ἐλπίς: Difference between revisions

591 bytes removed ,  Sunday at 06:52
m
Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''"
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς")
m (Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=elpis
|Transliteration C=elpis
|Beta Code=e)lpi/s
|Beta Code=e)lpi/s
|Definition=ίδος, ἡ, (v. [[ἔλπω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hope]], [[expectation]] (δόξα μελλόντων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 644c</span>), ἔτι γὰρ καὶ ἐλπίδος αἶσα <span class="bibl">Od.16.101</span>, <span class="bibl">19.84</span>; personified, <span class="bibl">Hes. <span class="title">Op.</span>96</span>: pl., <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.49</span>, etc.; <b class="b3">πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων</b> after the wreck of many [[hopes]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>505</span>; ἔτι ἐν αὐτοῖς εἰσὶν ἐλπίδες, νέοι γάρ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span> 328d</span>; κεναῖσιν ἐλπίσιν θερμαίνεται <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>478</span>; [[expectancy]], <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>771</span> (pl.), <span class="bibl"><span class="title">OC</span>1749</span> (lyr., pl.), <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>1.32</span> (pl.), etc.:—Constr., in Att., with [[genitive]] both of subject and object, as (where both are conjoined) <b class="b3">Πελοποννησίων τὴν ἐλπίδα τοῦ ναυτικοῦ</b> [[the hope of]] the P. [[in]] their navy, <span class="bibl">Th. 2.89</span>; also αἱ τῶν Ἑλλήνων ἐς ὑμᾶς ἐλπίδες <span class="bibl">Id.3.14</span>; <b class="b3">ὑμέτεραι ἐλπίδες</b>,= <b class="b3">ἐς ὑμᾶς</b>, <span class="bibl">Id.1.69</span>; <b class="b3">ἐλπίδ' ἔχω</b>, = [[ἐλπίζω]], with fut. inf., μὴ οὐ δώσειν δίκην <span class="bibl">Hdt.6.11</span>, etc.: with aor.inf., κλέος εὑρέσθαι <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>3.111</span>: with [[ὡς]] and fut. inf., <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>385</span>; ὥστε μὴ θανεῖν <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>52</span>; περὶ τῆς ἐμαυτοῦ ψυχῆς οὐ πολλὰς ἐλπίδας ἔχω <span class="bibl">D.H.5.27</span>; <b class="b3">ἐν ἐλπίδι εἰμί</b>, c. fut. inf., <span class="bibl">Th.7.46</span>; ἐν ἐλπίσι καλαῖς γενόμενος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>40</span>; <b class="b3">ἐλπίς [ἐστί] μοι</b> with acc. and fut. inf. or aor., ἐλπίς τις αὐτὸν ἥξειν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>679</span>; τοσοῦτόν γ' ἐστί μοι τῆς ἐλπίδος, τὸν ἄνδρα . . προσμεῖναι <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>836</span>; πλείων ἐλπὶς φιλίαν ἢ ἔχθραν γενέσθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>232e</span>: c. pres. inf., <span class="bibl">Id.<span class="title">Sph.</span>250e</span>: followed by [[ὡς]]... <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>487</span>; ἐς ἐλπίδα ἐλθεῖν τινος <span class="bibl">Th.2.56</span>; ἐπ' ἐλπίδας ἀφανεῖς καθίστασθαι <span class="bibl">Id.5.103</span>; ἐλπίδα λαβεῖν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.6.7</span>; <b class="b3">ἐλπίδας μεγάλας ἔν τινι ἔχειν</b> ib.<span class="bibl">1.4.25</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.4.121</span>; <b class="b3">τίν' ὑπάγεις μ' ἐς ἐλπίδ'</b>; <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span> 826</span>; <b class="b3">ἐλπίδας ἐμποιεῖν ἀνθρώποις, ὑποθεῖναί τισι</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.19</span>, <span class="bibl"><span class="title">HG</span>4.8.28</span>; ἐλπίδας μεγίστας παρέχεται ποιῆσαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>193d</span>; [[ἐλπίδα]] or <b class="b3">ἐλπίδας ὑπογράφειν</b>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>3p.65U.</span>, <span class="bibl">Plb.5.36.1</span>; ἀποκεκομμένης τῆς ἐλπίδος <span class="bibl">Id.3.63.8</span>, cf. <span class="bibl">A.R.4.1272</span>; <b class="b3">ἐκτὸς ἐλπίδος</b> beyond [[hope]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>330</span>; ἀπ' ἐλπίδος πεσεῖν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>999</span>; <b class="b3">παρ' ἐλπίδα</b> ib.<span class="bibl">899</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span> 882</span>: [[proverb|prov.]], πεινῶμεν ἐπὶ ταῖς ἐλπίσιν <span class="bibl">Antiph.123.7</span>; κάπτοντες αὔρας ἐλπίδας σιτούμενοι <span class="bibl">Eub.10.7</span>; αἱ δ' ἐλπίδες βόσκουσι τοὺς κενούς <span class="bibl">Men. <span class="title">Mon.</span>42</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[object of hope]], [[a hope]], Ὀρέστης, ἐ. δόμων <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>776</span>; <b class="b3">ὑμεῖς, ἡ μόνη ἐ</b>. <span class="bibl">Th.3.57</span>; <b class="b3">Εὔτυχος, ἡ γονέων ἐ</b>. <span class="title">IG</span>3.1311. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[reason to expect]] or [[believe]], <b class="b3">πολλὴ ἐ. κτήσασθαι, νοητὸν εἶναι</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span> 67b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>898d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[anxious thought on the future]], [[boding]], <span class="bibl">A. <span class="title">Ag.</span>1434</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span>267</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>859</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>644c</span>.</span>
|Definition=ἐλπίδος, ἡ, (v. [[ἔλπω]])<br><span class="bld">A</span> [[hope]], [[expectation]] (δόξα μελλόντων [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 644c), ἔτι γὰρ καὶ ἐλπίδος αἶσα Od.16.101, 19.84; personified, Hes. ''Op.''96: pl., Pi.''P.''2.49, etc.; <b class="b3">πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων</b> after the wreck of many [[hopes]], A.''Ag.''505; ἔτι ἐν αὐτοῖς εἰσὶν ἐλπίδες, νέοι γάρ [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 328d; κεναῖσιν ἐλπίσιν θερμαίνεται [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''478; [[expectancy]], Id.''OT''771 (pl.), ''OC''1749 (lyr., pl.), Pi.''N.''1.32 (pl.), etc.:—Constr., in Att., with [[genitive]] both of subject and object, as (where both are conjoined) <b class="b3">Πελοποννησίων τὴν ἐλπίδα τοῦ ναυτικοῦ</b> the hope of the Peloponnesians in their [[navy]], Th. 2.89; also αἱ τῶν Ἑλλήνων ἐς ὑμᾶς ἐλπίδες Id.3.14; <b class="b3">ὑμέτεραι ἐλπίδες</b>, = <b class="b3">ἐς ὑμᾶς</b>, Id.1.69; <b class="b3">ἐλπίδ' ἔχω</b>, = [[ἐλπίζω]], with fut. inf., μὴ οὐ δώσειν δίκην [[Herodotus|Hdt.]]6.11, etc.: with aor.inf., κλέος εὑρέσθαι Pi.''P.''3.111: with [[ὡς]] and fut. inf., [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''385; ὥστε μὴ θανεῖν [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''52; περὶ τῆς ἐμαυτοῦ ψυχῆς οὐ πολλὰς ἐλπίδας ἔχω D.H.5.27; <b class="b3">ἐν ἐλπίδι εἰμί</b>, c. fut. inf., Th.7.46; ἐν ἐλπίσι καλαῖς γενόμενος Plu.''Brut.''40; <b class="b3">ἐλπίς [ἐστί] μοι</b> with acc. and fut. inf. or aor., ἐλπίς τις αὐτὸν ἥξειν A.''Ag.''679; τοσοῦτόν γ' ἐστί μοι τῆς ἐλπίδος, τὸν ἄνδρα.. προσμεῖναι [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''836; πλείων ἐλπὶς φιλίαν ἢ ἔχθραν γενέσθαι [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''232e: c. pres. inf., Id.''Sph.''250e: followed by [[ὡς]]... E.''Tr.''487; ἐς ἐλπίδα ἐλθεῖν τινος Th.2.56; ἐπ' ἐλπίδας ἀφανεῖς καθίστασθαι Id.5.103; ἐλπίδα λαβεῖν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.6.7; <b class="b3">ἐλπίδας μεγάλας ἔν τινι ἔχειν</b> ib.1.4.25, cf. Isoc.4.121; <b class="b3">τίν' ὑπάγεις μ' ἐς ἐλπίδ'</b>; E.''Hel.'' 826; <b class="b3">ἐλπίδας ἐμποιεῖν ἀνθρώποις, ὑποθεῖναί τισι</b>, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.19, ''HG''4.8.28; ἐλπίδας μεγίστας παρέχεται ποιῆσαι [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 193d; [[ἐλπίδα]] or <b class="b3">ἐλπίδας ὑπογράφειν</b>, Epicur.''Ep.''3p.65U., Plb.5.36.1; ἀποκεκομμένης τῆς ἐλπίδος Id.3.63.8, cf. A.R.4.1272; <b class="b3">ἐκτὸς ἐλπίδος</b> beyond [[hope]], S.''Ant.''330; ἀπ' ἐλπίδος πεσεῖν A.''Ag.''999; <b class="b3">παρ' ἐλπίδα</b> ib.899, S.''Ph.'' 882: [[proverb|prov.]], πεινῶμεν ἐπὶ ταῖς ἐλπίσιν Antiph.123.7; κάπτοντες αὔρας ἐλπίδας σιτούμενοι Eub.10.7; αἱ δ' ἐλπίδες βόσκουσι τοὺς κενούς Men. ''Mon.''42.