decedo: Difference between revisions

m
Text replacement - "freq. and class" to "freq. and class"
m (Text replacement - "ἐκψύχω, ἐναποθνῄκω" to "ἐκψύχω")
m (Text replacement - "freq. and class" to "freq. and class")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>dē-cēdo</b>: cessi, cessum, 3 (<br /><b>I</b> inf. sync. decesse, Ter. Heaut. prol. 32; Cic. Fam. 7, 1, 2; Neue Formenl. 2, 536. The [[part]]. perf. [[decessus]] perh. [[only]] Rutil. Nam. 1, 313), v. n., to go [[away]], [[depart]], [[withdraw]]. (For syn. cf.: [[linquo]], [[relinquo]], [[desero]], [[destituo]], [[deficio]], [[discedo]], [[excedo]]. Often opp. to [[accedo]], [[maneo]]; freq. and [[class]].)—Constr. absol. [[with]] de, ex, or [[merely]] the abl.; [[rarely]] [[with]] ab.<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.: decedamus, Plaut. Bac. 1, 1, 74: de altera parte (agri) decedere, Caes. B. G. 1, 31, 10: decedit ex [[Gallia]] Romam [[Naevius]], Cic. Quint. 4, 16: e pastu, Verg. G. 1, 381; cf.: e pastu decedere campis, id. ib. 4, 186: ex aequore domum, id. ib. 2, 205; Italiā, Sall. J. 28, 2: Numidiā, id. ib. 38, 9: Africā, id. ib. 20, 1; 23, 1: pugnā, Liv. 34, 47: praesidio, id. 4, 29 (cf.: de praesidio, Cic. de Sen. 20, 73): quae naves paullulum suo cursu decesserint, i. e. had [[gone]] [[out]] of [[their]] [[course]], Caes. B. C. 3, 112, 3; so, cum luminibus exstinctis decessisset viā, had [[gone]] [[out]] of the [[way]], Suet. Caes. 31: pantherae constituisse dicuntur in Cariam ex nostra [[provincia]] decedere, Cic. Fam. 2, 11, 2.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Esp.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; t. t.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> In milit. lang., to [[retire]], [[withdraw]] from a [[former]] [[position]]: qui [[nisi]] decedat [[atque]] exercitum deducat ex his regionibus, Caes. B. G. 1, 44, 19; so, absol., id. ib. 1, 44 fin.; Hirt. B. G. 8, 50: de colle, Caes. B. C. 1, 71, 3: de [[vallo]], id. B. G. 5, 43, 4: [[inde]], id. B. C. 1, 71 fin.: [[loco]] superiore, Hirt. B. G. 8, 9; so [[with]] abl., Auct. B. Alex. 34; 35 ([[twice]]); 70 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> In [[official]] lang.: de [[provincia]], ex [[provincia]], provinciā, or absol. (cf. Cic. Planc. 26, 65), to [[retire]] from the [[province]] on the [[expiration]] of a [[term]] of [[office]]: de [[provincia]] decessit, Cic. Verr. 2, 2, 20; so, id. Att. 7, 3, 5; id. Fam. 2, 15 ([[twice]]); Liv. 29, 19 Drak.: decedens ex [[Syria]], Cic. Tusc. 2, 25, 61; so, e [[Cilicia]], id. Brut. 1: ex [[Africa]], Nep. [[Cato]], 1, 4: ex [[Asia]], id. Att. 4, 1: ex ea [[provincia]], Cic. Div. in Caecil. 1 Zumpt N. cr.: ut decedens Considius provinciā, Cic. Lig. 1, 2; Liv. 39, 3; 41, 10: te [[antea]], [[quam]] [[tibi]] successum esset, decessurum fuisse, Cic. Fam. 3, 6; so absol., id. Planc. 26, 65 al.: [[Albinus]] Romam decessit, Sall. J. 36 fin.; cf.: Romam ad triumphum, Liv. 8, 13; 9, 16. —Rarely [[with]] a: cui cum respondissem, me a [[provincia]] decedere: [[etiam]] mehercule, inquit, ut [[opinor]], ex [[Africa]], Cic. Planc. 26 fin.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Decedere de viā; also viā, in viā alicui, alicui, or absol., to [[get]] [[out]] of the [[way]], to [[give]] [[place]], [[make]] [[way]] for one (as a [[mark]] of [[respect]] or of [[abhorrence]]): concedite [[atque]] abscedite omnes: de via decedite, Plaut. Am. 3, 4, 1; cf.: decedam ego [[illi]] de via, de [[semita]], id. Trin. 2, 4, 80 (Cic. Clu. 59. 163; cf. II. B [[infra]]); cf.: qui fecit [[servo]] currenti in viā decesse populum, Ter. Heaut. prol. 32: censorem L. Plancum via sibi decedere [[aedilis]] coegit, Suet. Ner. 4; cf. id. Tib. 31: sanctis divis, Catul. 62, 268: nocti, Verg. Ec. 8, 88: peritis, Hor. Ep. 2, 2, 216 (cf.: cedere nocti, Liv. 3, 60, 7).—Also, to [[get]] [[out]] of the [[way]] of, [[avoid]]: decedere canibus de via, Cic. Rep. 1, 43, 67; cf.: hi [[numero]] impiorum habentur, his omnes decedunt, aditum defugiunt, etc., Caes. B. G. 6, 13, 7.—By [[zeugma]], in the [[pass]].: salutari, appeti, decedi, assurgi, deduci, reduci, etc., Cic. de Sen. 18, 63.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pregn., to [[depart]], [[disappear]] (cf.: [[cedo]], [[concedo]]).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> Of [[living]] beings, to [[decease]], to [[die]]: si eos, qui jam de [[vita]] decesserunt, Cic. Rab. Perd. 11: vitā, Dig. 7, 1, 57, § 1; Vulg. 2 Mac. 6, 31; [[but]] [[commonly]] absol.: [[pater]] nobis decessit a. d. VIII. Kal. Dec., id. Att. 1, 6: cum paterfamiliae decessit, Caes. B. G. 6, 19, 3; Nep. Arist. 3, 2, and 3; id. Cim. 1; id. Ages. 8, 6; Liv. 1, 34; 9, 17; Quint. 3, 6, 96 et saep.: cruditate contracta, id. 7, 3, 33: morbo aquae intercutis, Suet. Ner. 5 fin.: paralysi, id. Vit. 3: ex ingratorum hominum conspectu morte decedere, Nep. Timol. 1, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Of [[inanimate]] things, to [[depart]], go [[off]]; to [[abate]], [[subside]], [[cease]]: corpore febres, Lucr. 2, 34: febres, Nep. Att. 22, 3; Cels. 3, 3; cf.: quartana, Cic. Att. 7, 2 (opp. accedere): decessisse [[inde]] aquam, [[run]] [[off]], [[fallen]], Liv. 30, 38 fin.; cf.: decedere aestum, id. 26, 45; 9, 26 al.: de [[summa]] [[nihil]] decedet, to be [[wanting]], to [[fail]], Ter. Ad. 5, 3, 30; Cic. Clu. 60, 167; cf.: [[quicquid]] libertati [[plebis]] caveretur, id suis decedere opibus credebant, Liv. 3, 55: decedet jam ira haec, [[etsi]] [[merito]] [[iratus]] est, Ter. Hec. 3, 5, 55 (for [[which]] ib. 5, 2, 15: [[cito]] ab eo haec ira abscedet): [[postquam]] [[invidia]] decesserat, Sall. J. 88, 1; Liv. 33, 31 fin.; Tac. A. 15, 16 al.: priusquam ea [[cura]] decederet patribus, Liv. 9, 29; so [[with]] dat., id. 2, 31; 23, 26; Tac. A. 15, 20; 44.—Poet.: incipit et longo [[Scyros]] decedere [[ponto]], i. e. seems to [[flee]] [[before]] [[them]], Stat. Ach. 2, 308.—In the Aug. poets [[sometimes]] of the [[heavenly]] bodies, to go [[down]], [[set]]: et sol crescentes decedens duplicat umbras, Verg. E. 2, 67; so id. G. 1, 222; Ov. M. 4, 91; [[hence]] also of the [[day]], to [[depart]]: te veniente [[die]], te decedente canebat, Verg. G. 4, 466; also of the [[moon]], to [[wane]], Gell. 20, 8, 7.