ἄγρωστις: Difference between revisions

m
Text replacement - "Theophrastus ''HP''" to "Thphr. ''HP''"
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "Theophrastus ''HP''" to "Thphr. ''HP''")
 
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agrostis
|Transliteration C=agrostis
|Beta Code=a)/grwstis
|Beta Code=a)/grwstis
|Definition=ιδος, <span class="bibl">Thphr. <span class="title">HP</span>1.6.10</span>, and εως, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>552a15</span>, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>104.26</span> (ii B. C.), ἡ, acc. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἄγρωστιν <span class="bibl">Plb.34.10.3</span>, <span class="bibl">Str.4.1.7</span>:—[[dog's-tooth grass]], [[Bermuda grass]], [[Dhoob]], [[dūrvā grass]], [[ethana grass]], [[dubo]], [[dog's tooth grass]], [[Bahama grass]], [[devil's grass]], [[couch grass]], [[Indian doab]], [[arugampul]], [[grama]], [[wiregrass]], [[scutch grass]], [[Cynodon dactylon]], ἄγρωστις [[μελιηδής]] <span class="bibl">Od.6.90</span>; εἱλιτενὴς ἄγρωστις <span class="bibl">Theoc.13.42</span>, cf. <span class="bibl">Aeschrio 6</span>, <span class="bibl">D.S. 1.43</span>, Dsc.4.29. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[ἄγρωστις ἐν Κιλικίᾳ]] = [[sea barley]], [[seaside barley]], [[Hordeum marinum]], Dsc.4.32; [[ἄγρωστις ἐν Παρνασσῷ]] = [[marsh grass of Parnassus]], [[northern grass-of-Parnassus]], [[grass-of-Parnassus]], [[bog star]], [[grass of Parnassus]], [[Parnassia palustris]], ib.31.</span>
|Definition=ἀγρώστιδος, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]''1.6.10, and ἀγρώστεως, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''552a15, ''PTeb.''104.26 (ii B. C.), ἡ, acc.<br><span class="bld">A</span> ἄγρωστιν Plb.34.10.3, Str.4.1.7:—[[dog's-tooth grass]], [[Bermuda grass]], [[wiregrass]], [[scutch grass]], [[Cynodon dactylon]], ἄγρωστις [[μελιηδής]] Od.6.90; [[εἱλιτενής|εἱλιτενὴς]] ἄγρωστις Theoc.13.42, cf. Aeschrio 6, [[Diodorus Siculus|D.S.]] 1.43, Dsc.4.29.<br><span class="bld">2</span> [[ἄγρωστις ἐν Κιλικίᾳ]] = [[sea barley]], [[seaside barley]], [[Hordeum marinum]], Dsc.4.32; [[ἄγρωστις ἐν Παρνασσῷ]] = [[marsh grass of Parnassus]], [[northern grass-of-Parnassus]], [[grass-of-Parnassus]], [[bog star]], [[grass of Parnassus]], [[Parnassia palustris]], ib.31.
}}
}}
[[File:Cynodon dactylon 2.jpg|thumb|Cynodon dactylon|alt=Cynodon dactylo]]
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0025.png Seite 25]] εως, ἡ, Futterkraut, Quecken, [[μελιηδής]] Od. 6, 90 ([[ἅπαξ]] εἰρημ.); – [[εἱλιτενής]] Theocr. 13, 42; Theophr.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0025.png Seite 25]] εως, ἡ, [[Futterkraut]], [[Quecken]], [[μελιηδής]] Od. 6, 90 ([[ἅπαξ]] εἰρημ.); – [[εἱλιτενής]] Theocr. 13, 42; Theophr.