<br><span class="bld">2</span> [[object of hope]], a [[hope]], Ὀρέστης, ἐ. δόμων A.''Ch.''776; <b class="b3">ὑμεῖς, ἡ μόνη ἐ.</b> Th.3.57; <b class="b3">Εὔτυχος, ἡ γονέων ἐ.</b> ''IG''3.1311.<br><span class="bld">3</span> [[reason to expect]] or [[reason to believe]], <b class="b3">πολλὴ ἐ. κτήσασθαι, νοητὸν εἶναι</b>, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 67b, ''Lg.''898d.<br><span class="bld">II</span> [[anxious thought on the future]], [[boding]], A. ''Ag.''1434, Hp.''Coac.''267, [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''859, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''644c.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ίδος, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. hελπ- <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.1179.9 (Atenas V a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [sg. ac. ἐλπίδαν <i>GVI</i> 1159.7 (Notio I d.C.), plu. dat. ἐλπίδεσσι Pi.<i>P</i>.2.49]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[esperanza]]<br /><b class="num">a)</b> sin rég. ἔτι γὰρ καὶ ἐλπίδος αἶσα <i>Od</i>.16.101, 19.84, παρ' ἐλπίδα contra toda esperanza</i> A.<i>A</i>.899, S.<i>Ant</i>.330, πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων A.<i>A</i>.505, τίν' ὑπάγεις μ' ἐς ἐλπίδα; ¿qué esperanza me dejas?</i> E.<i>Hel</i>.826, ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων ἐμοῦ βεβῶτος S.<i>OT</i> 771, cf. <i>OC</i> 1749, ἀποκεκομμένης καθόλου τῆς τοιαύτης ἐλπίδος abandonada totalmente una esperanza así</i> Plb.3.63.8<br /><b class="num">•</b>en or. nom., c. inf. ἐ. τις αὐτὸν ... ἥξειν πάλιν hay cierta esperanza de que él vuelva</i> A.<i>A</i>.679, ἐ. ... οὕτως ἀναφαίνεσθαι Pl.<i>Sph</i>.250e, τοσοῦτόν γ' ἐστί μοι τῆς ἐλπίδος, τὸν ἄνδρα ... προσμεῖναι μόνον la única esperanza que tengo es aguardar al hombre</i> S.<i>OT</i> 836, cf. Pl.<i>Phdr</i>.232e<br /><b class="num">•</b>frec. en frases gnómicas ἐ. καὶ κίνδυνος ἐν ἀνθρώποισιν ὁμοῖα Thgn.637, ἐ. κακοῦ κέρδεος ἀρχὴ ζημίης Democr.B 221, [[ἄνθρωπος]] ἀτυχῶν σῴζεθ' ὑπὸ τῆς ἐλπίδος Men.<i>Mon</i>.30, ἐ. ... κινδύνῳ παραμύθιον οὖσα Th.5.103, δόξαι μελλόντων ... ὄνομα ἐ. Pl.<i>Lg</i>.644c, ἐ. προσδοκία ἀγαθῶν Clem.Al.<i>Strom</i>.2.9.41, rel. la divinidad ἐ. ἐν ἀνθρώποισι μόνη θεὸς ἐσθλὴ ἔνεστιν Thgn.1135, θεὸς ἅπαν ἐπὶ ἐλπίδεσσι τέκμαρ ἀνύεται Pi.<i>Pi</i>.2.49<br /><b class="num">•</b>c. gen. subjet. κοιναὶ γὰρ ἔρχοντ' ἐλπίδες ... ἀνδρῶν compartidas marchan las esperanzas de los hombres</i> Pi.<i>N</i>.1.32;<br /><b class="num">b)</b> c. dif. determ., c. compl. adnom. αἱ τῶν Ἑλλήνων ἐς ὑμᾶς ἐλπίδες Th.3.14, ἔτι ἐν αὐτοῖς εἰσὶν ἐλπίδες Pl.<i>Prt</i>.328d, c. adj. pos. αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες las esperanzas puestas en vosotros</i> Th.1.69, c. gen. obj. hελπίδ' ἔθεντο βίο infundieron esperanza de vida</i>, <i>IG</i> [[l.c.]], ἐ. ... ναυτιλίης νόστου τε A.R.4.1272, ἐς ἐλπίδα μὲν ἦλθον τοῦ ἑλεῖν (τὴν πόλιν) concibieron la esperanza de tomar la ciudad</i> Th.2.56, cf. <i>GVI</i> [[l.c.]], c. gen. obj. y subjet. Πελοποννησίων τὴν ἐλπίδα τοῦ ναυτικοῦ Th.2.89, c. inf. u or. complet. ἐν ἐλπίδι ὢν καὶ τὰ τείχη ... αἱρήσειν Th.7.46, cf. Plu.<i>Brut</i>.40, κοὒτ ἐξ ἐκείνων ἐ. ὡς ὀφθήσομαι y ni hay esperanza de ser vista por ellas</i> E.<i>Tr</i>.487;<br /><b class="num">c)</b> c. dat. de pers. ἐλπίδας ἐμποιεῖν ἀνθρώποις infundir esperanzas a los hombres</i> X.<i>Cyr</i>.1.6.19, ἐλπίδας ὑποθεὶς τοῖς ... Μυτιληναίοις X.<i>HG</i> 4.8.28, πᾶσιν ὑπογράφειν ἐλπίδας suscitar esperanzas en todos</i> Plb.5.36.1, cf. Epicur.<i>Ep</i>.[4] 134;<br /><b class="num">d)</b> en locuciones c. ciertos verb., c. ἔχω: οὐδεμίαν ὑμέων ἔχω ἐλπίδα no tengo esperanza alguna en vosotros</i> Hdt.6.11, ἐν ἐκείνῳ τὰς ἐλπίδας ἔχομεν τῆς σωτηρίας Isoc.4.121, cf. X.<i>Cyr</i>.1.4.25, ἐλπίδ' ἔχω κλέος εὑρέσθαι Pi.<i>P</i>.3.111, περὶ δὲ τῆς [[ἐμαυτοῦ]] ψυχῆς ... οὐ πολλὰς ἐλπίδας ἔχω D.H.5.27, cf. S.<i>OC</i> 385, E.<i>Or</i>.52, Plb.14.1.5<br /><b class="num">•</b>c. λαμβάνω: εἰ ... ἐλπίδα τινὰ λάβοιμι τῷ ... παιδὶ τιμωρίας ἄν τινος ... τυχεῖν si yo concibiera alguna esperanza de conseguir venganza por la muerte de mi hijo</i> X.<i>Cyr</i>.4.6.7, μικρὰς ἐλπίδας ὑπὲρ τῆς νίκης ἔλαβον D.H.5.46.<br /><b class="num">2</b> considerada frágil e inconsistente [[esperanza vana]], [[ilusión]] κενεὴν ἐλπίδα μίμνων Hes.<i>Op</i>.498, cf. Pi.<i>N</i>.8.45, A.<i>Pers</i>.804, S.<i>Ai</i>.478, <i>El</i>.1460, κούφαισ' ἐλπίσι τερπόμεθα Sol.1.36, ψυχρὰ ... ἐ. débil esperanza</i> E.<i>IA</i> 1014, ἐλπίδας σιτεῖσθαι alimentarse de ilusiones</i> A.<i>A</i>.1668, Eub.9.7, Men.<i>Mon</i>.51, πεινῶμεν ἐπὶ ταῖς ἐλπίσιν pasemos hambre con ilusiones</i> Antiph.121.7, cf. Apostol.7.1e.<br /><b class="num">3</b> ante eventuales males [[expectativa]], [[perspectiva]], [[posibilidad]], [[lo esperado]] en sent. neg. οὔ μοι φόβου μέλαθρον ἐ. ἐμπατεῖ no entrará para mí en el palacio la posibilidad de temer</i> A.<i>A</i>.1434, cf. Th.7.61, ἥδομαι ... εἰσιδὼν παρ' ἐλπίδα ἀνώδυνων me alegro al verte sin dolores, contra lo esperado</i> S.<i>Ph</i>.882, ἐ., ἣν φοβουμένη πάλαι τὸ μέλλον ἐξετηκόμην γόοις E.<i>Or</i>.859, φόβος μὲν ἡ πρὸ λύπης ἐ., θάρρος δὲ ἡ πρὸ τοῦ ἐναντίου Pl.<i>Lg</i>.644c, ἐ. δὲ τὸν τὰ τοιαῦτα πτύοντα ἀποθανεῖσθαι Hp.<i>Prog</i>.15, κακὴ ἐ. Pl.<i>R</i>.330e, ἐν νυκτὶ ἔσται ἐ. πονηρά [[LXX]] <i>Is</i>.28.19, cf. Luc.<i>Zeux</i>.8, ἡ τῶν μελλόντων κακῶν ἐ. Luc.<i>Tyr</i>.3, cf. 11.<br /><b class="num">II</b> [[usos esp]].<br /><b class="num">1</b> medic., esp. en pronósticos [[esperanza]] de vida o de curación πλεῖσται αὐτῷ ἐλπίδες Hp.<i>Prorrh</i>.2.22, ἐ. δὲ μούνη ... ἡ ἐς [[ἔλαιον]] [[ἐνίζησις]] Aret.<i>CA</i> 1.4.17.<br /><b class="num">2</b> lit. jud.-crist. [[esperanza]], [[confianza]] en la llegada del Mesías <i>Act.Ap</i>.23.6, en la vida eterna ἐ. ... ζωῆς αἰωνίου <i>Ep.Tit</i>.1.2, cf. <i>Ep.Barn</i>.1.6, ἐ. ἀποκειμένη ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς <i>Ep.Col</i>.1.5, en uso pregnante ἐ. τοῦ εὐαγγελίου la esperanza prometida en el evangelio</i>, <i>Ep.Col</i>.1.23, cf. <i>Act.Ap</i>.26.6, ἡ εἰς Θεὸν ἐ. la confianza en Dios</i> Chrys.M.55.140, Nil.M.79.468C, cf. Chrys.<i>Thdr</i>.2.2<br /><b class="num">•</b>abs. πίστις, ἐ., [[ἀγάπη]] como una de las tres virtudes teologales fe, esperanza y caridad</i> 1<i>Ep.Cor</i>.13.13.<br /><b class="num">III</b> personif. [[Esperanza]]<br /><b class="num">1</b> que queda en el πίθος de Pandora, Hes.<i>Op</i>.96, cf. Thgn.1135, 1144, 1146, Pi.<i>Fr</i>.214, S.<i>OT</i> 157, <i>AP</i> 9.146, 172 (Pall.).<br /><b class="num">2</b> n. de un [[eón]] fem. valentiniano, compañera de Πατρικός Hippol.<i>Haer</i>.6.30.5.