<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> De possessione, jure, [[sententia]], [[fide]], etc. (and [[since]] the Aug. per. [[with]] abl. [[alone]]; the [[reading]] ex jure suo, Liv. 3, 33, 10, is [[very]] [[doubtful]]), to [[depart]] from; to [[give]] up, [[resign]], forego; to [[yield]], to [[swerve]] from one's [[possession]], [[station]], [[duty]], [[right]], [[opinion]], [[faith]], etc.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With de: cogere aliquem de suis bonis decedere, Cic. Verr. 2, 2, 17 fin.; cf.: de hypothecis, id. Fam. 13, 56, 2; and de possessione, id. Agr. 2, 26; de suo jure, id. Rosc. Am. 27; id. Att. 16, 2: qui de civitate decedere [[quam]] de [[sententia]] maluit, id. Balb. 5: de [[officio]] ac dignitate, id. Verr. 1, 10: de [[foro]] decedere, to [[retire]] from [[public]] [[life]], Nep. Att. 10, 2: de [[scena]], to [[retire]] from the [[stage]], Cic. Fam. 7, 1, 2; cf. impers.: de [[officio]] decessum, Liv. 8, 25 fin.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With abl. [[alone]] (so [[usually]] in Liv.): jure suo, Liv. 3, 33 fin.: sententiā, Tac. A. 14, 49: instituto vestro, Liv. 37, 54: [[officio]] (opp. in [[fide]] [[atque]] [[officio]] pristino [[fore]]), id. 27, 10; 36, 22: [[fide]], id. 31, 5 fin.; 34, 11; 45, 19 al.: [[poema]] ... si [[paulum]] summo decessit, vergit ad imum, Hor. A. P. 378.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Very [[rarely]] [[with]] ab: cum ([[senatus]]) [[nihil]] a superioribus continuorum annorum decretis decesserit, Cic. Fl. 12.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(d)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Absol.: si quos equites decedentis [[nactus]] [[sum]], supplicio adfeci, Asin. Pol. ap. C. Fam. 10, 32, 5.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> De via, to [[depart]], [[deviate]] from the [[right]] [[way]]: se nulla cupiditate inductum de via decessisse, Cic. Cael. 16, 38: [[moleste]] ferre se de via decessisse, id. Clu. 59, 163; so, viā dicendi, Quint. 4, 5, 3.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> (acc. to no. I. B. 2) To [[give]] [[way]], [[yield]] to [[another]] (i. e. to his [[will]] or [[superior]] advantages—[[very]] [[rare]]): vivere si recte nescis, decede peritis, Hor. Ep. 2, 2, 213: ubi non Hymetto [[Mella]] decedunt, are not [[inferior]], id. Od. 2, 6, 15.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>D</b> ([[poet]].) To [[avoid]], [[shun]], [[escape]] from (cf. I. B. 2 [[supra]]): nec serae meminit decedere nocti, to [[avoid]] the [[late]] [[night]], i. e. the [[coldness]] of [[night]], [[Varius]] ap. Macr. S. 6, 2, 20; Verg. Ecl. 8, 88; id. G. 3, 467: calori, id. ib. 4, 23.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>E</b> To [[fall]] [[short]] of, [[degenerate]] from: de generis nobilitate, Pall. 3, 25, 2: a rebus gestis ejus et gloriae splendore, Justin. 6, 3, 8. *<br /><b>III</b> For the [[simple]] [[verb]] (v. [[cedo]], no. I. 2), to go [[off]], [[turn]] [[out]], [[result]] in [[any]] [[manner]]: [[prospere]] decedentibus rebus, Suet. Caes. 24.
|lshtext=<b>dē-cēdo</b>: cessi, cessum, 3 (<br /><b>I</b> inf. sync. decesse, Ter. Heaut. prol. 32; Cic. Fam. 7, 1, 2; Neue Formenl. 2, 536. The [[part]]. perf. [[decessus]] perh. [[only]] Rutil. Nam. 1, 313), v. n., to go [[away]], [[depart]], [[withdraw]]. (For syn. cf.: [[linquo]], [[relinquo]], [[desero]], [[destituo]], [[deficio]], [[discedo]], [[excedo]]. Often opp. to [[accedo]], [[maneo]]; freq. and class.)—Constr. absol. [[with]] de, ex, or [[merely]] the abl.; [[rarely]] [[with]] ab.<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.: decedamus, Plaut. Bac. 1, 1, 74: de altera parte (agri) decedere, Caes. B. G. 1, 31, 10: decedit ex [[Gallia]] Romam [[Naevius]], Cic. Quint. 4, 16: e pastu, Verg. G. 1, 381; cf.: e pastu decedere campis, id. ib. 4, 186: ex aequore domum, id. ib. 2, 205; Italiā, Sall. J. 28, 2: Numidiā, id. ib. 38, 9: Africā, id. ib. 20, 1; 23, 1: pugnā, Liv. 34, 47: praesidio, id. 4, 29 (cf.: de praesidio, Cic. de Sen. 20, 73): quae naves paullulum suo cursu decesserint, i. e. had [[gone]] [[out]] of [[their]] [[course]], Caes. B. C. 3, 112, 3; so, cum luminibus exstinctis decessisset viā, had [[gone]] [[out]] of the [[way]], Suet. Caes. 31: pantherae constituisse dicuntur in Cariam ex nostra [[provincia]] decedere, Cic. Fam. 2, 11, 2.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Esp.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; t. t.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> In milit. lang., to [[retire]], [[withdraw]] from a [[former]] [[position]]: qui [[nisi]] decedat [[atque]] exercitum deducat ex his regionibus, Caes. B. G. 1, 44, 19; so, absol., id. ib. 1, 44 fin.; Hirt. B. G. 8, 50: de colle, Caes. B. C. 1, 71, 3: de [[vallo]], id. B. G. 5, 43, 4: [[inde]], id. B. C. 1, 71 fin.: [[loco]] superiore, Hirt. B. G. 8, 9; so [[with]] abl., Auct. B. Alex. 34; 35 ([[twice]]); 70 al.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> In [[official]] lang.: de [[provincia]], ex [[provincia]], provinciā, or absol. (cf. Cic. Planc. 26, 65), to [[retire]] from the [[province]] on the [[expiration]] of a [[term]] of [[office]]: de [[provincia]] decessit, Cic. Verr. 2, 2, 20; so, id. Att. 7, 3, 5; id. Fam. 2, 15 ([[twice]]); Liv. 29, 19 Drak.: decedens ex [[Syria]], Cic. Tusc. 2, 25, 61; so, e [[Cilicia]], id. Brut. 1: ex [[Africa]], Nep. [[Cato]], 1, 4: ex [[Asia]], id. Att. 4, 1: ex ea [[provincia]], Cic. Div. in Caecil. 1 Zumpt N. cr.: ut decedens Considius provinciā, Cic. Lig. 1, 2; Liv. 39, 3; 41, 10: te [[antea]], [[quam]] [[tibi]] successum esset, decessurum fuisse, Cic. Fam. 3, 6; so absol., id. Planc. 26, 65 al.: [[Albinus]] Romam decessit, Sall. J. 36 fin.; cf.: Romam ad triumphum, Liv. 8, 13; 9, 16. —Rarely [[with]] a: cui cum respondissem, me a [[provincia]] decedere: [[etiam]] mehercule, inquit, ut [[opinor]], ex [[Africa]], Cic. Planc. 26 fin.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Decedere de viā; also viā, in viā alicui, alicui, or absol., to [[get]] [[out]] of the [[way]], to [[give]] [[place]], [[make]] [[way]] for one (as a [[mark]] of [[respect]] or of [[abhorrence]]): concedite [[atque]] abscedite omnes: de via decedite, Plaut. Am. 3, 4, 1; cf.: decedam ego [[illi]] de via, de [[semita]], id. Trin. 2, 4, 80 (Cic. Clu. 59. 