ἐκψύχω
βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels
English (LSJ)
[ῡ], fut. ἐκψύξω,
A lose consciousness, swoon, Hp.Morb.1.5, LXX Jd.4.21; ἐκ τάχα ψύξειν Herod.4.29; give up the ghost, expire, Babr. 115.11, Act.Ap.5.5,12.23.
II to be short of breath, gasp, Arist. Pr.886b14.
III Pass., to be thoroughly cooled, be chilled, ib.882a36, Plu.2.695d.
Spanish (DGE)
I intr.
1 desfallecer, desmayarse ἐκψύχουσι δεῖ τι ὠφελῆσαι conviene prestar ayuda a los que se desmayan Hp.Morb.1.5, τοὺς ἀπαγχομένους ἔνιοι ὁρῶντες ἐκψύχουσιν Arist.Pr.886b14.
2 expirar ἐξέψυξεν καὶ ἀπέθανεν LXX Id.4.21, καὶ ἐκψύξει πᾶσα σάρξ καὶ πᾶν πνεῦμα LXX Ez.21.12, πεσὼν ἐξέψυξεν Act.Ap.5.5, cf. 12.23, ἡ δ' εἶπεν ἐκψύχουσα «σὺν δίκῃ θνῄσκω» Babr.115.11, cf. Eust.1333.62.
3 en v. med. enfriarse πνεῦμα πολὺ ... ἐκκαίεται, ὃ οὐχ ἅμα ἐκψύχεται στάντι Arist.Pr.882a36, τὸ ἐκψύχεσθαι οὐ πήγνυσιν μόνον ἀλλὰ καὶ τήκει τὰ σώματα Plu.2.695d.
II tr. desecar, secar ὑγρὸν ἐκψύχων νάκος Epich.113.245.
German (Pape)
[Seite 788] ausathmen, den Geist aufgeben, sterben, Hippocr., N.T.
French (Bailly abrégé)
rendre par expiration, expirer ; mourir.
Étymologie: ἐκ, ψύχω.
Russian (Dvoretsky)
ἐκψύχω: (ῠ)
1 охлаждать, pass. охлаждаться, стынуть Plut.;
2 испускать дух, умирать: πεσὼν ἐξέψυξε NT он упал мертвым.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκψύχω: ῡ: μέλλ. -ξω, ἐκπνέω, «ξεψυχῶ», Ἱππ. 447. 51, Κ. Δ. - κατὰ τὸν Ἡσύχ.: «ἐκψύχουσι˙ λιποθυμοῦσι».
English (Strong)
from ἐκ and ψύχω; to expire: give (yield) up the ghost.
English (Thayer)
1st aorist ἐξεψυξα; to expire, to breathe out one's life (see ἐκπνέω): Hippocrates (430 B.C.>), Jamblichus.)
Greek Monolingual
ἐκψύχω (AM)
αρχ.-μσν.
1. χάνω τις αισθήσεις, λιποθυμώ
2. πεθαίνω, ξεψυχώ
αρχ.
1. κοντανασαίνω, ασθμαίνω
2. είμαι εντελώς παγωμένος, ψυχρός.
Greek Monotonic
ἐκψύχω: [ῡ], μέλ. -ξω, παραδίδω το πνεύμα μου, ξεψυχώ, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
fut. ξω
to give up the ghost, expire, NTest.
Chinese
原文音譯:™kyÚcw 誒克-普需何
詞類次數:動詞(3)
原文字根:出去-涼爽
字義溯源:斷氣,死,氣絕;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出來)與(ψύχω)*=呼氣,活著)組成
出現次數:總共(3);徒(3)
譯字彙編:
1) 斷了氣(2) 徒5:5; 徒5:10;
2) 氣就絕了(1) 徒12:23