|dgtxt=ἐλπίδος, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. hελπ- <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.1179.9 (Atenas V a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [sg. ac. ἐλπίδαν <i>GVI</i> 1159.7 (Notio I d.C.), plu. dat. ἐλπίδεσσι Pi.<i>P</i>.2.49]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[esperanza]]<br /><b class="num">a)</b> sin rég. ἔτι γὰρ καὶ ἐλπίδος αἶσα <i>Od</i>.16.101, 19.84, παρ' ἐλπίδα contra toda esperanza</i> A.<i>A</i>.899, S.<i>Ant</i>.330, πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων A.<i>A</i>.505, τίν' ὑπάγεις μ' ἐς ἐλπίδα; ¿qué esperanza me dejas?</i> E.<i>Hel</i>.826, ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων ἐμοῦ βεβῶτος S.<i>OT</i> 771, cf. <i>OC</i> 1749, ἀποκεκομμένης καθόλου τῆς τοιαύτης ἐλπίδος abandonada totalmente una esperanza así</i> Plb.3.63.8<br /><b class="num">•</b>en or. nom., c. inf. ἐ. τις αὐτὸν ... ἥξειν πάλιν hay cierta esperanza de que él vuelva</i> A.<i>A</i>.679, ἐ. ... οὕτως ἀναφαίνεσθαι Pl.<i>Sph</i>.250e, τοσοῦτόν γ' ἐστί μοι τῆς ἐλπίδος, τὸν ἄνδρα ... προσμεῖναι μόνον la única esperanza que tengo es aguardar al hombre</i> S.<i>OT</i> 836, cf. Pl.<i>Phdr</i>.232e<br /><b class="num">•</b>frec. en frases gnómicas ἐ. καὶ κίνδυνος ἐν ἀνθρώποισιν ὁμοῖα Thgn.637, ἐ. κακοῦ κέρδεος ἀρχὴ ζημίης Democr.B 221, [[ἄνθρωπος]] ἀτυχῶν σῴζεθ' ὑπὸ τῆς ἐλπίδος Men.<i>Mon</i>.30, ἐ. ... κινδύνῳ παραμύθιον οὖσα Th.5.103, δόξαι μελλόντων ... ὄνομα ἐ. Pl.<i>Lg</i>.644c, ἐ. προσδοκία ἀγαθῶν Clem.Al.<i>Strom</i>.2.9.41, rel. la divinidad ἐ. ἐν ἀνθρώποισι μόνη θεὸς ἐσθλὴ ἔνεστιν Thgn.1135, θεὸς ἅπαν ἐπὶ ἐλπίδεσσι τέκμαρ ἀνύεται Pi.<i>Pi</i>.2.49<br /><b class="num">•</b>c. gen. subjet. κοιναὶ γὰρ ἔρχοντ' ἐλπίδες ... ἀνδρῶν compartidas marchan las esperanzas de los hombres</i> Pi.<i>N</i>.1.32;<br /><b class="num">b)</b> c. dif. determ., c. compl. adnom. αἱ τῶν Ἑλλήνων ἐς ὑμᾶς ἐλπίδες Th.3.14, ἔτι ἐν αὐτοῖς εἰσὶν ἐλπίδες Pl.<i>Prt</i>.328d, c. adj. pos. αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες las esperanzas puestas en vosotros</i> Th.1.69, c. gen. obj. hελπίδ' ἔθεντο βίο infundieron esperanza de vida</i>, <i>IG</i> [[l.c.]], ἐ. ... ναυτιλίης νόστου τε A.R.4.1272, ἐς ἐλπίδα μὲν ἦλθον τοῦ ἑλεῖν (τὴν πόλιν) concibieron la esperanza de tomar la ciudad</i> Th.2.56, cf. <i>GVI</i> [[l.c.]], c. gen. obj. y subjet. Πελοποννησίων τὴν ἐλπίδα τοῦ ναυτικοῦ Th.2.89, c. inf. u or. complet. ἐν ἐλπίδι ὢν καὶ τὰ τείχη ... αἱρήσειν Th.7.46, cf. Plu.<i>Brut</i>.40, κοὒτ ἐξ ἐκείνων ἐ. ὡς ὀφθήσομαι y ni hay esperanza de ser vista por ellas</i> E.<i>Tr</i>.487;<br /><b class="num">c)</b> c. dat. de pers. ἐλπίδας ἐμποιεῖν ἀνθρώποις infundir esperanzas a los hombres</i> X.<i>Cyr</i>.1.6.19, ἐλπίδας ὑποθεὶς τοῖς ... Μυτιληναίοις X.<i>HG</i> 4.8.28, πᾶσιν ὑπογράφειν ἐλπίδας suscitar esperanzas en todos</i> Plb.5.36.1, cf. Epicur.<i>Ep</i>.[4] 134;<br /><b class="num">d)</b> en locuciones c. ciertos verb., c. ἔχω: οὐδεμίαν ὑμέων ἔχω ἐλπίδα no tengo esperanza alguna en vosotros</i> Hdt.6.11, ἐν ἐκείνῳ τὰς ἐλπίδας ἔχομεν τῆς σωτηρίας Isoc.4.121, cf. X.<i>Cyr</i>.1.4.25, ἐλπίδ' ἔχω κλέος εὑρέσθαι Pi.<i>P</i>.3.111, περὶ δὲ τῆς [[ἐμαυτοῦ]] ψυχῆς ... οὐ πολλὰς ἐλπίδας ἔχω D.H.5.27, cf. S.<i>OC</i> 385, E.<i>Or</i>.52, Plb.14.1.5<br /><b class="num">•</b>c. λαμβάνω: εἰ ... ἐλπίδα τινὰ λάβοιμι τῷ ... παιδὶ τιμωρίας ἄν τινος ... τυχεῖν si yo concibiera alguna esperanza de conseguir venganza por la muerte de mi hijo</i> X.<i>Cyr</i>.4.6.7, μικρὰς ἐλπίδας ὑπὲρ τῆς νίκης ἔλαβον D.H.5.46.<br /><b class="num">2</b> considerada frágil e inconsistente [[esperanza vana]], [[ilusión]] κενεὴν ἐλπίδα μίμνων Hes.<i>Op</i>.498, cf. Pi.<i>N</i>.8.45, A.<i>Pers</i>.804, S.<i>Ai</i>.478, <i>El</i>.1460, κούφαισ' ἐλπίσι τερπόμεθα Sol.1.36, ψυχρὰ ... ἐλπίς = [[débil esperanza]] E.<i>IA</i> 1014, ἐλπίδας σιτεῖσθαι alimentarse de ilusiones</i> A.<i>A</i>.1668, Eub.9.7, Men.<i>Mon</i>.51, πεινῶμεν ἐπὶ ταῖς ἐλπίσιν pasemos hambre con ilusiones</i> Antiph.121.7, cf. Apostol.7.1e.<br /><b class="num">3</b> ante eventuales males [[expectativa]], [[perspectiva]], [[posibilidad]], [[lo esperado]] en sent. neg. οὔ μοι φόβου μέλαθρον ἐ. ἐμπατεῖ no entrará para mí en el palacio la posibilidad de temer</i> A.<i>A</i>.1434, cf. Th.7.61, ἥδομαι ... εἰσιδὼν παρ' ἐλπίδα ἀνώδυνων me alegro al verte sin dolores, contra lo esperado</i> S.<i>Ph</i>.882, ἐ., ἣν φοβουμένη πάλαι τὸ μέλλον ἐξετηκόμην γόοις E.<i>Or</i>.859, φόβος μὲν ἡ πρὸ λύπης ἐλπὶς, θάρρος δὲ ἡ πρὸ τοῦ ἐναντίου Pl.<i>Lg</i>.644c, ἐ. δὲ τὸν τὰ τοιαῦτα πτύοντα ἀποθανεῖσθαι Hp.<i>Prog</i>.15, κακὴ ἐλπίς Pl.<i>R</i>.330e, ἐν νυκτὶ ἔσται ἐ. πονηρά [[LXX]] <i>Is</i>.28.19, cf. Luc.<i>Zeux</i>.8, ἡ τῶν μελλόντων κακῶν ἐλπίς Luc.<i>Tyr</i>.3, cf. 11.<br /><b class="num">II</b> usos esp.<br /><b class="num">1</b> medic., esp. en pronósticos [[esperanza]] de vida o de curación πλεῖσται αὐτῷ ἐλπίδες Hp.<i>Prorrh</i>.2.22, ἐ. δὲ μούνη ... ἡ ἐς [[ἔλαιον]] [[ἐνίζησις]] Aret.<i>CA</i> 1.4.17.<br /><b class="num">2</b> lit. jud.-crist. [[esperanza]], [[confianza]] en la llegada del Mesías <i>Act.Ap</i>.23.6, en la vida eterna ἐ. ... ζωῆς αἰωνίου <i>Ep.Tit</i>.1.2, cf. <i>Ep.Barn</i>.1.6, ἐ. ἀποκειμένη ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς <i>Ep.Col</i>.1.5, en uso pregnante ἐλπίς τοῦ εὐαγγελίου la esperanza prometida en el evangelio, <i>Ep.Col</i>.1.23, cf. <i>Act.Ap</i>.26.6, ἡ εἰς Θεὸν ἐλπίς = la confianza en Dios</i> Chrys.M.55.140, Nil.M.79.468C, cf. Chrys.<i>Thdr</i>.2.2<br /><b class="num">•</b>abs. πίστις, ἐλπὶς, [[ἀγάπη]] como una de las tres virtudes teologales fe, esperanza y caridad</i> 1<i>Ep.Cor</i>.13.13.<br /><b class="num">III</b> personif. [[Esperanza]]<br /><b class="num">1</b> que queda en el πίθος de Pandora, Hes.<i>Op</i>.96, cf. Thgn.1135, 1144, 1146, Pi.<i>Fr</i>.214, S.<i>OT</i> 157, <i>AP</i> 9.146, 172 (Pall.).<br /><b class="num">2</b> n. de un [[eón]] fem. valentiniano, compañera de Πατρικός Hippol.<i>Haer</i>.6.30.