163; cf. II. B [[infra]]); cf.: qui fecit [[servo]] currenti in viā decesse populum, Ter. Heaut. prol. 32: censorem L. Plancum via sibi decedere [[aedilis]] coegit, Suet. Ner. 4; cf. id. Tib. 31: sanctis divis, Catul. 62, 268: nocti, Verg. Ec. 8, 88: peritis, Hor. Ep. 2, 2, 216 (cf.: cedere nocti, Liv. 3, 60, 7).—Also, to [[get]] [[out]] of the [[way]] of, [[avoid]]: decedere canibus de via, Cic. Rep. 1, 43, 67; cf.: hi [[numero]] impiorum habentur, his omnes decedunt, aditum defugiunt, etc., Caes. B. G. 6, 13, 7.—By [[zeugma]], in the [[pass]].: salutari, appeti, decedi, assurgi, deduci, reduci, etc., Cic. de Sen. 18, 63.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pregn., to [[depart]], [[disappear]] (cf.: [[cedo]], [[concedo]]).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> Of [[living]] beings, to [[decease]], to [[die]]: si eos, qui jam de [[vita]] decesserunt, Cic. Rab. Perd. 11: vitā, Dig. 7, 1, 57, § 1; Vulg. 2 Mac. 6, 31; [[but]] [[commonly]] absol.: [[pater]] nobis decessit a. d. VIII. Kal. Dec., id. Att. 1, 6: cum paterfamiliae decessit, Caes. B. G. 6, 19, 3; Nep. Arist. 3, 2, and 3; id. Cim. 1; id. Ages. 8, 6; Liv. 1, 34; 9, 17; Quint. 3, 6, 96 et saep.: cruditate contracta, id. 7, 3, 33: morbo aquae intercutis, Suet. Ner. 5 fin.: paralysi, id. Vit. 3: ex ingratorum hominum conspectu morte decedere, Nep. Timol. 1, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Of [[inanimate]] things, to [[depart]], go [[off]]; to [[abate]], [[subside]], [[cease]]: corpore febres, Lucr. 2, 34: febres, Nep. Att. 22, 3; Cels. 3, 3; cf.: quartana, Cic. Att. 7, 2 (opp. accedere): decessisse [[inde]] aquam, [[run]] [[off]], [[fallen]], Liv. 30, 38 fin.; cf.: decedere aestum, id. 26, 45; 9, 26 al.: de [[summa]] [[nihil]] decedet, to be [[wanting]], to [[fail]], Ter. Ad. 5, 3, 30; Cic. Clu. 60, 167; cf.: [[quicquid]] libertati [[plebis]] caveretur, id suis decedere opibus credebant, Liv. 3, 55: decedet jam ira haec, [[etsi]] [[merito]] [[iratus]] est, Ter. Hec. 3, 5, 55 (for [[which]] ib. 5, 2, 15: [[cito]] ab eo haec ira abscedet): [[postquam]] [[invidia]] decesserat, Sall. J. 88, 1; Liv. 33, 31 fin.; Tac. A. 15, 16 al.: priusquam ea [[cura]] decederet patribus, Liv. 9, 29; so [[with]] dat., id. 2, 31; 23, 26; Tac. A. 15, 20; 44.—Poet.: incipit et longo [[Scyros]] decedere [[ponto]], i. e. seems to [[flee]] [[before]] [[them]], Stat. Ach. 2, 308.—In the Aug. poets [[sometimes]] of the [[heavenly]] bodies, to go [[down]], [[set]]: et sol crescentes decedens duplicat umbras, Verg. E. 2, 67; so id. G. 1, 222; Ov. M. 4, 91; [[hence]] also of the [[day]], to [[depart]]: te veniente [[die]], te decedente canebat, Verg. G. 4, 466; also of the [[moon]], to [[wane]], Gell. 20, 8, 7.<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> De possessione, jure, [[sententia]], [[fide]], etc. (and [[since]] the Aug. per. [[with]] abl. [[alone]]; the [[reading]] ex jure suo, Liv. 3, 33, 10, is [[very]] [[doubtful]]), to [[depart]] from; to [[give]] up, [[resign]], forego; to [[yield]], to [[swerve]] from one's [[possession]], [[station]], [[duty]], [[right]], [[opinion]], [[faith]], etc.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With de: cogere aliquem de suis bonis decedere, Cic. Verr. 2, 2, 17 fin.; cf.: de hypothecis, id. Fam. 13, 56, 2; and de possessione, id. Agr. 2, 26; de suo jure, id. Rosc. Am. 27; id. Att. 16, 2: qui de civitate decedere [[quam]] de [[sententia]] maluit, id. Balb. 5: de [[officio]] ac dignitate, id. Verr. 1, 10: de [[foro]] decedere, to [[retire]] from [[public]] [[life]], Nep. Att. 10, 2: de [[scena]], to [[retire]] from the [[stage]], Cic. Fam. 7, 1, 2; cf. impers.: de [[officio]] decessum, Liv. 8, 25 fin.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With abl. [[alone]] (so [[usually]] in Liv.): jure suo, Liv. 3, 33 fin.: sententiā, Tac. A. 14, 49: instituto vestro, Liv. 37, 54: [[officio]] (opp. in [[fide]] [[atque]] [[officio]] pristino [[fore]]), id. 27, 10; 36, 22: [[fide]], id. 31, 5 fin.; 34, 11; 45, 19 al.: [[poema]] ... si [[paulum]] summo decessit, vergit ad imum, Hor. A. P. 378.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Very [[rarely]] [[with]] ab: cum ([[senatus]]) [[nihil]] a superioribus continuorum annorum decretis decesserit, Cic. Fl. 12.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(d)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Absol.: si quos equites decedentis [[nactus]] [[sum]], supplicio adfeci, Asin. Pol. ap. C. Fam. 10, 32, 5.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> De via, to [[depart]], [[deviate]] from the [[right]] [[way]]: se nulla cupiditate inductum de via decessisse, Cic. Cael. 16, 38: [[moleste]] ferre se de via decessisse, id. Clu. 59, 163; so, viā dicendi, Quint. 4, 5, 3.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> (acc. to no. I. B. 2) To [[give]] [[way]], [[yield]] to [[another]] (i. e. to his [[will]] or [[superior]] advantages—[[very]] [[rare]]): vivere si recte nescis, decede peritis, Hor. Ep. 2, 2, 213: ubi non Hymetto [[Mella]] decedunt, are not [[inferior]], id. Od. 2, 6, 15.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>D</b> ([[poet]].) To [[avoid]], [[shun]], [[escape]] from (cf. I. B. 2 [[supra]]): nec serae meminit decedere nocti, to [[avoid]] the [[late]] [[night]], i. e. the [[coldness]] of [[night]], [[Varius]] ap. Macr. S. 6, 2, 20; Verg. Ecl. 8, 88; id. G. 3, 467: calori, id. ib. 4, 23.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>E</b> To [[fall]] [[short]] of, [[degenerate]] from: de generis nobilitate, Pall. 3, 25, 2: a rebus gestis ejus et gloriae splendore, Justin. 6, 3, 8. *<br /><b>III</b> For the [[simple]] [[verb]] (v. [[cedo]], no. I. 2), to go [[off]], [[turn]] [[out]], [[result]] in [[any]] [[manner]]: [[prospere]] decedentibus rebus, Suet. Caes. 24.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
Line 17: Line 17:
{{trml
{{trml
|trtx====[[die]]===
|trtx====[[die]]===