}}
{{DGE
|dgtxt=ἀγρώστιδος, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> ac. ἄγρωστιν Plb.34.10.3, Str.4.1.7; gen. ἀγρώστεως Arist.<i>HA</i> 552<sup>a</sup>15, Plb.34.10.3, <i>PTeb</i>.105.26 (II a.C.), <i>PMerton</i> 68.33 (II d.C.)<br />bot.<br /><b class="num">1</b> [[grama]], [[Cynodon dactylon]] (L.) Pers., en gener. [[césped]], [[hierba de los prados]] ἄγρωστις [[μελιηδής]] <i>Od</i>.6.90, εἰλιτενὴς ἄγρωστις Theoc.13.42, πεδίον ... πολλὴν ἄ. ἔχον Plb.34.10.3, cf. Aeschrio 5, Arist.<i>HA</i> 552<sup>a</sup>15, Dsc.4.29, Ps.Apul.<i>Herb</i>.78.11, <i>PMerton</i> [[l.c.]], 238.30 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>con sent. peyor. [[mala hierba]] ἀνατελεῖ ὡς [[ἄγρωστις]] κρίμα ἐπὶ χέρσον ἀγροῦ germinará el castigo como la mala hierba en los surcos del campo</i> [[LXX]] <i>Os</i>.10.4<br /><b class="num">•</b>como amuleto contra los encantamientos, Ael.<i>NA</i> 1.35.<br /><b class="num">2</b> [[ἄγρωστις ἐν τῷ Παρνασσῷ]] = [[parnasia]], [[hepática blanca]], [[Parnassia palustris]] L., Dsc.4.31.<br /><b class="num">3</b> [[ἄγρωστις ἐν Κιλικίᾳ]] = [[cebada borde]], [[Hordeum marinum]] L., Dsc.4.32.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá de *<i>ghreH<sup>u̯</sup>3</i>- ‘[[crecer]]’, v. aisl. <i>grōði</i> ‘[[crecimiento]]’, ags. <i>grōwan</i> ‘[[hacerse verde]]’.
}}
{{bailly
|btext=ἀγρώστιδος <i>et</i> ἀγρώστεως (ἡ) :<br />chiendent, <i>plante</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG [[ἀγρός]], pê influencé par [[γράστις]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄγρωστις:''' ἀγρώστεως ἡ [[кормовая трава]] Hom., Theocr.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄγρωστις''': -ιδος, Θεόφρ. Ἱ. Φ. 1. 6, 10, καὶ -εως, ἡ, = [[βοτάνη]], ἣν τρώγουσιν αἱ ἡμίονοι («ἀγριάδα»)· τρώγειν ἄγρ. μελιηδέα, Ὀδ. Ζ. 90· εἱλιτενὴς ἄγρ., Θεόκρ. 13. 42: - [[Κατὰ]] τοὺς ἑρμηνευτὰς τοῦ Θεοφρ. 1. Φ. 1. 6. 7. κτλ., ἡ [[βοτάνη]] αὕτη [[εἶναι]] ἡ Λατινιστὶ ὀνομαζομένη triticum repens. II. Περὶ τοῦ ἀγρῶστις ἴδε [[ἀγρώστης]], ΙΙ.
|lstext='''ἄγρωστις''': -ιδος, Θεόφρ. Ἱ. Φ. 1. 6, 10, καὶ -εως, ἡ, = [[βοτάνη]], ἣν τρώγουσιν αἱ ἡμίονοι («ἀγριάδα»)· τρώγειν ἄγρ. μελιηδέα, Ὀδ. Ζ. 90· εἱλιτενὴς ἄγρ., Θεόκρ. 13. 42: - [[Κατὰ]] τοὺς ἑρμηνευτὰς τοῦ Θεοφρ. 1. Φ. 1. 6. 7. κτλ., ἡ [[βοτάνη]] αὕτη [[εἶναι]] ἡ Λατινιστὶ ὀνομαζομένη triticum repens. II. Περὶ τοῦ ἀγρῶστις ἴδε [[ἀγρώστης]], ΙΙ.
}}
{{bailly
|btext=ιδος <i>et</i> εως (ἡ) :<br />chiendent, <i>plante</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG [[ἀγρός]], pê influencé par [[γράστις]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[field]]-[[grass]], [[grass]]; identified by [[some]] [[with]] ‘[[dog]]'s [[tooth]],’ by others [[with]] ‘[[panic]].’
|auten=[[field]]-[[grass]], [[grass]]; identified by [[some]] [[with]] ‘[[dog]]'s [[tooth]],’ by others [[with]] ‘[[panic]].’