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0802.png Seite 802]] ίδος, ἡ, Erwartung künftiger Dinge; δόξας μελλόντων, οἷν κοινὸν [[ὄνομα]] [[ἐλπίς]] Plat. Legg. I, 644 c. Gew. – 1) [[Hoffnung]]; ἔτι ἐλπίδος αἶσα, noch ist Hoffnung, Od . 16, 101. 19, 84; Hes., Pind. u. Folgde; κεναῖσιν ἐλπίσιν πεπεισμένος Aesch. Pers. 790; σαίνομαι ὑπ' ἐλπίδος Ch. 192; ἐλπίδας ἔν τινι κατοικίσαι, in ihm gründen, erwecken, Prom. 250; πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων, sind gebrochen, Ag. 491; ἔχ' ἐλπίδα, habe Hoffnung, hoffe, Soph. O. R. 835; ἐλπίδες πάρεισι El. 800; κεναῖσιν ἐλπίσιν θερμαίνεται, ἐξήρετο, Ai. 473 El. 1452; κοὐκ ἔστιν ἔτ' ἐλπῖς ο ὐδεμία σωτηρίας, auf Rettung, Ar. ph. 946, wie Thuc. 1, 65 u. A. Die Vrbdgn ἐλπίδα παρέχειν, προθεῖ. ναι, ἐμποιεῖν u. ä., Hoffnung machen, λαμβάνειν, fassen, ἐπ' ἐλπίδος ὀχεῖσθαι u. ψεύδειν, ἀποκόπτειν, ἁμαρτεῖν, καταβάλλειν, s. unter diesen Verbis. Gew. [[ἐλπίς]] ἐστιν, ἐν ἐλπίδι εἶναι, γίγνεσθαι, ἐλπίδα ἔχειν, mit folgdm acc. c. inf., gew. fut.; Aesch. Ag. 665 u. sonst; aor., Pind. P. 3, 111; Aesch. Spt. 349; Soph. O. R. 836 Ant. 235; Plat. Phaed. 67 b; Xen. Hell. 6, 3, 20 Mem. 2, 6, 38; εἰς ἐλπίδα [[ἦλθον]] τοῦ [[ἑλεῖν]] Thuc. 2, 56; praes., Aesch. Ag. 1409; Soph. Tr. 137; νῦν ἐλπὶς [[ἤδη]] καὶ [[θάτερον]] [[οὕτως]] ἀναφαίνεσθαι Plat. Soph. 250 c, vgl. Apol. 40 c; ὡς ὀφθήσομαι Eur. Tr. 487; [[ὥστε]] μὴ [[θανεῖν]] Or. 52; – ἐλπίδας ἔν τινι ἔχειν, auf Einen gesetzt haben, Xen. Cyr. 1, 4, 25 u. A., wie Isocr. 4, 121, ἐλπ. τῆς σωτηρίας ἐν αὐτῷ ἔχομεν; ἔς τινα, Soph. O. C. 1746; ἐπί τινι, Eur. Or. 1059; ἐπί τι, D. Sic. 14, 101; τινός, auf ihm beruhende, z. B. τοῦ ναυτικοῦ Thuc. 2, 89; vgl. Soph. El. 833; αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες, die auf euch gesetzten, Thuc. 1, 69; αἱ τῶν Ἑλλήνων εἰς ὑμᾶς ἐλπίδες 3, 14; ὑπὲρ τοῦ μέλλοντος Pol. 14, 1, 5; [[περί]] τινος, D. Hal. 5, 27. – 2) allgemein = Erwartung, Meinung; παρ' ἐλπίδα, wider Erwarten, Aesch. Ag. 873; Soph. Phil. 870; σοφόν τι ὑπὲρ ἐλπ ίδ' ἔχων Ant. 363; ἀπ' ἐλπίδος, Aesch. Ag. 971 Soph. El. 1116, anders als man erwartete; θεὸς [[ἅπαν]] ἐπὶ ἐλπίδεσσι [[τέκμαρ]] ἀνύεται, nach Erwarten, Pind. P. 2, 49; οὐκ ἐπ' ἐλπίδι φάνθη Eur. Herc. Fur. 804; ἐπὶ τίνι ἐλπίδι ζῇς Plat. Alc. I, 105 a; ἐκτὸς ἐλπίδος γνώμης τ' ἐμῆς σωθείς Soph. Ant. 330; ἀλλὰ ἐλπὶς πολλή, τὸ [[γένος]] ἡμῖν τοῦτο νοητὸν εἶναι Plat. Legg. X, 898 c, wir dürfen erwarten, vermuthen, daß –. – 3) von bösen Dingen, Besorgniß, Furcht; προσῆλθεν [[ἐλπίς]], ἣν φοβουμένη Eur. Or. 859; τῶν μελλόντων κακῶν Luc. Tyrann. 3; bes. Sp. – 4) übertr., das, worauf man seine Hoffnung setzt, wie bei uns; Ὀρέστης οἴχεται ἐλπὶς δόμων Aesch. Ch. 765; [[ὑμεῖς]], ὦ Λακεδαιμόνιοι, ἡ μόνη [[ἐλπίς]] Thuc. 3, 57; in Grabschriften, ἡ γονέων [[ἐλπίς]], z. B. Inscr. 948. ἔλπισις, ἡ, das Hoffen, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0802.png Seite 802]] ἐλπίδος, ἡ, [[Erwartung]] künftiger Dinge; δόξας μελλόντων, οἷν κοινὸν [[ὄνομα]] [[ἐλπίς]] Plat. Legg. I, 644 c. Gew. – 1) [[Hoffnung]]; ἔτι ἐλπίδος αἶσα, noch ist Hoffnung, Od . 16, 101. 19, 84; Hes., Pind. u. Folgde; κεναῖσιν ἐλπίσιν πεπεισμένος Aesch. Pers. 790; σαίνομαι ὑπ' ἐλπίδος Ch. 192; ἐλπίδας ἔν τινι κατοικίσαι, in ihm gründen, erwecken, Prom. 250; πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων, sind gebrochen, Ag. 491; ἔχ' ἐλπίδα, habe Hoffnung, hoffe, Soph. O. R. 835; ἐλπίδες πάρεισι El. 800; κεναῖσιν ἐλπίσιν θερμαίνεται, ἐξήρετο, Ai. 473 El. 1452; κοὐκ ἔστιν ἔτ' ἐλπῖς ο ὐδεμία σωτηρίας, auf Rettung, Ar. ph. 946, wie Thuc. 1, 65 u. A. Die Vrbdgn ἐλπίδα παρέχειν, προθεῖ. ναι, ἐμποιεῖν u. ä., Hoffnung machen, λαμβάνειν, fassen, ἐπ' ἐλπίδος ὀχεῖσθαι u. ψεύδειν, ἀποκόπτειν, ἁμαρτεῖν, καταβάλλειν, s. unter diesen Verbis. Gew. [[ἐλπίς]] ἐστιν, ἐν ἐλπίδι εἶναι, γίγνεσθαι, ἐλπίδα ἔχειν, mit folgdm acc. c. inf., gew. fut.; Aesch. Ag. 665 u. sonst; aor., Pind. P. 3, 111; Aesch. Spt. 349; Soph. O. R. 836 Ant. 235; Plat. Phaed. 67 b; Xen. Hell. 6, 3, 20 Mem. 2, 6, 38; εἰς ἐλπίδα [[ἦλθον]] τοῦ [[ἑλεῖν]] Thuc. 2, 56; praes., Aesch. Ag. 1409; Soph. Tr. 137; νῦν ἐλπὶς [[ἤδη]] καὶ [[θάτερον]] [[οὕτως]] ἀναφαίνεσθαι Plat. Soph. 250 c, vgl. Apol. 40 c; ὡς ὀφθήσομαι Eur. Tr. 487; [[ὥστε]] μὴ [[θανεῖν]] Or. 52; – ἐλπίδας ἔν τινι ἔχειν, auf Einen gesetzt haben, Xen. Cyr. 1, 4, 25 u. A., wie Isocr. 4, 121, ἐλπ. τῆς σωτηρίας ἐν αὐτῷ ἔχομεν; ἔς τινα, Soph. O. C. 1746; ἐπί τινι, Eur. Or. 1059; ἐπί τι, D. Sic. 14, 101; τινός, auf ihm beruhende, z. B. τοῦ ναυτικοῦ Thuc. 2, 89; vgl. Soph. El. 833; αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες, die auf euch gesetzten, Thuc. 1, 69; αἱ τῶν Ἑλλήνων εἰς ὑμᾶς ἐλπίδες 3, 14; ὑπὲρ τοῦ μέλλοντος Pol. 14, 1, 5; [[περί]] τινος, D. Hal. 5, 27. – 2) allgemein = Erwartung, [[Meinung]]; παρ' ἐλπίδα, wider Erwarten, Aesch. Ag. 873; Soph. Phil. 870; σοφόν τι ὑπὲρ ἐλπ ίδ' ἔχων Ant. 363; ἀπ' ἐλπίδος, Aesch. Ag. 971 Soph. El. 1116, anders als man erwartete; θεὸς [[ἅπαν]] ἐπὶ ἐλπίδεσσι [[τέκμαρ]] ἀνύεται, nach Erwarten, Pind. P. 2, 49; οὐκ ἐπ' ἐλπίδι φάνθη Eur. Herc. Fur. 804; ἐπὶ τίνι ἐλπίδι ζῇς Plat. Alc. I, 105 a; ἐκτὸς ἐλπίδος γνώμης τ' ἐμῆς σωθείς Soph. Ant. 330; ἀλλὰ ἐλπὶς πολλή, τὸ [[γένος]] ἡμῖν τοῦτο νοητὸν εἶναι Plat. Legg. X, 898 c, wir dürfen erwarten, vermuten, daß –. – 3) von bösen Dingen, Besorgniß, Furcht; προσῆλθεν [[ἐλπίς]], ἣν φοβουμένη Eur. Or. 859; τῶν μελλόντων κακῶν Luc. Tyrann. 3; bes. Sp. – 4) übertr., das, worauf man seine Hoffnung setzt, wie bei uns; Ὀρέστης οἴχεται ἐλπὶς δόμων Aesch. Ch. 765; [[ὑμεῖς]], ὦ Λακεδαιμόνιοι, ἡ μόνη [[ἐλπίς]] Thuc. 3, 57; in Grabschriften, ἡ γονέων [[ἐλπίς]], z. B. Inscr. 948. ἔλπισις, ἡ, das Hoffen, Sp.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ίδος (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[attente d'une chose]] ; pensée, conjecture, prévision;<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i><br /><b>1</b> <i>en b. part</i> espoir, espérance : παρ’ ἐλπίδα, ἀπ’ ἐλπίδος, ἐκτὸς ἐλπίδος, contre toute espérance ; <i>p. suite, en parl. de pers.</i> objet d'espérance;<br /><b>2</b> <i>en mauv. part</i> crainte.<br />'''Étymologie:''' R. Ϝελπ ; cf. [[ἔλπω]].