Abkhaz: аҧсра; Afrikaans: doodgaan, sterf, sterwe; Ainu: ライ, イサㇺ; Aklanon: matay; Albanian: vdes; Amharic: መሞት; Andi: вучӏиду; Arabic: مَاتَ‎, تُوُفِّيَ‎; Egyptian Arabic: مات‎; Moroccan Arabic: مات‎; Assyrian Neo-Aramaic: ܡܵܝܹܬ‎; Armenian: մեռնել, մահանալ; Aromanian: mor, moru; Ashkun: mře; Assamese: মৰ, ঢুকা; Asturian: morrer; Atong: thyi; Avar: хвезе; Azerbaijani: ölmək, dünyanı dəyişmək, keçinmək, rəhmətə getmək; Bahnar: lôch; Bakhtiari: مردن‎; Bashkir: үлеү; Belarusian: паміраць, памерці, гі́нуць, згі́нуць; Bengali: মরা; Borôro: bi; Breton: mervel; Bulgarian: умирам, умра, издъ́хвам, издъ́хна; Burmese: သေ, ဆုံး, ကွယ်လွန်; Buryat: үхэхэ; Catalan: morir; Cebuano: matay; Chamorro: måtai; Chechen: делла, са дала; Chepang: सीसा; Cherokee: ᎠᏲᎱᏍᎦ, ᎦᎵᏬᎦ; Chichewa: -fa; Chinese Cantonese: 死, 過身, 过身, 瓜, 釘, 歸西, 归西; Dungan: сы; Mandarin: 死, 亡, 去世, 往生; Chuukese: mano; Czech: umírat, umřít; Dalmatian: morer; Danish: dø, udånde, gå bort, gå al kødets gang, sove ind, stille træskoene, kradse af, omkomme, afgå ved døden, krepere; Dolgan: өл; Drung: shi; Dutch: [[creperen]], [[de pijp uitgaan]], [[doodgaan]], [[expireren]], [[heengaan]], [[het loodje leggen]], [[het tijdelijke met het eeuwige verwisselen]], [[inslapen]], [[ontslapen]], [[overlijden]], [[sterven]], [[verrekken]], [[verscheiden]], [[wijken]]; Dzongkha: ཤི; English: [[be called home]], [[be done for]], [[be kaput]], [[be no more]], [[bite the big one]], [[bite the biscuit]], [[bite the dust]], [[breathe one's last]], [[buy it]], [[buy the farm]], [[cark it]], [[cash in]], [[cash in one's chips]], [[check out]], [[conk out]], [[croak]], [[cross the Great Divide]], [[cross the Styx]], [[decease]], [[depart]], [[depart this life]], [[die]], [[disincarnate]], [[draw one's last breath]], [[exit]], [[expire]], [[flatline]], [[forfare]], [[give one's all]], [[give up the ghost]], [[go for a burton]], [[go gentle into that good night]], [[go the way of all flesh]], [[go the way of the dinosaurs]], [[go the way of the dodo]], [[go to glory]], [[go to one's reward]], [[hand in one's dinner pail]], [[hop the twig]], [[join the choir invisible]], [[keel over]], [[kick the bucket]], [[knock off]], [[lose one's life]], [[lose the number of one's mess]], [[meet one's doom]], [[meet one's end]], [[meet one's maker]], [[pass]], [[pass away]], [[pass in one's marble]], [[pass on]], [[pass over]], [[pass the river]], [[pay the debt of nature]], [[peg out]], [[perish]], [[pop off]], [[pop one's clogs]], [[shuffle off this mortal coil]], [[slip away]], [[snuff it]], [[succumb]], [[take a dirt nap]], [[turn up one's toes]], [[yield up the ghost]]; Esperanto: morti; Estonian: surema, koolema, kõngema, kärvama, hinge heitma, langema, lahkuma; Evenki: буми; Faroese: doyggja, andast; Finnish: kuolla, delata, heittää henkensä, kupsahtaa, kaatua, menehtyä, saada surmansa, edesmennä, nukkua pois, depata, vaihtaa hiippakuntaa, heittää lusikka nurkkaan, mennä manan majoille, siirtyä ajasta ikuisuuteen, heittää veivinsä, potkaista tyhjää, oikaista koipensa; French: [[aller à sa dernière demeure]], [[avaler sa chique]], [[avaler son bulletin de naissance]], [[avaler son extrait de naissance]], [[avoir fait son temps]], [[cabancher]], [[calancher]], [[camarder]], [[canner]], [[casser sa pipe]], [[cesser d'être]], [[claboter]], [[clamecer]], [[clamser]], [[clapser]], [[claquer]], [[crever]], [[décéder]], [[défuncter]], [[défunquer]], [[défunter]], [[disparaître]], [[être rappelé à Dieu]], [[expirer]], [[fermer les yeux]], [[fermer les yeux à la lumière]], [[finir]], [[lever les fourches]], [[lever les pattes]], [[monter au ciel]], [[mourir]], [[partir]], [[partir aux fleurs]], [[passer de vie à trépas]], [[passer l'arme à gauche]], [[payer sa dette à la nature]], [[perdre la vie]], [[périr]], [[rendre l'âme]], [[rendre le dernier soupir]], [[rendre son âme à Dieu]], [[se consumer]], [[s'endormir du sommeil de la tombe]], [[s'éteindre]], [[succomber]], [[tirer sa révérence]], [[tourner de l'œil]], [[trépasser]]; Friulian: murî; Galician: morrer; Ge'ez: ሞተ; Georgian: იღუპება, სიკვდილი, გარდაცვალება, დაღუპვა; German: [[abberufen werden]], [[abfahren]], [[Abgang machen]], [[abkratzen]], [[ableben]], [[abnibbeln]], [[abnippeln]], [[abscheiden]], [[abschnappen]], [[abschrammen]], [[absterben]], [[abstinken]], [[abtanzen]], [[abtreten]], [[Arsch zukneifen]], [[aufhören zu leben]], [[auflösen]], [[aufs Totenbrett kommen]], [[Augen für immer schließen]], [[aus dem Leben scheiden]], [[aus der Welt gehen]], [[aus der Welt scheiden]], [[ausgeschissen haben]], [[bei Petrus anklopfen]], [[dahinfahren]], [[dahingehen]], [[dahingerafft werden]], [[dahinscheiden]], [[dahinsterben]], [[das Leben verlieren]], [[das Zeitliche segnen]], [[davongehen]], [[dem Schöpfer gegenübertreten]], [[den Arsch zukneifen]], [[den Geist aufgeben]], [[den Geist aushauchen]], [[den Holzpyjama anziehen]], [[den Jordan runter gehen]], [[den letzten Schnaufer machen]], [[den letzten Schnaufer tun]], [[den Löffel abgeben]], [[den Schöpfer treffen]], [[den Tod finden]], [[den Weg allen Fleisches gehen]], [[den Weg alles Irdischen gehen]], [[die Augen für immer schließen]], [[die Augen zumachen]], [[die ewige Ruhe finden]], [[die Grätsche machen]], [[die Hufe hochreißen]], [[die Patschen strecken]], [[die Reihen lichten sich]], [[dran glauben]], [[draufgehen]], [[ein Bankerl reissen]], [[ein Zimmer im Würmerhotel mieten]], [[einen Abgang machen]], [[einen Flachmann bauen]], [[einen kalten Arsch kriegen]], [[eingehen]], [[einschlafen]], [[einschlummern]], [[entschlafen]], [[entschlummern]], [[erblassen]], [[erbleichen]], [[erlöschen]], [[fallen]], [[fortsterben]], [[für immer von jemandem gehen]], [[gehen]], [[heimgehen]], [[himmeln]], [[hingehen]], [[hinraffen]], [[hinscheiden]], [[hinsterben]], [[hinübergehen]], [[hinüberschlafen]], [[hinüberschlummern]], [[hinweggerafft werden]], [[hopsgehen]], [[in die ewigen Jagdgründe eingehen]], [[in die Ewigkeit abberufen werden]], [[in die Grube fahren]], [[in die Grube fallen]], [[in die Grube gehen]], [[in zur Grube fahren]], [[ins Auwerderland gehen müssen]], [[ins Grab sinken]], [[ins Grab steigen]], [[ins Gras beißen]], [[jemandem schnappt das Arschloch zu]], [[kapores gehen]], [[krepieren]], [[letzte Fahrt antreten]], [[letzten Atemzug tun]], [[letztes Stündlein hat geschlagen]], [[Löffel abgeben]], [[mit dem Tod abgehen]], [[Reihen lichten sich]], [[sanft entschlafen]], [[scheiden]], [[schlägt die Stunde]], [[schwinden]], [[sein Dasein vollenden]], [[sein Leben aushauchen]], [[sein Leben beschließen]], [[sein Leben geben]], [[sein Leben lassen]], [[sein Leben verlieren]], [[sein Leben vollenden]], [[seine letzte Fahrt