}}
{{DGE
|dgtxt=-ιδος, ἡ<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> ac. -ιν Plb.34.10.3, Str.4.1.7; gen. -εως Arist.<i>HA</i> 552<sup>a</sup>15, Plb.34.10.3, <i>PTeb</i>.105.26 (II a.C.), <i>PMerton</i> 68.33 (II d.C.)<br />bot.<br /><b class="num">1</b> [[grama]], [[Cynodon dactylon (L.) Pers.]], en gener. [[césped]], [[hierba de los prados]] ἄ. μελιηδής <i>Od</i>.6.90, εἰλιτενὴς ἄ. Theoc.13.42, πεδίον ... πολλὴν ἄ. ἔχον Plb.34.10.3, cf. Aeschrio 5, Arist.<i>HA</i> 552<sup>a</sup>15, Dsc.4.29, Ps.Apul.<i>Herb</i>.78.11, <i>PMerton</i> l.c., 238.30 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>con sent. peyor. [[mala hierba]] ἀνατελεῖ ὡς [[ἄγρωστις]] κρίμα ἐπὶ χέρσον ἀγροῦ germinará el castigo como la mala hierba en los surcos del campo</i> LXX <i>Os</i>.10.4<br /><b class="num">•</b>como amuleto contra los encantamientos, Ael.<i>NA</i> 1.35.<br /><b class="num">2</b> ἄ. ἐν τῷ Παρνασσῷ [[parnasia]], [[hepática blanca]], [[Parnassia palustris L.]], Dsc.4.31.<br /><b class="num">3</b> (ἄ.) ἐν Κιλικίᾳ [[cebada borde]], [[Hordeum marinum L.]], Dsc.4.32.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá de *<i>ghreH<sup>u̯</sup>3</i>- ‘crecer’, v. aisl. <i>grōði</i> ‘crecimiento’, ags. <i>grōwan</i> ‘hacerse verde’.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄγρωστις:''' -ιδος και -εως, ἡ, [[χορτάρι]], η «[[αγριάδα]]» που τρώνε τα μουλάρια, σε Ομήρ. Οδ., Θεόκρ.
|lsmtext='''ἄγρωστις:''' ἀγρώστιδος και ἀγρώστεως, ἡ, [[χορτάρι]], η «[[αγριάδα]]» που τρώνε τα μουλάρια, σε Ομήρ. Οδ., Θεόκρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄγρωστις:''' εως ἡ кормовая трава Hom., Theocr.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=<b class="b3">-ιδος</b>, -εως<br />Grammatical information: f.<br />Meaning: [[dogs-tooth grass]] (Od.)<br />Origin: IE [Indo-European] [287] <b class="b2">*h₁ed-</b> [[to eat]].<br />Etymology: Supposed to be the fem. of [[ἀγρώστης]] [[countryman]], from [[ἀγρός]]. Bechtel Lex. s.v., Strömberg Pflanzennamen 117. Cf. also Kalitsunakis apud Kretschmer Glotta 3, 315f. Meier-Brügger, KZ 103 (1990) 33f. explains the word as <b class="b2">*h₂eǵro-h₁d-tis</b> <b class="b2">Feld-Futter,</b> which seems unobjectionable.
|etymtx=<b class="b3">ἀγρώστιδος</b>, ἀγρώστεως<br />Grammatical information: f.<br />Meaning: [[dogs-tooth grass]] (Od.)<br />Origin: IE [Indo-European] [287] <b class="b2">*h₁ed-</b> [[to eat]].<br />Etymology: Supposed to be the fem. of [[ἀγρώστης]] [[countryman]], from [[ἀγρός]]. Bechtel Lex. s.v., Strömberg Pflanzennamen 117. Cf. also Kalitsunakis apud Kretschmer Glotta 3, 315f. Meier-Brügger, KZ 103 (1990) 33f. explains the word as <b class="b2">*h₂eǵro-h₁d-tis</b> <b class="b2">Feld-Futter,</b> which seems unobjectionable.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />Subst. and adj., Soph., Eur., a [[grass]] that mules fed on.