|btext=ίδος (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[attente d'une chose]] ; [[pensée]], [[conjecture]], [[prévision]];<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i><br /><b>1</b> <i>en b. part</i> [[espoir]], [[espérance]] : [[παρ' ἐλπίδα]], [[ἀπ' ἐλπίδος]], [[ἐκτὸς ἐλπίδος]], [[contre toute espérance]] ; <i>p. suite, en parl. de pers.</i> [[objet d'espérance]];<br /><b>2</b> <i>en mauv. part</i> [[crainte]].<br />'''Étymologie:''' R. Ϝελπ ; cf. [[ἔλπω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐλπίς:''' ίδος ἡ<br /><b class="num">1</b> [[ожидание]], [[предвидение]] (τοῦ μὲν παρόντος [[αἴσθησις]], τοῦ δὲ μέλλοντος ἐ. Arst.): κρεῖττον ἐλπίδος ἔπραττον Plut. вышло лучше, чем можно было ожидать;<br /><b class="num">2</b> pl. [[неуверенность]], [[колебание]]: ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων [[βεβῶτος]] Soph. прийдя в состояние такой неуверенности; [[πέτομαι]] ἐλπίσιν Soph. я теряюсь в догадках; ἀπ᾽ ἐλπίδος Aesch., παρ᾽ ἐλπίδα Aesch., Soph. и ἐκτὸς ἐλπίδος Soph. против или сверх ожидания;<br /><b class="num">3</b> [[надежда]], [[упование]] (τινος Thuc., ἐπί τινι Eur., ἐπί τι Diod., ἔν τινι Xen., Isocr. и ἔς τινα Soph., Thuc.): ἐ. τινός τινος Thuc. чья-л. надежда на что-л.; αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες Thuc. = ἐλπίδες εἰς [[ὑμᾶς]]; ἐν ἐλπίδι εἶναι Thuc. или [[γενέσθαι]] Plut., ἐλπίδα [[λαβεῖν]] Xen. и εἰς ἐλπίδα [[ἐλθεῖν]] Aesch., Soph., Thuc. возыметь надежду; τινὰ ἐς ἐλπίδας ὑπάγειν Eur. или καθίστασθαι Thuc. внушить кому-л. надежды; ἐλπίδα τινὰ ἔχειν [[ὥστε]] μὴ [[θανεῖν]] Eur. иметь некоторую надежду остаться в живых;<br /><b class="num">4</b> [[надежда]], [[предмет надежды]], [[якорь спасения]] ([[ὑμεῖς]] ἡ [[μόνη]] ἐ. Thuc.);<br /><b class="num">5</b> [[опасение]], [[боязнь]] (τῶν μελλόντων κακῶν Luc.);<br /><b class="num">6</b> [[предмет опасения]]: προσῆλθεν ἐ., ἣν φοβουμένη [[πάλα]]! … Eur. пришло то, в страхе перед чем я давно уже ….
|elrutext='''ἐλπίς:''' ἐλπίδος ἡ<br /><b class="num">1</b> [[ожидание]], [[предвидение]] (τοῦ μὲν παρόντος [[αἴσθησις]], τοῦ δὲ μέλλοντος ἐ. Arst.): κρεῖττον ἐλπίδος ἔπραττον Plut. вышло лучше, чем можно было ожидать;<br /><b class="num">2</b> pl. [[неуверенность]], [[колебание]]: ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων [[βεβῶτος]] Soph. прийдя в состояние такой неуверенности; [[πέτομαι]] ἐλπίσιν Soph. я теряюсь в догадках; ἀπ᾽ ἐλπίδος Aesch., παρ᾽ ἐλπίδα Aesch., Soph. и ἐκτὸς ἐλπίδος Soph. против или сверх ожидания;<br /><b class="num">3</b> [[надежда]], [[упование]] (τινος Thuc., ἐπί τινι Eur., ἐπί τι Diod., ἔν τινι Xen., Isocr. и ἔς τινα Soph., Thuc.): ἐ. τινός τινος Thuc. чья-л. надежда на что-л.; αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες Thuc. = ἐλπίδες εἰς [[ὑμᾶς]]; ἐν ἐλπίδι εἶναι Thuc. или [[γενέσθαι]] Plut., ἐλπίδα [[λαβεῖν]] Xen. и εἰς ἐλπίδα [[ἐλθεῖν]] Aesch., Soph., Thuc. возыметь надежду; τινὰ ἐς ἐλπίδας ὑπάγειν Eur. или καθίστασθαι Thuc. внушить кому-л. надежды; ἐλπίδα τινὰ ἔχειν [[ὥστε]] μὴ [[θανεῖν]] Eur. иметь некоторую надежду остаться в живых;<br /><b class="num">4</b> [[надежда]], [[предмет надежды]], [[якорь спасения]] ([[ὑμεῖς]] ἡ [[μόνη]] ἐ. Thuc.);<br /><b class="num">5</b> [[опасение]], [[боязнь]] (τῶν μελλόντων κακῶν Luc.);<br /><b class="num">6</b> [[предмет опасения]]: προσῆλθεν ἐ., ἣν φοβουμένη [[πάλα]]! … Eur. пришло то, в страхе перед чем я давно уже ….
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐλπίς''': -ίδος, ἡ, (ἴδε ἐν λεξ. [[ἔλπω]]) [[προσδοκία]], ἐλπὶς ([[δόξα]] μελλόντων Πλάτ. Νόμ. 644C), Ὀδυσ. Π. 101, Τ. 84, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 96˙ [[ὡσαύτως]] κατὰ πληθ. πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων, μετὰ τὸ [[ναυάγιον]] πολλῶν ἐλπίδων, Αἰσχύλ. Ἀγ. 505˙ κεναῑσιν ἐλπίσιν θερμαίνεται Σοφ. Αἴ. 478˙ [[ὡσαύτως]] ἡ [[κατάστασις]] τοῦ περιμένειν, τοῦ προσδοκᾶν, ὁ αὐτ. Ο. Τ. 771˙ πρβλ. Ο. Κ. 1749, κτλ.: - Συντάσσεται παρὰ τοῖς Ἀττ. μετὰ γεν. ὑποκειμένου τε καὶ ἀντικειμένου ([[ὅταν]] συμπίπτωσι καὶ τὰ δύο), Πελοποννησίων τὴν ἐλπίδα τοῦ ναυτικοῦ, τὴν ἐλπίδα τῶν Πελοποννησίων εἰς τὸ ναυτικόν αὐτῶν, Θουκ. 2. 89˙ ἀλλὰ τὸ ἀντικείμενον [[ἐνίοτε]] προστίθεται μετὰ προθ., αἱ εἴς τινα ἐλπίδες ὁ αὐτὸς 3. 14˙ ἐλπίδες ὑμέτεραι = εἰς ὑμᾶς, ὁ αὐτ. 1. 69: - ἐλπίδ’ ἔχω = [[ἐλπίζω]], μετ’ ἀπαρ. μέλλοντος, μὴ οὐ δώσειν δίκην Ἡροδ. 6. 11, κτλ.: μετ’ ἀπαρ. ἀορ., [[κλέος]] εὑρέσθαι Πινδ. Π. 3. 196˙ μετὰ τοῦ ὡς καὶ ἀπαρ. μέλλ., Σοφ. Ο. Κ. 383˙ μετὰ τοῦ [[ὥστε]] καὶ ἀπαρ. ἀορ., Εὐρ. Ὀρ. 52˙ [[περί]] τινος Διον. Ἁλ. 5. 27˙ ἐν ἐλπίδι [[εἰμὶ]] Θουκ. 7. 46, κτλ.˙ ἐν ἐλπίσι καλαῑς γίγνεσθαι Πλουτ. Βροῦτ. 40˙ [[ἐλπίς]] ἐστί μοι, μετ’ αἰτιατ. καὶ ἀπαρ. μέλλ. ἢ ἀορ., ἀκριβῶς ὡς τὸ [[ἐλπίζω]], [[ἐλπίς]] τις αὐτὸν πρὸς δόμους ἥξειν [[πάλιν]] Αἰσχύλ. Ἀγ. 697· τοσοῦτόν γ’ ἐστί μοι τῆς ἐλπίδος, τὸν ἄνδρα προσμεῖναι Σοφ. Ο. Τ. 836· [[πλείων]] ἐλπὶς φιλίαν... γενήσεσθαι Πλάτ. Φαῖδρ. 232D· ἐλπὶς... κτήσασθαι ὁ αὐτ. Φαῖδρ. 67Β· μετ’ ἀπαρ. ἐνεστ., Αἰσχύλ. Ἀγ. 1434, Πλάτ. Σοφ. 250Ε· ἑπομένου τοῦ ὡς..., Εὐρ. Τρω. 487: ― εἰς ἐλπίδα ἐλθεῖν τινος Θουκ. 2. 56· ἐπ’ ἐλπίδας ἀφανεῖς καθίστασθαι ὁ αὐτ. 5. 103· ἐλπίδα λαμβάνων Ξεν. Κύρ. 4. 6, 7· εἰς ἐλπίδας ὑπάγειν τινὰ Εὐρ. Ἑλ. 826· ἐλπίδα ἐμποιεῖν, παρέχειν, ὑποτιθέναι, κτλ., ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὰς φράσεις ἐλπίδα καταλύειν, ἀποκόπτειν, κτλ., [[συχνάκις]] παρ’ Ἀττ.· ἐκτὸς ἐλπίδος Σοφ. Ἀντ. 330· παρ’ ἐλπίδα, παρ’ ἐλπίδας, συχν. παρ’ Ἀττ.· ἴδε [[ὀχέω]] ΙΙ. 3: ― παροιμ., πεινῶμεν ἐπὶ τὰς ἐλπίδας Ἀντιφάν. ἐν «Κναφεῖ» 6· κάπτοντες αὔρας, ἐλπίδας σιτούμενοι Εὔβουλ. ἐν «Ἀντιόπῃ» 2· αἱ δ’ ἐλπίδες βόσκουσι τοὺς κενοὺς βροτῶν Μενάνδ. Μονόστ. 42. 2· τὸ [[στήριγμα]], Ὀρέστης ἐλπὶς δόμων Αἰσχύλ. Χο. 776· ὑμεῖς ἡ μόνη ἐλπὶς Θουκ. 3. 57· Εὔτυχος, ἡ γονέων ἐλπὶς Ἐπιγράμμ. Ἑλλην. 116· οὕτω καὶ τὸ Λατ. spes, Casaub. Pers 2. 35. 11· [[προσδοκία]] τοῦ μέλλοντος, κοιναὶ γὰρ ἔρχοντ’ ἐλπίδες πολυπόνων ἀνδρῶν Πινδ. Ν. 1. 32 (48), Αἰσχύλ. Ἀγ. 1434, Πλάτ. Νόμ. 644C.