antreten]], [[seine letzte Reise antreten]], [[seinen Geist aufgeben]], [[seinen Geist aushauchen]], [[seinen letzten Atemzug tun]], [[seinen letzten Gang gehen]], [[seinen letzten Seufzer tun]], [[sich davonmachen]], [[sich den Strick einseifen]], [[Sterbchen machen]], [[sterben]], [[totgehen]], [[über den Jordan gehen]], [[über die Regenbogenbrücke gehen]], [[über die Wupper gehen]], [[um die Ecke gehen]], [[umkommen]], [[ums Leben kommen]], [[uns verlassen]], [[verbleichen]], [[verdämmern]], [[verenden]], [[vergehen]], [[verlöschen]], [[verludern]], [[verrecken]], [[verscheiden]], [[verschwinden]], [[versterben]], [[vom Stangerl fallen]], [[vom Tode ereilt werden]], [[von der Bühne abtreten]], [[von der Erde scheiden]], [[von des Lebens abtreten]], [[von uns gehen]], [[vor die Hunde gehen]], [[vor Gottes Richterstuhl treten]], [[vor seinen Richter treten]], [[vor seinen Schöpfer treten]], [[wegsterben]], [[zu Staub werden]], [[zu Tode kommen]], [[zugrunde gehen]]; Alemannic German: steerbe; Gothic: 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐌰𐌽, 𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽, 𐍃𐍅𐌹𐌻𐍄𐌰𐌽; Greek: [[αγγελοσκορπίζομαι]], [[αναπαύομαι]], [[αναχωρώ από τη ζωή]], [[αποβιώνω]], [[αποθαίνω]], [[αποθνήσκω]], [[αποχαιρετώ τη ζωή]], [[αποχαιρετώ τον κόσμο]], [[αφήνω γεια]], [[αφήνω την τελευταία μου πνοή]], [[βγαίνει η ψυχή μου]], [[βλέπω τα κυπαρίσσια ανάποδα]], [[βλέπω τα ραδίκια ανάποδα]], [[διαγράφομαι από τη ζωή]], [[είμαι στο χώμα]], [[εκμετρώ το ζην]], [[εκμετρώ τον βίον]], [[εκπληρώνω το κοινό χρέος]], [[εκπνέω]], [[εξοφλώ το κοινό χρέος]], [[επιστρέφω στη μητέρα γη]], [[η καρδιά μου σταματά να χτυπά]], [[ησυχάζω]], [[θνήσκω]], [[κατεβαίνω στον λάκκο]], [[κατεβαίνω στον τάφο]], [[κατέρχομαι στον λάκκο]], [[κατέρχομαι στον τάφο]], [[κλείνω τα μάτια]], [[κλείνω τα μάτια για πάντα]], [[κοιμάμαι τον αξύπνητο]], [[κοιτάζω τα ραδίκια ανάποδα]], [[λείπω]], [[λέω το ποίημα]], [[με αρπάζει ο θάνατος]], [[με βάζουν στο χώμα]], [[με βρίσκει ο θάνατος]], [[με παίρνει ο θάνατος]], [[με παίρνει ο χάρος]], [[με σκεπάζει η πλάκα]], [[με σκεπάζει ο τάφος]], [[με τρώει το μαύρο χώμα]], [[με τρώει το σκοτάδι]], [[μεθίσταμαι του βίου]], [[μεταναστεύω στον άλλο κόσμο]], [[μπαίνω στο χώμα]], [[μπαίνω στον λάκκο]], [[μπαίνω στον τάφο]], [[ξεψυχώ]], [[παραδίδω την ύστατη πνοή]], [[παραδίδω την ψυχή]], [[παραδίδω το πνεύμα]], [[πάω για βρούβες]], [[πάω στα θυμαράκια]], [[πάω στα κυπαρίσσια]], [[πάω στα πευκάκια]], [[πεθαίνω]], [[πηγαίνω στα θυμαράκια]], [[σβήνω]], [[σφαλίζω τα μάτια για πάντα]], [[ταξιδεύω στον άλλο κόσμο]], [[τελειώνω]], [[τελευτώ]], [[τελευτώ τον βίον]], [[τερματίζω τον βίο]], [[τον αιώνιο ύπνο]], [[φεύγω]], [[φεύγω από τη ζωή]], [[φεύγω από τον κόσμο]], [[χάνομαι]], [[χάνω τη ζωή μου]]; Ancient Greek: [[ἁλίσκομαι]], [[ἀμφιπεριφθινύθω]], [[ἀναλίσκω]], [[ἀναλύω]], [[ἀναπαύω]], [[ἀναχωρέω]], [[ἀπαλλάσσω]], [[ἀπαναλίσκω]], [[ἀπασκαρίζω]], [[ἀπαυδάω]], [[ἄπειμι]], [[ἀπεκβιόω]], [[ἀπέρχομαι]], [[ἀποβαίνω]], [[ἀποβιόω]], [[ἀποβιώσκομαι]], [[ἀπογίγνομαι]], [[ἀπογίγνομαι,ἀπέρχομαι]], [[ἀποδημέω]], [[ἀποθνήσκω]], [[ἀποθνῄσκω]], [[ἀπόλλυμι]], [[ἀπολύω]], [[ἀπομαραίνω]], [[ἀπομεριμνάω]], [[ἀποπνέω]], [[ἀποπνίγω]], [[ἀποσβέννυμι]], [[ἀποσεύω]], [[ἀποσκέλλω]], [[ἀποσσεύω]], [[ἀποστείχω]], [[ἀποτίθημι]], [[ἀποφθείρω]], [[ἀποφθίνω]], [[ἀποχάζομαι]], [[ἀποψύχω]], [[ἀφαιᾶσαι]], [[ἀφέρπω]], [[ἀφίπταμαι]], [[βαίνω]], [[γαῖαν δύω]], [[δάμνημι]], [[δῃόω]], [[διαλείπω]], [[διαλλάσσω]], [[διαλύω]], [[διαπίπτω]], [[διαποθνῄσκω]], [[διαρραίω]], [[διαφθείρω]], [[διαφωνέω]], [[διεξέρχομαι]], [[διοίχομαι]], [[διόλλυμι]], [[ἐκβιόω]], [[ἐκδημέω]], [[ἐκθνῄσκω]], [[ἐκλείπω]], [[ἐκλιμπάνω]], [[ἐκπέμπω]], [[ἐκπέφαμαι]], [[ἐκπίπτω]], [[ἐκπνέω]], [[ἐκχωρέω]], [[ἐκψύχω]], [[ἐναποθνῄσκω]], [[ἐναπονεκρόομαι]], [[ἐναποπνέω]], [[ἐναποψύχω]], [[ἐνθνῄσκω]], [[ἐννεκρόομαι]], [[ἐντελευτάω]], [[ἐξ ἀνθρώπων γίγνεσθαι]], [[ἐξάγω]], [[ἐξακτέον]], [[ἐξαναλίσκω]], [[ἐξαπόλλυμι]], [[ἐξαυαίνω]], [[ἐπαποθνῄσκω]], [[θνῄσκω]], [[καταθνῄσκω]], [[καταμύω]], [[καταστρέφω]], [[καταφθίω]], [[κοιμάω]], [[μεθίσταμαι]], [[μεθίσταμαι βίου]], [[μεθίσταμαι τοῦ βίου]], [[νεκρόομαι]], [[παροίχομαι]], [[περάω τέρμα τοῦ βίου]], [[προθνῄσκω]], [[τελευτᾶν τοῦ ἀνθρωπίνου βίου]], [[τελευτάω]], [[τελευτάω βίον]], [[τελευτάω τὸν αἰῶνα]], [[φθίνω]], [[φθίω]]; Guaraní: mano, e'õ; Gujarati: મરવું; Hawaiian: make, make loa; Hebrew: מֵת‎; Hiligaynon: matay; Hindi: मरना; Hungarian: meghal, hal, elhuny; Hunsrik: sterrve; Icelandic: deyja, drepast, andast, sálast, týna lífinu, skylja við, látast, láta lífið, lognast út af, falla frá, fara yfrum, verða bráðkvaddur, sofna svefninum langa, sofna hinsta svefni; Ido: mortar; Ilocano: matay; Indonesian: mati, meninggal; Interlingua: morir; Irish: faigh bás; Old Irish: at·baill, baïd; Isthmus Zapotec: rati; Italian: [[morire]], [[crepare]], [[cadere]]; Iu Mien: daic; Japanese: 死ぬ, 亡くなる, 死亡する; Jarai: djai; Javanese: mati; Jingpho: si; Kamkata-viri: mře; Kashubian: ùmierac; Kazakh: өлу; Khasi: iap, yap; Khmer: តាយ; Korean: 죽다, 돌아가시다, 숨지다, 사망하다; Kumyk: оьлмек; Kunigami: まーすん, 死ぬん; Kurdish Central Kurdish: مردن‎; Northern Kurdish: mirin; Kyrgyz: өлүү, каза болуу, жок болуу; Laboya: mate; Ladin: morir, morì; Lao: ຕາຍ; Latgalian: miert, nūmiert; Latin: [[morior]], [[pereo]], [[exspiro]], [[decedo]], [[intereo]]; Latvian: mirt, nomirt; Ligurian: moï; Lithuanian: mirti, numirti; Livonian: kūolõ; Lombard: morì; Loxicha Macedonian: умира, умре, починува, почине, пцовисува, пцовиса; Malagasy: maty; Malay: mati, meninggal; Malayalam: മരിക്കുക, ചാകുക; Maltese: miet; Manchu: ᠪᡠᠴᡝᠮᠪᡳ; Maori: mate, hemo, mōnehu, mate hirinaki, mate tara-ā-whare, mate whawhati tata, mate kōngenge, hurumutu; Maranao: matay; Miyako: まーㇲ゙さまーㇲ゙, 死ん; Mizo: thi; Mon: ချိုတ်; Mongolian Cyrillic: өнгөрөх, үхэх, нас барах, мрѣти; Muong: chết; Nahuatl Classical Nahuatl: miqui; Mecayapan: miqui; Northern Puebla: miqui; Nanai: бурбури; Navajo: daatsaah, yę́ę ádin; Neapolitan: murì; Nepali: मर्नु; Nivkh: мудь; Norman: mouothi, trépâsser; North Frisian: sterew, stärwe; Northern Sami: jápmit; Norwegian: dø, døy, dævve; Occitan: morir; Ojibwe: nibo; Okinawan: まーすん, 死ぬん; Old Church Slavonic Cyrillic: оумирати, оумьрѣти; Old East Slavic: мерети; Old English: sweltan; Old Frisian: sterva; Old Norse: deyja; Old Prussian: aulaūtwei; Old Turkic: 𐰇𐰠‎, 𐰆𐰲𐰀 