|mdlsjtxt=Subst. and adj., Soph., Eur., a [[grass]] that mules fed on.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἄγρωστις''': -ιδος, -εως<br />{ágrōstis}<br />'''Meaning''': [[Feldkraut]] (ζ 90 usw.),<br />'''Etymology''' : Fem. von [[ἀγρώστης]], s. [[ἀγρός]]. Bechtel Lex. s. v., Strömberg Pflanzennamen 117. Vgl. auch Kalitsunakis bei Kretschmer Glotta 3, 315f.<br />'''Page''' 1,16
|ftr='''ἄγρωστις''': ἀγρώστιδος, ἀγρώστεως<br />{ágrōstis}<br />'''Meaning''': [[Feldkraut]] (ζ 90 usw.),<br />'''Etymology''': Fem. von [[ἀγρώστης]], s. [[ἀγρός]]. Bechtel Lex. s. v., Strömberg Pflanzennamen 117. Vgl. auch Kalitsunakis bei Kretschmer Glotta 3, 315f.<br />'''Page''' 1,16
}}
}}
==Wikipedia EN==
{{wkpen
[[File:Parnassia palustris - Niitvälja bog.jpg|thumb|Parnassia palustris|alt=Parnassia palustris - Niitvälja bog.jpg]]
|wketx=[[Parnassia palustris]], commonly called marsh grass of Parnassus, northern grass-of-Parnassus, or just grass-of-Parnassus, and bog star, is a flowering plant in the staff-vine family Celastraceae. It is the county flower of Cumberland in England, and appears on its flag. The name comes from ancient Greece: evidently the cattle on Mount Parnassus appreciated the plant; hence it was an "honorary grass". The species epithet palustris is Latin for "of the marsh" and indicates its common habitat. It was described by the Greek physician Dioscorides, growing up a mountain in 1st century A.D.
[[Parnassia palustris]], commonly called marsh grass of Parnassus, northern grass-of-Parnassus, or just grass-of-Parnassus, and bog star, is a flowering plant in the staff-vine family Celastraceae. It is the county flower of Cumberland in England, and appears on its flag. The name comes from ancient Greece: evidently the cattle on Mount Parnassus appreciated the plant; hence it was an "honorary grass". The species epithet palustris is Latin for "of the marsh" and indicates its common habitat. It was described by the Greek physician Dioscorides, growing up a mountain in 1st century A.D.
 
[[File:Hordeum marinum - Oslo botanical garden - IMG 8875.jpg|thumb|Hordeum marinum|alt=Hordeum marinum - Oslo botanical garden]]
[[Hordeum marinum]], commonly known as sea barley or seaside barley, is a species of grass.
[[Hordeum marinum]], commonly known as sea barley or seaside barley, is a species of grass.
==Cynodon dactylon Translations==
}}
af: kweekgras; am: ሰርዶ; ar: ثيل; as: দুবৰি বন; az: barmaqvari çayır; be: свінарый пальцавы; bn: দূর্বা; ca: grama; cy: glaswellt bermwda; de: Hundszahngras; el: αγριάδα; eu: askimotz; fa: چایر; fi: varvasheinä; fr: chiendent pied-de-poule; gom: हरयाळी; gu: ધરો; he: יבלית; hi: दूब घास; hu: csillagpázsit; ja: ギョウギシバ; ka: გლერტა; kk: бессаусақ қарашағыр; kn: ಗರಿಕೆಹುಲ್ಲು; ko: 우산잔디; ky: ажырык; ml: കറുക; nap: ramegna; ne: दूबो; nl: handjesgras; or: ଦୁବ; pl: cynodon palczasty; pnb: کھبل; qu: chipika; ru: свинорой пальчатый; sat: ᱫᱷᱩᱵᱤ ᱜᱟᱥ; sa: दूर्वा; sr: zubača; su: kakawatan; sv: hundtandsgräs; ta: அறுகு; tcy: ಕದಿಕೆ ಪಂತಿ; tg: аҷириқ; th: หญ้าแพรก; to: musie; uk: свинорий пальчастий; uz: ajriq; vi: cỏ gà; wuu: 狗牙根; zh_yue: 狗牙草; zh: 狗牙根