|lstext='''ἐλπίς''': ἐλπίδος, ἡ, (ἴδε ἐν λεξ. [[ἔλπω]]) [[προσδοκία]], ἐλπὶς ([[δόξα]] μελλόντων Πλάτ. Νόμ. 644C), Ὀδυσ. Π. 101, Τ. 84, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 96˙ [[ὡσαύτως]] κατὰ πληθ. πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων, μετὰ τὸ [[ναυάγιον]] πολλῶν ἐλπίδων, Αἰσχύλ. Ἀγ. 505˙ κεναῑσιν ἐλπίσιν θερμαίνεται Σοφ. Αἴ. 478˙ [[ὡσαύτως]] ἡ [[κατάστασις]] τοῦ περιμένειν, τοῦ προσδοκᾶν, ὁ αὐτ. Ο. Τ. 771˙ πρβλ. Ο. Κ. 1749, κτλ.: - Συντάσσεται παρὰ τοῖς Ἀττ. μετὰ γεν. ὑποκειμένου τε καὶ ἀντικειμένου ([[ὅταν]] συμπίπτωσι καὶ τὰ δύο), Πελοποννησίων τὴν ἐλπίδα τοῦ ναυτικοῦ, τὴν ἐλπίδα τῶν Πελοποννησίων εἰς τὸ ναυτικόν αὐτῶν, Θουκ. 2. 89˙ ἀλλὰ τὸ ἀντικείμενον [[ἐνίοτε]] προστίθεται μετὰ προθ., αἱ εἴς τινα ἐλπίδες ὁ αὐτὸς 3. 14˙ ἐλπίδες ὑμέτεραι = εἰς ὑμᾶς, ὁ αὐτ. 1. 69: - ἐλπίδ’ ἔχω = [[ἐλπίζω]], μετ’ ἀπαρ. μέλλοντος, μὴ οὐ δώσειν δίκην Ἡροδ. 6. 11, κτλ.: μετ’ ἀπαρ. ἀορ., [[κλέος]] εὑρέσθαι Πινδ. Π. 3. 196˙ μετὰ τοῦ ὡς καὶ ἀπαρ. μέλλ., Σοφ. Ο. Κ. 383˙ μετὰ τοῦ [[ὥστε]] καὶ ἀπαρ. ἀορ., Εὐρ. Ὀρ. 52˙ [[περί]] τινος Διον. Ἁλ. 5. 27˙ ἐν ἐλπίδι [[εἰμὶ]] Θουκ. 7. 46, κτλ.˙ ἐν ἐλπίσι καλαῑς γίγνεσθαι Πλουτ. Βροῦτ. 40˙ [[ἐλπίς]] ἐστί μοι, μετ’ αἰτιατ. καὶ ἀπαρ. μέλλ. ἢ ἀορ., ἀκριβῶς ὡς τὸ [[ἐλπίζω]], [[ἐλπίς]] τις αὐτὸν πρὸς δόμους ἥξειν [[πάλιν]] Αἰσχύλ. Ἀγ. 697· τοσοῦτόν γ’ ἐστί μοι τῆς ἐλπίδος, τὸν ἄνδρα προσμεῖναι Σοφ. Ο. Τ. 836· [[πλείων]] ἐλπὶς φιλίαν... γενήσεσθαι Πλάτ. Φαῖδρ. 232D· ἐλπὶς... κτήσασθαι ὁ αὐτ. Φαῖδρ. 67Β· μετ’ ἀπαρ. ἐνεστ., Αἰσχύλ. Ἀγ. 1434, Πλάτ. Σοφ. 250Ε· ἑπομένου τοῦ ὡς..., Εὐρ. Τρω. 487: ― εἰς ἐλπίδα ἐλθεῖν τινος Θουκ. 2. 56· ἐπ’ ἐλπίδας ἀφανεῖς καθίστασθαι ὁ αὐτ. 5. 103· ἐλπίδα λαμβάνων Ξεν. Κύρ. 4. 6, 7· εἰς ἐλπίδας ὑπάγειν τινὰ Εὐρ. Ἑλ. 826· ἐλπίδα ἐμποιεῖν, παρέχειν, ὑποτιθέναι, κτλ., ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὰς φράσεις ἐλπίδα καταλύειν, ἀποκόπτειν, κτλ., [[συχνάκις]] παρ’ Ἀττ.· ἐκτὸς ἐλπίδος Σοφ. Ἀντ. 330· παρ’ ἐλπίδα, παρ’ ἐλπίδας, συχν. παρ’ Ἀττ.· ἴδε [[ὀχέω]] ΙΙ. 3: ― παροιμ., πεινῶμεν ἐπὶ τὰς ἐλπίδας Ἀντιφάν. ἐν «Κναφεῖ» 6· κάπτοντες αὔρας, ἐλπίδας σιτούμενοι Εὔβουλ. ἐν «Ἀντιόπῃ» 2· αἱ δ’ ἐλπίδες βόσκουσι τοὺς κενοὺς βροτῶν Μενάνδ. Μονόστ. 42. 2· τὸ [[στήριγμα]], Ὀρέστης ἐλπὶς δόμων Αἰσχύλ. Χο. 776· ὑμεῖς ἡ μόνη ἐλπὶς Θουκ. 3. 57· Εὔτυχος, ἡ γονέων ἐλπὶς Ἐπιγράμμ. Ἑλλην. 116· οὕτω καὶ τὸ Λατ. spes, Casaub. Pers 2. 35. 11· [[προσδοκία]] τοῦ μέλλοντος, κοιναὶ γὰρ ἔρχοντ’ ἐλπίδες πολυπόνων ἀνδρῶν Πινδ. Ν. 1. 32 (48), Αἰσχύλ. Ἀγ. 1434, Πλάτ. Νόμ. 644C.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=ίδος (ϝελπίς): [[hope]]; [[ἔτι]] γὰρ καὶ ἐλπίδος [[αἶσα]], ‘[[share]]’ of [[hope]], the ‘[[boon]]’ of [[hope]], ‘[[room]]’ [[for]] [[hope]], Od. 19.84.
|auten=ἐλπίδος (ϝελπίς): [[hope]]; [[ἔτι]] γὰρ καὶ ἐλπίδος [[αἶσα]], ‘[[share]]’ of [[hope]], the ‘[[boon]]’ of [[hope]], ‘[[room]]’ [[for]] [[hope]], Od. 19.84.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[sometimes]] written [[ἐλπίς]]; so WH in Tdf. in ἀφειδον), ἐλπίδος, ἡ ([[ἔλπω]] to [[make]] to [[hope]]), the Sept. for בֶּטַח and מִבְטַח, [[trust]]; מַחְסֶה [[that]] in [[which]] [[one]] confides or to [[which]] he flees for [[refuge]]; תִּקְוָה [[expectation]], [[hope]]; in the classics a vox media, i. e. [[expectation]] [[whether]] of [[good]] or of [[ill]];<br /><b class="num">1.</b> [[rarely]] in a [[bad]] [[sense]], [[expectation]] of [[evil]], [[fear]]; as, ἡ τῶν κακῶν [[ἐλπίς]], Lucian, Tyrannic c. 3; τοῦ φοβοῦ [[ἐλπίς]], [[Thucydides]] 7,61; κακῇ [[ἐλπίς]], [[Plato]], rep. 1, p. 330e. (cf. legg. 1, p. 644c. at the [[end]]); πονηρά [[ἐλπίς]] Sept.<br /><b class="num">2.</b> [[much]] [[more]] [[frequent]] in the classics, and [[always]] in the N. T., in a [[good]] [[sense]]: [[expectation]] of [[good]], [[hope]]; and in the Christian [[sense]], [[joyful]] and [[confident]] [[expectation]] of [[eternal]] [[salvation]]: ἀγαθή [[ἐλπίς]] ([[often]] in [[secular]] authors, as [[Plato]], [[Phaedo]] 67c.; plural ἐλπίδες ἀγαθαί, legg. 1, p. 649b.; [[Xenophon]], Ages. 1,27), [[ἐλπίς]] βλεπομένη, [[hope]] whose [[object]] is [[seen]], ὁ Θεός τῆς ἐλπίδος, God, the [[author]] of [[hope]], ἡ πληροθορια τῆς ἐλπίδος, fullness, i. e. [[certainty]] and [[strength]] of [[hope]], ἡ [[ὁμολογία]] τῆς ἐλπίδος, the [[confession]] of those things [[which]] we [[hope]] for, τό [[καύχημα]] τῆς ἐλπίδος [[hope]] wherein we [[glory]], [[ἐπεισαγωγή]] κρείττονος ἐλπίδος, the [[bringing]] in of a [[better]] [[hope]], [[ἐλπίς]] [[with]] the genitive of the subjunctive, ἡ [[ἐλπίς]] τῆς ἐργασίας αὐτῶν, τῆς κλήσεως, τοῦ εὐαγγελίου, Buttmann, 155 (136)). ἐπ' (or ἐφ' — so L T; L; T WH; cf. Scrivener, Introduction, etc., p. 565; ([[but]] [[see]] [[above]], at the [[beginning]])) ἐλπίδι, relying on [[hope]], having [[hope]], in [[hope]] ([[Euripides]], Herc. [[fur]]. 804; Diodorus Siculus 13,21; ἐπ' ἐλπίδι ἀγαθή, [[Xenophon]], mem. 2,1, 187 (Winer's Grammar, 394 (368), cf. 425 (396); Buttmann, 337 (290)): ζωῆς αἰωνίου, τοῦ μετέχειν, G L T Tr WH); in [[hope]], followed by [[ὅτι]], Tdf. reads [[διότι]]); on [[account]] of the [[hope]], for the [[hope]] (Buttmann, 165 (144)), [[with]] the genitive of the [[thing]] on [[which]] the [[hope]] rests, παῥ ἐλπίδα, [[beyond]], [[against]], [[hope]] (Winer's Grammar, 404 (377)): ἔχειν ἐλπίδα ([[often]] in Greek writings): ἐλπίδα ἔχειν εἰς (Tdf. [[πρός]]) Θεόν, followed by an accusative [[with]] an infinitive εἰς Χριστόν ἔχειν, τάς ἐλπίδας, Acta Thomae § 28; ([[τήν]] ἐλπίδα εἰς [[τόν]] Ἰησοῦν ἐν τῷ πνεύματι ἔχοντες, the Epistle of Barnabas 11,11 [ET])); [[ἐπί]] [[with]] the dative of [[person]] ἐλπίδα μή ἔχοντες (of the heathen) having no [[hope]] (of [[salvation]]), ἤ [[ἐλπίς]] ἐστιν εἰς Θεόν, directed [[unto]] God, [[Aeschylus]] choëph. 776; [[Thucydides]] 3,57; (cf. Ignatius ad Ephesians 21,2 [ET]; ad Magn. 11 [ET] at the [[end]]; ad Philad. 11,2 [ET]; ad Trall. inscr. and 2,2 [ET], etc.)): τῆς δόξης, προσδέχεσθαι [[τήν]] μακαρίαν ἐλπίδα, ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδέχεσθαι, the [[thing]] hoped for, [[which]] is [[righteousness]] (cf. Meyer edition Sieffert at the [[passage]]), προσδοκῶν τάς [[ὑπό]] Θεοῦ ἐλπίδας, [[διά]] ἐλπίδα [[τήν]] ἀποκειμένην ἐν τοῖς οὐρανοῖς, κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος, [[ἐλπίς]] in N. T. Gissae 1856.