𐰉𐰺‎; Oriya: ମରିବା; Oromo: du'uu; Ossetian: амӕлын; Ottoman Turkish: اولمك‎; Pacoh: cuchet; Pashto: مړل‎, مړه کېدل‎; Pennsylvania German: schtaerewe, schtarewe; Persian: مردن‎; Pipil: miki, miqui; Polish: umierać, umrzeć, ginąć, zginąć, zdechnąć, zdychać, skonać, wykorkować, zemrzeć, zgasnąć, dogorywać, konać; Portuguese: [[abotoar o paletó]], [[arrefecer]], [[bater as botas]], [[descansar]], [[desencarnar]], [[desviver]], [[expirar]], [[falecer]], [[faltar]], [[fenecer]], [[finar-se]], [[ir-se]], [[morrer]], [[partir]], [[passar]], [[perecer]], [[sucumbir]]; Punjabi: ਮਰਗ; Purepecha: uarhini; Quechua: wañuy; Rapa Nui: mate; Romanian: muri, se duce la Vest; Romansch: murir, mureir; Russian: [[умирать]], [[умереть]], [[помирать]], [[помереть]], [[погибать]], [[погибнуть]], [[скончаться]], [[сдыхать]], [[сдохнуть]], [[дать дуба]], [[приказать долго жить]]; Rusyn: умерати; Rwanda-Rundi: -pfa; Samoan: mate, oti, maliu; Samogitian: pasėmėrtė; Sanskrit: म्रियते, मरति; Sardinian: morre, morrire, morri, morriri; Scots: dee; Scottish Gaelic: bàsaich, caochail, eug; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀мирати, у̀мре̄ти, у̀мрије̄ти, црћи, цркавати, упокојити, угибати, у̀гинути, преминути, настрадати, по̀гинути, погибати; Roman: ùmirati, ùmrēti, ùmrijēti, crći, crkavati, upokojiti, ugíbati, ùginuti, preminuti, nastrádati, pòginuti, pogíbati; Seri: aaha; Sherpa: ཤི; Sicilian: muriri, mòriri; Sinhalese: මැරෙනවා; Skolt Sami: jääʹmmed; Slovak: umierať, umrieť, zomrieť, skonať; Slovene: umirati, umreti; Sorbian Lower Sorbian: wumrěś, wuměraś; Sotho: -shwa; Spanish: [[cerrar los ojos]], [[chiflarse]], [[derretirse]], [[diñar]], [[diñarla]], [[dormir en el Señor]], [[entregarla]], [[espichar]], [[estirar la pata]], [[expirar]], [[fallecer]], [[fenecer]], [[finar]], [[hincar el pico]], [[irse al otro barrio]], [[liar el petate]], [[morir]], [[palmar]], [[palmarla]], [[pasar a mejor vida]], [[pasar el páramo]], [[pasar la carrera]], [[perecer]], [[salir de este mundo]], [[subir al Cielo]], [[sucumbir]], [[torcer la cabeza]]; Sundanese: pupus; Swahili: kufa; Swedish: dö, avlida, gå bort; Sylheti: ꠝꠞꠣ; Tagalog: matay; Tajik: мурдан; Tamil: இற, சா; Tatar: үләргә; Telugu: చనిపోవు, మరణించు, పరమపదించు, కాలం చేయు, గతించు; Ternate: sone; Tetum: mate; Thai: ตาย, เสียชีวิต; Tibetan: འཆི་བ, ཤི; Tocharian B: naut-, sruk-; Tok Pisin: dai; Tswana: -swa; Tupinambá: manõ, e'õ; Turkish: ölmek; Turkmen: ölmek; Ukrainian: умирати, умерти, помирати, померти, гинути, згинути; Urdu: مرنا‎, وفات پانا‎, ہلاک ہونا‎; Uyghur: ئۆلمەك‎; Uzbek: oʻlmoq; Venda: -fa; Venetian: morir; Vietnamese: chết, mất, qua đời; Volapük: deadön; Võro: kuulma; Waigali: mře; Walloon: mori, crever, dihoter; Welsh: marw; West Frisian: deagean, ferstjerre, stjerre; Westrobothnian: krup a, döij; White Hmong: tuag; Wutunhua: se; Yaeyama: まーらしぃん, 死ぬん; Yagnobi: мирак; Yakkha: सिमा; Yakut: өл; Yiddish: שטאַרבן‎; Yoruba: kú; Yámana: malaku; Zazaki: merden; Zealandic: sterve; Zhuang: dai; Zulu: -fa; ǃXóõ: ǀʻâa, ʻǀnôo
Abkhaz: аҧсра; Afrikaans: doodgaan, sterf, sterwe; Ainu: ライ, イサㇺ; Aklanon: matay; Albanian: vdes; Amharic: መሞት; Andi: вучӏиду; Arabic: مَاتَ‎, تُوُفِّيَ‎; Egyptian Arabic: مات‎; Moroccan Arabic: مات‎; Assyrian Neo-Aramaic: ܡܵܝܹܬ‎; Armenian: մեռնել, մահանալ; Aromanian: mor, moru; Ashkun: mře; Assamese: মৰ, ঢুকা; Asturian: morrer; Atong: thyi; Avar: хвезе; Azerbaijani: ölmək, dünyanı dəyişmək, keçinmək, rəhmətə getmək; Bahnar: lôch; Bakhtiari: مردن‎; Bashkir: үлеү; Belarusian: паміраць, памерці, гі́нуць, згі́нуць; Bengali: মরা; Borôro: bi; Breton: mervel; Bulgarian: умирам, умра, издъ́хвам, издъ́хна; Burmese: သေ, ဆုံး, ကွယ်လွန်; Buryat: үхэхэ; Catalan: morir; Cebuano: matay; Chamorro: måtai; Chechen: делла, са дала; Chepang: सीसा; Cherokee: ᎠᏲᎱᏍᎦ, ᎦᎵᏬᎦ; Chichewa: -fa; Chinese Cantonese: 死, 過身, 过身, 瓜, 釘, 歸西, 归西; Dungan: сы; Mandarin: 死, 亡, 去世, 往生; Chuukese: mano; Czech: umírat, umřít; Dalmatian: morer; Danish: dø, udånde, gå bort, gå al kødets gang, sove ind, stille træskoene, kradse af, omkomme, afgå ved døden, krepere; Dolgan: өл; Drung: shi; Dutch: [[creperen]], [[de pijp uitgaan]], [[doodgaan]], [[expireren]], [[heengaan]], [[het loodje leggen]], [[het tijdelijke met het eeuwige verwisselen]], [[inslapen]], [[ontslapen]], [[overlijden]], [[sterven]], [[verrekken]], [[verscheiden]], [[wijken]]; Dzongkha: ཤི; English: [[be called home]], [[be done for]], [[be kaput]], [[be no more]], [[bite the big one]], [[bite the biscuit]], [[bite the dust]], [[breathe one's last]], [[buy it]], [[buy the farm]], [[cark it]], [[cash in]], [[cash in one's chips]], [[check out]], [[conk out]], [[croak]], [[cross the Great Divide]], [[cross the Styx]], [[decease]], [[depart]], [[depart this life]], [[die]], [[disincarnate]], [[draw one's last breath]], [[exit]], [[expire]], [[flatline]], [[forfare]], [[give one's all]], [[give up the ghost]], [[go for a burton]], [[go gentle into that good night]], [[go the way of all flesh]], [[go the way of the dinosaurs]], [[go the way of the dodo]], [[go to glory]], [[go to one's reward]], [[hand in one's dinner pail]], [[hop the twig]], [[join the choir invisible]], [[keel over]], [[kick the bucket]], [[knock off]], [[lose one's life]], [[lose the number of one's mess]], [[meet one's doom]], [[meet one's end]], [[meet one's maker]], [[pass]], [[pass away]], [[pass in one's marble]], [[pass on]], [[pass over]], [[pass the river]], [[pay the debt of nature]], [[peg out]], [[perish]], [[pop off]], [[pop one's clogs]], [[shuffle off this mortal coil]], [[slip away]], [[snuff it]], [[succumb]], [[take a dirt nap]], [[turn up one's toes]], [[yield up the ghost]]; Esperanto: morti; Estonian: surema, koolema, kõngema, kärvama, hinge heitma, langema, lahkuma; Evenki: буми; Faroese: doyggja, andast; Finnish: kuolla, delata, heittää henkensä, kupsahtaa, kaatua, menehtyä, saada surmansa, edesmennä, nukkua pois, depata, vaihtaa hiippakuntaa, heittää lusikka nurkkaan, mennä manan majoille, siirtyä ajasta ikuisuuteen, heittää veivinsä, potkaista tyhjää, oikaista koipensa; French: [[aller à sa dernière demeure]], [[avaler sa chique]], [[avaler son bulletin de naissance]], [[avaler son extrait de naissance]], [[avoir fait son temps]], [[cabancher]], [[calancher]], [[camarder]], [[canner]], [[casser sa pipe]], [[cesser