{{trml
 
|trtx====[[Cynodon dactylon]]===
==Parnassia palustris Translations==
ace: naleueng sambô; af: kweekgras; am: ሰርዶ; ar: ثيل; arz: ثيل; as: দুবৰি বন; az: barmaqvari çayır; ban: padang lepas; be: свінарый пальцавы; bg: троскот; bm: narakataba; bn: দূর্বা; ca: grama; cs: troskut prstnatý; cy: glaswellt bermwda; de: [[Hundszahngras]]; el: [[αγριάδα]]; en: [[Bermuda grass]], [[couch grass]], [[ethana grass]], [[dubo]], [[dog grass]], [[dog's tooth grass]], [[Bahama grass]], [[crab grass]], [[devil's grass]], [[Indian doab]], [[arugampul]], [[grama]], [[wiregrass]], [[scutch grass]]; grc: [[ἀγρία]], [[ἀνουφί]], [[ἁμαξῖτις]], [[αἰγικόν]], [[τὸ αἰγικόν]], [[ἄγρωστος]], [[ἄγρωστις]]; es: [[grama]]; eu: askimotz; fa: چایر; fi: varvasheinä; fr: [[chiendent pied-de-poule]]; gom: हरयाळी; gu: ધરો; he: יבלית; hi: दूब घास; hu: csillagpázsit; ja: ギョウギシバ; ka: გლერტა; kk: бессаусақ қарашағыр; kn: ಗರಿಕೆಹುಲ್ಲು; ko: 우산잔디; ky: ажырык; ml: കറുക; mr: दूर्वा; my: မြေဇာမြက်; nap: ramegna; ne: दूबो; nl: [[handjesgras]]; or: ଦୁବ; pl: cynodon palczasty; pnb: کھبل; qu: chipika; ru: [[свинорой пальчатый]]; sat: ᱫᱷᱩᱵᱤ ᱜᱟᱥ; sa: दूर्वा; sr: zubača; su: kakawatan; sv: hundtandsgräs; ta: அறுகு; tcy: ಕದಿಕೆ ಪಂತಿ; tg: аҷириқ; th: หญ้าแพรก; to: musie; uk: свинорий пальчастий; uz: ajriq; vi: cỏ gà; wuu: 狗牙根; zh_yue: 狗牙草; zh: 狗牙根
===[[Parnassia palustris]]===
be: відомец балотны; ca: fetgera blanca; csb: dzewikwiat; cs: tolije bahenní; cy: brial y gors; da: leverurt; de: Sumpf-herzblatt; et: harilik ädalalill; fa: آلاله سفید; fi: vilukko; fr: parnassie des marais; hsb: bahnowy jenačk; hu: fehérmájvirág; is: mýrasóley; ja: ウメバチソウ; lt: pelkinė mandrauninkė; lv: purva atālene; nl: parnassia; nn: jåblom; no: jåblom; pl: dziewięciornik błotny; ru: белозор болотный; sah: чэмэлиидэ; se: beivečalbmi; sh: talija; sl: močvirna samoperka; sr: талија; sv: slåtterblomma; tt: саз тавыкчәчәге; uk: білозір болотний; zh: 梅花草
be: відомец балотны; ca: fetgera blanca; csb: dzewikwiat; cs: tolije bahenní; cy: brial y gors; da: leverurt; de: Sumpf-herzblatt; et: harilik ädalalill; fa: آلاله سفید; fi: vilukko; fr: parnassie des marais; hsb: bahnowy jenačk; hu: fehérmájvirág; is: mýrasóley; ja: ウメバチソウ; lt: pelkinė mandrauninkė; lv: purva atālene; nl: parnassia; nn: jåblom; no: jåblom; pl: dziewięciornik błotny; ru: белозор болотный; sah: чэмэлиидэ; se: beivečalbmi; sh: talija; sl: močvirna samoperka; sr: талија; sv: slåtterblomma; tt: саз тавыкчәчәге; uk: білозір болотний; zh: 梅花草
}}