάχητος]], [[ἀπρόσμαχος]], [[ἀπρόσοιστος]], [[ἄσχετος]], [[ἀφόρητος]], [[δεινός]], [[δυσκαρτέρητος]], [[δυσπαλής]], [[δυσυπόστατος]], [[φορητός]]; Hungarian: ellenállhatatlan; Italian: [[irresistibile]]; Japanese: 逆らえない, 抗えない; Manx: neuhassooagh-noi; Maori: mōtohe; Norwegian Bokmål: uimotståelig; Nynorsk: uimotståeleg; Polish: nieodparty; Portuguese: [[irresistível]]; Romanian: irezistibil; Russian: [[неотразимый]]; Spanish: [[irresistible]]; Swedish: oemotståndlig | |||
}} | }} |