d'être]], [[claboter]], [[clamecer]], [[clamser]], [[clapser]], [[claquer]], [[crever]], [[décéder]], [[défuncter]], [[défunquer]], [[défunter]], [[disparaître]], [[être rappelé à Dieu]], [[expirer]], [[fermer les yeux]], [[fermer les yeux à la lumière]], [[finir]], [[lever les fourches]], [[lever les pattes]], [[monter au ciel]], [[mourir]], [[partir]], [[partir aux fleurs]], [[passer de vie à trépas]], [[passer l'arme à gauche]], [[payer sa dette à la nature]], [[perdre la vie]], [[périr]], [[rendre l'âme]], [[rendre le dernier soupir]], [[rendre son âme à Dieu]], [[se consumer]], [[s'endormir du sommeil de la tombe]], [[s'éteindre]], [[succomber]], [[tirer sa révérence]], [[tourner de l'œil]], [[trépasser]]; Friulian: murî; Galician: morrer; Ge'ez: ሞተ; Georgian: იღუპება, სიკვდილი, გარდაცვალება, დაღუპვა; German: [[abberufen werden]], [[abfahren]], [[Abgang machen]], [[abkratzen]], [[ableben]], [[abnibbeln]], [[abnippeln]], [[abscheiden]], [[abschnappen]], [[abschrammen]], [[absterben]], [[abstinken]], [[abtanzen]], [[abtreten]], [[Arsch zukneifen]], [[aufhören zu leben]], [[auflösen]], [[aufs Totenbrett kommen]], [[Augen für immer schließen]], [[aus dem Leben scheiden]], [[aus der Welt gehen]], [[aus der Welt scheiden]], [[ausgeschissen haben]], [[bei Petrus anklopfen]], [[dahinfahren]], [[dahingehen]], [[dahingerafft werden]], [[dahinscheiden]], [[dahinsterben]], [[das Leben verlieren]], [[das Zeitliche segnen]], [[davongehen]], [[dem Schöpfer gegenübertreten]], [[den Arsch zukneifen]], [[den Geist aufgeben]], [[den Geist aushauchen]], [[den Holzpyjama anziehen]], [[den Jordan runter gehen]], [[den letzten Schnaufer machen]], [[den letzten Schnaufer tun]], [[den Löffel abgeben]], [[den Schöpfer treffen]], [[den Tod finden]], [[den Weg allen Fleisches gehen]], [[den Weg alles Irdischen gehen]], [[die Augen für immer schließen]], [[die Augen zumachen]], [[die ewige Ruhe finden]], [[die Grätsche machen]], [[die Hufe hochreißen]], [[die Patschen strecken]], [[die Reihen lichten sich]], [[dran glauben]], [[draufgehen]], [[ein Bankerl reissen]], [[ein Zimmer im Würmerhotel mieten]], [[einen Abgang machen]], [[einen Flachmann bauen]], [[einen kalten Arsch kriegen]], [[eingehen]], [[einschlafen]], [[einschlummern]], [[entschlafen]], [[entschlummern]], [[erblassen]], [[erbleichen]], [[erlöschen]], [[fallen]], [[fortsterben]], [[für immer von jemandem gehen]], [[gehen]], [[heimgehen]], [[himmeln]], [[hingehen]], [[hinraffen]], [[hinscheiden]], [[hinsterben]], [[hinübergehen]], [[hinüberschlafen]], [[hinüberschlummern]], [[hinweggerafft werden]], [[hopsgehen]], [[in die ewigen Jagdgründe eingehen]], [[in die Ewigkeit abberufen werden]], [[in die Grube fahren]], [[in die Grube fallen]], [[in die Grube gehen]], [[in zur Grube fahren]], [[ins Auwerderland gehen müssen]], [[ins Grab sinken]], [[ins Grab steigen]], [[ins Gras beißen]], [[jemandem schnappt das Arschloch zu]], [[kapores gehen]], [[krepieren]], [[letzte Fahrt antreten]], [[letzten Atemzug tun]], [[letztes Stündlein hat geschlagen]], [[Löffel abgeben]], [[mit dem Tod abgehen]], [[Reihen lichten sich]], [[sanft entschlafen]], [[scheiden]], [[schlägt die Stunde]], [[schwinden]], [[sein Dasein vollenden]], [[sein Leben aushauchen]], [[sein Leben beschließen]], [[sein Leben geben]], [[sein Leben lassen]], [[sein Leben verlieren]], [[sein Leben vollenden]], [[seine letzte Fahrt antreten]], [[seine letzte Reise antreten]], [[seinen Geist aufgeben]], [[seinen Geist aushauchen]], [[seinen letzten Atemzug tun]], [[seinen letzten Gang gehen]], [[seinen letzten Seufzer tun]], [[sich davonmachen]], [[sich den Strick einseifen]], [[Sterbchen machen]], [[sterben]], [[totgehen]], [[über den Jordan gehen]], [[über die Regenbogenbrücke gehen]], [[über die Wupper gehen]], [[um die Ecke gehen]], [[umkommen]], [[ums Leben kommen]], [[uns verlassen]], [[verbleichen]], [[verdämmern]], [[verenden]], [[vergehen]], [[verlöschen]], [[verludern]], [[verrecken]], [[verscheiden]], [[verschwinden]], [[versterben]], [[vom Stangerl fallen]], [[vom Tode ereilt werden]], [[von der Bühne abtreten]], [[von der Erde scheiden]], [[von des Lebens abtreten]], [[von uns gehen]], [[vor die Hunde gehen]], [[vor Gottes Richterstuhl treten]], [[vor seinen Richter treten]], [[vor seinen Schöpfer treten]], [[wegsterben]], [[zu Staub werden]], [[zu Tode kommen]], [[zugrunde gehen]]; Alemannic German: steerbe; Gothic: 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐌰𐌽, 𐌳𐌹𐍅𐌰𐌽, 𐍃𐍅𐌹𐌻𐍄𐌰𐌽; Greek: [[αγγελοσκορπίζομαι]], [[αναπαύομαι]], [[αναχωρώ από τη ζωή]], [[αποβιώνω]], [[αποθαίνω]], [[αποθνήσκω]], [[αποχαιρετώ τη ζωή]], [[αποχαιρετώ τον κόσμο]], [[αφήνω γεια]], [[αφήνω την τελευταία μου πνοή]], [[βγαίνει η ψυχή μου]], [[βλέπω τα κυπαρίσσια ανάποδα]], [[βλέπω τα ραδίκια ανάποδα]], [[διαγράφομαι από τη ζωή]], [[είμαι στο χώμα]], [[εκμετρώ το ζην]], [[εκμετρώ τον βίον]], [[εκπληρώνω το κοινό χρέος]], [[εκπνέω]], [[εξοφλώ το κοινό χρέος]], [[επιστρέφω στη μητέρα γη]], [[η καρδιά μου σταματά να χτυπά]], [[ησυχάζω]], [[θνήσκω]], [[κατεβαίνω στον λάκκο]], [[κατεβαίνω στον τάφο]], [[κατέρχομαι στον λάκκο]], [[κατέρχομαι στον τάφο]], [[κλείνω τα μάτια]], [[κλείνω τα μάτια για πάντα]], [[κοιμάμαι τον αξύπνητο]], [[κοιτάζω τα ραδίκια ανάποδα]], [[λείπω]], [[λέω το ποίημα]], [[με αρπάζει ο θάνατος]], [[με βάζουν στο χώμα]], [[με βρίσκει ο θάνατος]], [[με παίρνει ο θάνατος]], [[με παίρνει ο χάρος]], [[με σκεπάζει η πλάκα]], [[με σκεπάζει ο τάφος]], [[με τρώει το μαύρο χώμα]], [[με τρώει το σκοτάδι]], [[μεθίσταμαι του βίου]], [[μεταναστεύω στον άλλο κόσμο]], [[μπαίνω στο χώμα]], [[μπαίνω στον λάκκο]], [[μπαίνω στον τάφο]], [[ξεψυχώ]], [[παραδίδω την ύστατη πνοή]], [[παραδίδω την ψυχή]], [[παραδίδω το πνεύμα]], [[πάω για βρούβες]], [[πάω στα θυμαράκια]], [[πάω στα κυπαρίσσια]], [[πάω στα πευκάκια]], [[πεθαίνω]], [[πηγαίνω στα θυμαράκια]], [[σβήνω]], [[σφαλίζω τα μάτια για πάντα]], [[ταξιδεύω στον άλλο κόσμο]], [[τελειώνω]], [[τελευτώ]], [[τελευτώ τον βίον]], [[τερματίζω τον βίο]], [[τον αιώνιο ύπνο]], [[φεύγω]], [[φεύγω από τη ζωή]], [[φεύγω από τον κόσμο]], [[χάνομαι]], [[χάνω τη ζωή μου]]; Ancient Greek: [[ἁλίσκομαι]], [[ἀμφιπεριφθινύθω]], [[ἀναλίσκω]], [[ἀναλύω]], [[ἀναπαύω]], [[ἀναχωρέω]], [[ἀπαλλάσσω]], [[ἀπαναλίσκω]], [[ἀπασκαρίζω]], [[ἀπαυδάω]], [[ἄπειμι]], [[ἀπεκβιόω]], [[ἀπέρχομαι]], [[ἀποβαίνω]], [[ἀποβιόω]], [[ἀποβιώσκομαι]], [[ἀπογίγνομαι]], [[ἀποδημέω]], [[ἀποθνήσκω]], [[ἀποθνῄσκω]], [[ἀπόλλυμι]], [[ἀπολύω]], [[ἀπομαραίνω]], [[ἀπομεριμνάω]], [[ἀποπνέω]], [[ἀποπνίγω]], [[ἀποσβέννυμι]], [[ἀποσεύω]], [[ἀποσκέλλω]], [[ἀποσσεύω]], [[ἀποστείχω]], [[ἀποτίθημι]], [[ἀποφθείρω]], [[ἀποφθίνω]], [[ἀποχάζομαι]], [[ἀποψύχω]], [[ἀφαιᾶσαι]], [[ἀφέρπω]], [[ἀφίπταμαι]], [[βαίνω]], [[γαῖαν δύω]], [[δάμνημι]], [[δῃόω]], [[διαλείπω]], [[διαλλάσσω]], [[διαλύω]], [[διαπίπτω]], [[διαποθνῄσκω]], [[διαρραίω]], [[διαφθείρω]], [[διαφωνέω]], [[διεξέρχομαι]], [[διοίχομαι]], [[διόλλυμι]], [[ἐκβιόω]], [[ἐκδημέω]], [[ἐκθνῄσκω]], [[ἐκλείπω]], [[ἐκλιμπάνω]], [[ἐκπέμπω]], [[ἐκπέφαμαι]], [[ἐκπίπτω]], [[ἐκπνέω]], [[ἐκχωρέω]], [[ἐκψύχω]], [[ἐναποθνῄσκω]], [[ἐναπονεκρόομαι]], [[ἐναποπνέω]], [[ἐναποψύχω]], [[ἐνθνῄσκω]], [[ἐννεκρόομαι]], [[ἐντελευτάω]], [[ἐξ ἀνθρώπων γίγνεσθαι]], [[ἐξάγω]], [[ἐξακτέον]], [[ἐξαναλίσκω]], [[ἐξαπόλλυμι]], [[ἐξαυαίνω]], [[ἐπαποθνῄσκω]], [[θνῄσκω]], [[καταθνῄσκω]], [[καταμύω]], [[καταστρέφω]], [[καταφθίω]], [[κοιμάω]], [[μεθίσταμαι]], [[μεθίσταμαι βίου]], [[μεθίσταμαι τοῦ βίου]], [[νεκρόομαι]], [[παροίχομαι]], [[περάω τέρμα τοῦ βίου]], [[προθνῄσκω]], [[τελευτᾶν τοῦ ἀνθρωπίνου βίου]], [[τελευτάω]], [[τελευτάω βίον]], [[τελευτάω τὸν αἰῶνα]], [[φθίνω]], [[φθίω]], [[χθόνα δύμεναι]]; Guaraní: mano, e'õ; Gujarati: મરવું; Hawaiian: make, make loa; Hebrew: מֵת‎; Hiligaynon: matay; Hindi: मरना; Hungarian: meghal, hal, elhuny; Hunsrik: sterrve; Icelandic: deyja, drepast, andast, sálast, týna lífinu, skylja við, látast, láta lífið, lognast út af, falla frá, fara yfrum, verða bráðkvaddur, sofna svefninum langa, sofna hinsta svefni; Ido: mortar; Ilocano: matay; Indonesian: mati, meninggal; Interlingua: morir; Irish: faigh bás; Old Irish: at·baill, baïd; Isthmus Zapotec: rati; Italian: [[morire]], [[crepare]], [[cadere]]; Iu Mien: daic; Japanese: 死ぬ, 亡くなる, 死亡する; Jarai: djai; Javanese: mati; Jingpho: si; Kamkata-viri: mře; Kashubian: ùmierac; Kazakh: өлу; Khasi: iap, yap; Khmer: តាយ; Korean: 죽다, 돌아가시다, 숨지다, 사망하다; Kumyk: оьлмек; Kunigami: まーすん, 死ぬん; Kurdish Central Kurdish: مردن‎; Northern Kurdish: mirin; Kyrgyz: өлүү, каза болуу, жок болуу; Laboya: mate; Ladin: morir, morì; Lao: ຕາຍ; Latgalian: miert, nūmiert; Latin: [[morior]], [[pereo]], [[exspiro]], [[decedo]], [[intereo]]; Latvian: mirt, nomirt; Ligurian: moï; Lithuanian: mirti, numirti; Livonian: kūolõ; Lombard: morì; Loxicha Macedonian: умира, умре, починува, почине, пцовисува, пцовиса; Malagasy: maty; Malay: mati, meninggal; Malayalam: മരിക്കുക, ചാകുക; Maltese: miet; Manchu: ᠪᡠᠴᡝᠮᠪᡳ; Maori: mate, hemo, mōnehu, mate hirinaki, mate tara-ā-whare, mate whawhati tata, mate kōngenge, hurumutu; Maranao: matay; Miyako: まーㇲ゙さまーㇲ゙, 死ん; Mizo: thi; Mon: ချိုတ်; Mongolian Cyrillic: өнгөрөх, үхэх, нас барах, мрѣти; Muong: chết; Nahuatl Classical Nahuatl: miqui; Mecayapan: miqui; Northern Puebla: miqui; Nanai: бурбури; Navajo: daatsaah, yę́ę ádin; Neapolitan: murì; Nepali: मर्नु; Nivkh: мудь; Norman: mouothi, trépâsser; North Frisian: sterew, stärwe; Northern Sami: jápmit; Norwegian: dø, døy, dævve; Occitan: morir; Ojibwe: nibo; Okinawan: まーすん, 死ぬん; Old Church Slavonic Cyrillic: оумирати, оумьрѣти; Old East Slavic: мерети; Old English: sweltan; Old Frisian: sterva; Old Norse: deyja; Old Prussian: aulaūtwei; Old Turkic: 𐰇𐰠‎, 𐰆𐰲𐰀 𐰉𐰺‎; Oriya: ମରିବା; Oromo: du'uu; Ossetian: амӕлын; Ottoman Turkish: اولمك‎; Pacoh: cuchet; Pashto: مړل‎, مړه کېدل‎; Pennsylvania German: schtaerewe, schtarewe; Persian: مردن‎; Pipil: miki, miqui; Polish: umierać, umrzeć, ginąć, zginąć, zdechnąć, zdychać, skonać, wykorkować, zemrzeć, zgasnąć, dogorywać, konać; Portuguese: [[abotoar o paletó]], [[arrefecer]], [[bater as botas]], [[descansar]], [[desencarnar]], [[desviver]], [[expirar]], [[falecer]], [[faltar]], [[fenecer]], [[finar-se]], [[ir-se]], [[morrer]], [[partir]], [[passar]], [[perecer]], [[sucumbir]]; Punjabi: ਮਰਗ; Purepecha: uarhini; Quechua: wañuy; Rapa Nui: mate; Romanian: muri, se duce la Vest; Romansch: murir, mureir; Russian: [[умирать]], [[умереть]], [[помирать]], [[помереть]], [[погибать]], [[погибнуть]], [[скончаться]], [[сдыхать]], [[сдохнуть]], [[дать дуба]], [[приказать долго жить]]; Rusyn: умерати; Rwanda-Rundi: -pfa; Samoan: mate, oti, maliu; Samogitian: pasėmėrtė; Sanskrit: म्रियते, मरति; Sardinian: morre, morrire, morri, morriri; Scots: dee; Scottish Gaelic: bàsaich, caochail, eug; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀мирати, у̀мре̄ти, у̀мрије̄ти, црћи, цркавати, упокојити, угибати, у̀гинути, преминути, настрадати, по̀гинути, погибати; Roman: ùmirati, ùmrēti, ùmrijēti, crći, crkavati, upokojiti, ugíbati, ùginuti, preminuti, nastrádati, pòginuti, pogíbati; Seri: aaha; Sherpa: ཤི; Sicilian: muriri, mòriri; Sinhalese: මැරෙනවා; Skolt Sami: jääʹmmed; Slovak: umierať, umrieť, zomrieť, skonať; Slovene: umirati, umreti; Sorbian Lower Sorbian: wumrěś, wuměraś; Sotho: -shwa; Spanish: [[cerrar los ojos]], [[chiflarse]], [[derretirse]], [[diñar]], [[diñarla]], [[dormir en el Señor]], [[entregarla]], [[espichar]], [[estirar la pata]], [[expirar]], [[fallecer]], [[fenecer]], [[finar]], [[hincar el pico]], [[irse al otro barrio]], [[liar el petate]], [[morir]], [[palmar]], [[palmarla]], [[pasar a mejor vida]], [[pasar el páramo]], [[pasar la carrera]], [[perecer]], [[salir de este mundo]], [[subir al Cielo]], [[sucumbir]], [[torcer la cabeza]]; Sundanese: pupus; Swahili: kufa; Swedish: dö, avlida, gå bort; Sylheti: ꠝꠞꠣ; Tagalog: matay; Tajik: мурдан; Tamil: இற, சா; Tatar: үләргә; Telugu: చనిపోవు, మరణించు, పరమపదించు, కాలం చేయు, గతించు; Ternate: sone; Tetum: mate; Thai: ตาย, เสียชีวิต; Tibetan: འཆི་བ, ཤི; Tocharian B: naut-, sruk-; Tok Pisin: dai; Tswana: -swa; Tupinambá: manõ, e'õ; Turkish: ölmek; Turkmen: ölmek; Ukrainian: умирати, умерти, помирати, померти, гинути, згинути; Urdu: مرنا‎, وفات پانا‎, ہلاک ہونا‎; Uyghur: ئۆلمەك‎; Uzbek: oʻlmoq; Venda: -fa; Venetian: morir; Vietnamese: chết, mất, qua đời; Volapük: deadön; Võro: kuulma; Waigali: mře; Walloon: mori, crever, dihoter; Welsh: marw; West Frisian: deagean, ferstjerre, stjerre; Westrobothnian: krup a, döij; White Hmong: tuag; Wutunhua: se; Yaeyama: まーらしぃん, 死ぬん; Yagnobi: мирак; Yakkha: सिमा; Yakut: өл; Yiddish: שטאַרבן‎; Yoruba: kú; Yámana: malaku; Zazaki: merden; Zealandic: sterve; Zhuang: dai; Zulu: -fa; ǃXóõ: ǀʻâa, ʻǀnôo
}}
}}