|txtha=([[sometimes]] written [[ἐλπίς]]; so WH in Tdf. in ἀφειδον), ἐλπίδος, ἡ ([[ἔλπω]] to [[make]] to [[hope]]), the Sept. for בֶּטַח and מִבְטַח, [[trust]]; מַחְסֶה [[that]] in [[which]] [[one]] confides or to [[which]] he flees for [[refuge]]; תִּקְוָה [[expectation]], [[hope]]; in the classics a vox media, i. e. [[expectation]] [[whether]] of [[good]] or of [[ill]];<br /><b class="num">1.</b> [[rarely]] in a [[bad]] [[sense]], [[expectation]] of [[evil]], [[fear]]; as, ἡ τῶν κακῶν [[ἐλπίς]], Lucian, Tyrannic c. 3; τοῦ φοβοῦ [[ἐλπίς]], [[Thucydides]] 7,61; κακῇ [[ἐλπίς]], [[Plato]], rep. 1, p. 330e. (cf. legg. 1, p. 644c. at the [[end]]); πονηρά [[ἐλπίς]] Sept.<br /><b class="num">2.</b> [[much]] [[more]] [[frequent]] in the classics, and [[always]] in the [[NT|N.T.]], in a [[good]] [[sense]]: [[expectation]] of [[good]], [[hope]]; and in the Christian [[sense]], [[joyful]] and [[confident]] [[expectation]] of [[eternal]] [[salvation]]: ἀγαθή [[ἐλπίς]] ([[often]] in [[secular]] authors, as [[Plato]], [[Phaedo]] 67c.; plural ἐλπίδες ἀγαθαί, legg. 1, p. 649b.; [[Xenophon]], Ages. 1,27), [[ἐλπίς]] βλεπομένη, [[hope]] whose [[object]] is [[seen]], ὁ Θεός τῆς ἐλπίδος, God, the [[author]] of [[hope]], ἡ πληροθορια τῆς ἐλπίδος, fullness, i. e. [[certainty]] and [[strength]] of [[hope]], ἡ [[ὁμολογία]] τῆς ἐλπίδος, the [[confession]] of those things [[which]] we [[hope]] for, τό [[καύχημα]] τῆς ἐλπίδος [[hope]] wherein we [[glory]], [[ἐπεισαγωγή]] κρείττονος ἐλπίδος, the [[bringing]] in of a [[better]] [[hope]], [[ἐλπίς]] [[with]] the genitive of the subjunctive, ἡ [[ἐλπίς]] τῆς ἐργασίας αὐτῶν, τῆς κλήσεως, τοῦ εὐαγγελίου, Buttmann, 155 (136)). ἐπ' (or ἐφ' — so L T; L; T WH; cf. Scrivener, Introduction, etc., p. 565; ([[but]] [[see]] [[above]], at the [[beginning]])) ἐλπίδι, relying on [[hope]], having [[hope]], in [[hope]] ([[Euripides]], Herc. [[fur]]. 804; Diodorus Siculus 13,21; ἐπ' ἐλπίδι ἀγαθή, [[Xenophon]], mem. 2,1, 187 (Winer's Grammar, 394 (368), cf. 425 (396); Buttmann, 337 (290)): ζωῆς αἰωνίου, τοῦ μετέχειν, G L T Tr WH); in [[hope]], followed by [[ὅτι]], Tdf. reads [[διότι]]); on [[account]] of the [[hope]], for the [[hope]] (Buttmann, 165 (144)), [[with]] the genitive of the [[thing]] on [[which]] the [[hope]] rests, παῥ ἐλπίδα, [[beyond]], [[against]], [[hope]] (Winer's Grammar, 404 (377)): ἔχειν ἐλπίδα ([[often]] in Greek writings): ἐλπίδα ἔχειν εἰς (Tdf. [[πρός]]) Θεόν, followed by an accusative [[with]] an infinitive εἰς Χριστόν ἔχειν, τάς ἐλπίδας, Acta Thomae § 28; ([[τήν]] ἐλπίδα εἰς [[τόν]] Ἰησοῦν ἐν τῷ πνεύματι ἔχοντες, the Epistle of Barnabas 11,11 [ET])); [[ἐπί]] [[with]] the dative of [[person]] ἐλπίδα μή ἔχοντες (of the heathen) having no [[hope]] (of [[salvation]]), ἤ [[ἐλπίς]] ἐστιν εἰς Θεόν, directed [[unto]] God, [[Aeschylus]] choëph. 776; [[Thucydides]] 3,57; (cf. Ignatius ad Ephesians 21,2 [ET]; ad Magn. 11 [ET] at the [[end]]; ad Philad. 11,2 [ET]; ad Trall. inscr. and 2,2 [ET], etc.)): τῆς δόξης, προσδέχεσθαι [[τήν]] μακαρίαν ἐλπίδα, ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδέχεσθαι, the [[thing]] hoped for, [[which]] is [[righteousness]] (cf. Meyer edition Sieffert at the [[passage]]), προσδοκῶν τάς [[ὑπό]] Θεοῦ ἐλπίδας, [[διά]] ἐλπίδα [[τήν]] ἀποκειμένην ἐν τοῖς οὐρανοῖς, κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος, [[ἐλπίς]] in [[NT|N.T.]] Gissae 1856.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐλπίς:''' -[[ίδος]], ἡ ([[ἔλπω]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ελπίδα]], [[προσδοκία]], σε Ομήρ. Οδ.· στον πληθ., <i>πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων</i>, [[μετά]] το [[ναυάγιο]] πολλών ελπίδων, σε Αισχύλ.· με γεν. υποκ. και αντικ., <i>Πελοποννησίων τὴν ἐλπίδα τοῦ ναυτικοῦ</i>, η [[εναπόθεση]] ελπίδας των Πελοποννησίων στο [[ναυτικό]] τους, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[αντικείμενο]] ελπίδας, [[στήριγμα]], [[Ὀρέστης]], <i>ἐλπὶς δόμων</i>, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> [[υπόνοια]], [[υποψία]], [[φόβος]], στον ίδ.
|lsmtext='''ἐλπίς:''' ἐλπίδος, ἡ ([[ἔλπω]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ελπίδα]], [[προσδοκία]], σε Ομήρ. Οδ.· στον πληθ., <i>πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων</i>, [[μετά]] το [[ναυάγιο]] πολλών ελπίδων, σε Αισχύλ.· με γεν. υποκ. και αντικ., <i>Πελοποννησίων τὴν ἐλπίδα τοῦ ναυτικοῦ</i>, η [[εναπόθεση]] ελπίδας των Πελοποννησίων στο [[ναυτικό]] τους, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[αντικείμενο]] ελπίδας, [[στήριγμα]], [[Ὀρέστης]], <i>ἐλπὶς δόμων</i>, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> [[υπόνοια]], [[υποψία]], [[φόβος]], στον ίδ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 56: Line 56:
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Afrikaans: hoop; Albanian: shpresë; Amharic: ተስፋ; Arabic: أَمَل‎, رَجَاء‎; Egyptian Arabic: امل‎; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܣܲܒ݂ܪܵܐ‎, ܗܹܒ݂ܝܼ‎; Classical Syriac: ܣܒܪܐ‎; Armenian: հույս; Assamese: হেঁপাহ, আশা; Asturian: esperanza; Azerbaijani: ümid; Baluchi: امیت‎; Bashkir: өмөт; Basque: itxaropen, esperantza; Belarusian: надзея, надзёжа; Bengali: আশা, উমেদ; Bulgarian: надежда; Burmese: မျှော်လင့်ချက်; Catalan: esperança; Cebuano: paglaom; Chinese Mandarin: 希望, 指望, 盼望; Corsican: sperenza; Czech: naděje; Danish: håb; Dolgan: эрэбил; Dutch: [[hoop]]; Elfdalian: up; Esperanto: espero; Estonian: lootus; Ewe: mɔkpɔkpɔ; Faroese: vón; Finnish: toivo; French: [[espoir]], [[espérance]]; Friulian: sperance; Galician: esperanza; Georgian: იმედი; German: [[Hoffnung]]; Gothic: 𐍅𐌴𐌽𐍃, 𐌻𐌿𐌱𐌰𐌹𐌽𐍃; Greek: [[ελπίδα]]; Ancient Greek: [[ἐλπίς]]; Greenlandic: neriugisaq, neriuut; Gujarati: આશા; Haitian Creole: lespwa; Hawaiian: manaʻolana; Hebrew: תִּקְוָה‎, יְהָב‎; Higaonon: paglaum; Hiligaynon: paglaum; Hindi: आशा, उम्मीद; Hungarian: remény, reménykedés; Icelandic: von; Ido: espero; Indonesian: harapan; Interlingua: sperantia; Irish: dóchas, súil, dúil; Istriot: sparansa; Italian: [[speranza]]; Japanese: 希望, 期待; Kannada: ಭರವಸೆ; Kazakh: үміт, дәме; Khmer: សង្ឃឹម; Korean: 바람, 희망(希望), 기대(期待); Krymchak: акибат; Kurdish Central Kurdish: ئومێد‎, ھیوا‎; Northern Kurdish: hêvî; Kyrgyz: үмүт; Lao: ຄວາມຫວັງ; Latgalian: nūceja; Latin: [[spes]]; Latvian: cerība; Lithuanian: viltis; Luxembourgish: Hoffnung; Macedonian: надеж; Malay: harapan, asa; Malayalam: പ്രതീക്ഷ; Maltese: tama; Maore Comorian: tama Maori: awhero, tūmanako, manawa ora; Marathi: आशा; Mirandese: sperança; Mongolian Cyrillic: итгэл, найдвар, горьдлого; Navajo: sih, chohooʼį́, hojoobaʼ; Nepali: आशा; Norwegian Bokmål: håp, forhåpning; Nynorsk: håp, forhåpning; Occitan: esperança; Old Church Slavonic Cyrillic: надежда, оупъваниѥ; Old East Slavic: надежа; Old English: tōhopa; Old Occitan: sperança; Old Prussian: nadruwīsnā; Oriya: ଆଶା; Papiamentu: speransa; Pashto: اسره‎, امته‎, اومېن‎, رجا‎, نمت‎, هيله‎, امېد‎; Persian: امید‎; Plautdietsch: Hopninj; Polish: nadzieja; Portuguese: [[esperança]]; Punjabi: ਉਮੀਦ, ਆਸ਼ਾ; Romanian: speranță, nădejde; Romansch: speranza, spraunza, speronza, sprànza; Russian: [[надежда]], [[надёжа]]; Sanskrit: आशा, आशंसा; Sardinian: ispera, isperiu; Scottish Gaelic: dòchas, dùil, sùil; Serbo-Croatian Cyrillic: нада; Roman: náda; Sinhalese: බලාපොරොත්තුව; Slovak: nádej; Slovene: upanje; Somali: rajo; Sorbian Lower Sorbian: naźeja; Spanish: [[esperanza]]; Swahili: matumaini; Swedish: hopp; Tabasaran: умуд; Tagalog: pag-asa; Tajik: умед; Tamil: நம்பிக்கை; Tatar: өмет; Telugu: ఆశ; Thai: ความหวัง; Tibetan: རེ་བ; Tocharian B: pärmaṅk; Turkish: umut, ümit; Turkmen: umyt; Tuvaluan: fakamoemoēga; Ukrainian: наді́я; Urdu: اُمِّید‎, آشا‎; Uyghur: ئۈمىد‎; Uzbek: umid; Venetian: speransa; Vietnamese: hy vọng; Volapük: spel; Waray-Waray: dahum; Welsh: gobaith; West Frisian: hope; Yiddish: האָפֿענונג‎; Zazaki: mınet, omıd du; Zhuang: hihvang
|trtx====[[hope]]===
Afrikaans: hoop; Albanian: shpresë; Amharic: ተስፋ; Arabic: أَمَل‎, رَجَاء‎; Egyptian Arabic: امل‎; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܣܲܒ݂ܪܵܐ‎, ܗܹܒ݂ܝܼ‎; Classical Syriac: ܣܒܪܐ‎; Armenian: հույս; Assamese: হেঁপাহ, আশা; Asturian: esperanza; Azerbaijani: ümid; Baluchi: امیت‎; Bashkir: өмөт; Basque: itxaropen, esperantza; Belarusian: надзея, надзёжа; Bengali: আশা, উমেদ; Bulgarian: надежда; Burmese: မျှော်လင့်ချက်; Catalan: esperança; Cebuano: paglaom; Chinese Mandarin: 希望, 指望, 盼望; Corsican: sperenza; Czech: naděje; Danish: håb; Dolgan: эрэбил; Dutch: [[hoop]]; Elfdalian: up; Esperanto: espero; Estonian: lootus; Ewe: mɔkpɔkpɔ; Faroese: vón; Finnish: toivo; French: [[espoir]], [[espérance]]; Friulian: sperance; Galician: esperanza; Georgian: იმედი; German: [[Hoffnung]]; Gothic: 𐍅𐌴𐌽𐍃, 𐌻𐌿𐌱𐌰𐌹𐌽𐍃; Greek: [[ελπίδα]]; Ancient Greek: [[ἄγκυρα]], [[δόξα]], [[ἐλπίς]], [[ἔλπισμα]], [[ἐλπώρα]], [[ἐλπωρή]], [[ἔλψ]]; Greenlandic: neriugisaq, neriuut; Gujarati: આશા; Haitian Creole: lespwa; Hawaiian: manaʻolana; Hebrew: תִּקְוָה‎, יְהָב‎; Higaonon: paglaum; Hiligaynon: paglaum; Hindi: आशा, उम्मीद; Hungarian: remény, reménykedés; Icelandic: von; Ido: espero; Indonesian: harapan; Interlingua: sperantia; Irish: dóchas, súil, dúil; Istriot: sparansa; Italian: [[speranza]]; Japanese: 希望, 期待; Kannada: ಭರವಸೆ; Kazakh: үміт, дәме; Khmer: សង្ឃឹម; Korean: 바람, 희망(希望), 기대(期待); Krymchak: акибат; Kurdish Central Kurdish: ئومێد‎, ھیوا‎; Northern Kurdish: hêvî; Kyrgyz: үмүт; Lao: ຄວາມຫວັງ; Latgalian: nūceja; Latin: [[spes]]; Latvian: cerība; Lithuanian: viltis; Luxembourgish: Hoffnung; Macedonian: надеж; Malay: harapan, asa; Malayalam: പ്രതീക്ഷ; Maltese: tama; Maore Comorian: tama Maori: awhero, tūmanako, manawa ora; Marathi: आशा; Mirandese: sperança; Mongolian Cyrillic: итгэл, найдвар, горьдлого; Navajo: sih, chohooʼį́, hojoobaʼ; Nepali: आशा; Norwegian Bokmål: håp, forhåpning; Nynorsk: håp, forhåpning; Occitan: esperança; Old Church Slavonic Cyrillic: надежда, оупъваниѥ; Old East Slavic: надежа; Old English: tōhopa; Old Occitan: sperança; Old Prussian: nadruwīsnā; Oriya: ଆଶା; Papiamentu: speransa; Pashto: اسره‎, امته‎, اومېن‎, رجا‎, نمت‎, هيله‎, امېد‎; Persian: امید‎; Plautdietsch: Hopninj; Polish: nadzieja; Portuguese: [[esperança]]; Punjabi: ਉਮੀਦ, ਆਸ਼ਾ; Romanian: speranță, nădejde; Romansch: speranza, spraunza, speronza, sprànza; Russian: [[надежда]], [[надёжа]]; Sanskrit: आशा, आशंसा; Sardinian: ispera, isperiu; Scottish Gaelic: dòchas, dùil, sùil; Serbo-Croatian Cyrillic: нада; Roman: náda; Sinhalese: බලාපොරොත්තුව; Slovak: nádej; Slovene: upanje; Somali: rajo; Sorbian Lower Sorbian: naźeja; Spanish: [[esperanza]]; Swahili: matumaini; Swedish: hopp; Tabasaran: умуд; Tagalog: pag-asa; Tajik: умед; Tamil: நம்பிக்கை; Tatar: өмет; Telugu: ఆశ; Thai: ความหวัง; Tibetan: རེ་བ; Tocharian B: pärmaṅk; Turkish: umut, ümit; Turkmen: umyt; Tuvaluan: fakamoemoēga; Ukrainian: наді́я; Urdu: اُمِّید‎, آشا‎; Uyghur: ئۈمىد‎; Uzbek: umid; Venetian: speransa; Vietnamese: hy vọng; Volapük: spel; Waray-Waray: dahum; Welsh: gobaith; West Frisian: hope; Yiddish: האָפֿענונג‎; Zazaki: mınet, omıd du; Zhuang: hihvang
===[[expectation]]===
Bulgarian: чакане, очакване; Catalan: expectació; Chinese Mandarin: 等待; Czech: očekávání; Dutch: [[verwachting]], [[afwachting]]; Estonian: ootus; Finnish: odotus; French: [[attente]]; German: [[Erwartung]]; Gothic: 𐍅𐌴𐌽𐍃; Greek: [[προσμονή]], [[προσδοκία]]; Ancient Greek: [[δόκημα]], [[δόξα]], [[ἐλπίς]], [[ἐλπισμός]], [[προσδόκημα]], [[προσδοκία]]; Irish: dúil, oirchill; Italian: [[attesa]]; Japanese: 期待, 予想, 予期; Kurdish Central Kurdish: چاوەڕوان; Macedonian: очекување; Malay: jangkaan; Malayalam: പ്രതീക്ഷ; Maori: kawatau; Norwegian Bokmål: forventning; Nynorsk: forventning, forventing; Old English: wēn; Polish: oczekiwanie; Portuguese: [[espera]]; Romanian: așteptare, anticipare; Russian: [[ожидание]]; Scottish Gaelic: fiughair, dùil; Serbo-Croatian Cyrillic: очекивање; Roman: očekivanje; Spanish: [[expectación]]; Swahili: kusudio; Swedish: förväntan; Ukrainian: очі́кування; Zazaki: tesla
}}
}}