ἐπισύρω: Difference between revisions

m
Text replacement - "X.''Cyn.''" to "X.''Cyn.''"
m (Text replacement - "[[to be " to "to [[be ")
m (Text replacement - "X.''Cyn.''" to "X.''Cyn.''")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=episyro
|Transliteration C=episyro
|Beta Code=e)pisu/rw
|Beta Code=e)pisu/rw
|Definition=[ῡ], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[drag]] or [[trail after]] one, τὼ πόδε <span class="bibl">D.L.1.81</span> ; χλαμύδα λαμπράν <span class="bibl">Posidon.36</span> J.:—Med., ποδήρεις χιτῶνας Luc.<span class="title">VH</span>2.46 ; [[φελλούς]] ib.45 ; φόρτον <span class="bibl">Porph.<span class="title">VP</span>25</span> ; γυναῖκας <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.1.10</span> : —Pass., [[crawl]] or [[creep along]], ἐπὶ τῆς γῆς <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.13</span>, cf.<span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>2.23</span> ; <b class="b2">to be drawn over, rub against</b>, μήνιγγι Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.46.19.2</span> ; to [[be trailed on the ground]], <span class="bibl">Ph.2.148</span> ; to [[be protracted]], <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>42.1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[draw gently]], τὸ πνεῦμα <span class="bibl">Alciphr.3.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Med., [[draw over oneself]], δέρμα αἰγός <span class="bibl">Longus3.24</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[draw up by friction]], <span class="bibl">Steph.<span class="title">in Gal.</span>1.326D.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Pass., to [[be impeded]] in movements, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc., <b class="b2">do in a slovenly, careless way, slur over, evade intentionally</b>, <b class="b3">τὰ πράγματα</b> Lys,<span class="bibl">26.3</span> ; τὰς πράξεις <span class="bibl">Plb.29.12.6</span> ; γραφήν <span class="bibl">D.H.1.7</span> (v.l. [[ὑπο- ; βίον]] <span class="bibl">Jul.<span class="title">Gal.</span>43b</span> (Pass.) : abs., ἐπισύροντες ἐροῦσι <span class="bibl">D.20.131</span> ; ἐπισύρων γέγραφα <span class="bibl">Jul.<span class="title">Ep.</span>4</span> ; ἐ. ἐν ταῖς πράξεσι to [[be negligent]], <span class="bibl">M.Ant. 8.51</span> ; καταφρονεῖν ὧν οὐκ οἶδεν καὶ ἐπισύρειν <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>2.53</span> : in this sense freq. in pf. part. Pass., [[slurred over]], [[neglected]], <span class="bibl">Plb.16.20.3</span> ; <b class="b3">τὸ -μένον</b> [<b class="b3">τῶν λέξεων</b>] Phld.<span class="title">Rh.</span>1.49 S. ; γράμματα ἐπισεσυρμένα [[slovenly]], [[hastily written]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>10.3</span> ; <b class="b3">φθέγγεσθαι ἐ. τι καὶ συνεχὲς καὶ</b> ἐπίτροχον <span class="bibl">Id.<span class="title">Nav.</span>2</span> ; <b class="b3">χρέμπτεσθαι ἐ</b>. Ps.-Luc.<span class="title">Philopatr.</span>20 ; <b class="b3">ἐ. καὶ ῥυπαρός</b> [[slovenly]] and dirty, of a man, <span class="bibl">D.L.1.81</span> ; <b class="b3">ἐ. ἤθη</b> [[lax]] morals, <span class="bibl">Procl.<span class="title">in Prm.</span>p.553S.</span> Adv. ἐπισεσυρμένως [[carelessly]], <span class="bibl">Epict.<span class="title">Ench.</span>31</span>, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1545</span>.</span>
|Definition=[ῡ],<br><span class="bld">A</span> [[drag]] or [[trail after]] one, τὼ πόδε D.L.1.81; χλαμύδα λαμπράν Posidon.36 J.:—Med., ποδήρεις χιτῶνας Luc.''VH''2.46; [[φελλούς]] ib.45; φόρτον Porph.''VP''25; γυναῖκας J.''BJ''4.1.10: —Pass., [[crawl]] or [[creep along]], ἐπὶ τῆς γῆς [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''5.13, cf.Ael.''NA''2.23; to [[be drawn over]], [[rub against]], μήνιγγι Heliod. ap. Orib.46.19.2; to [[be trailed on the ground]], Ph.2.148; to [[be protracted]], Just.''Nov.''42.1.2.<br><span class="bld">2</span> [[draw gently]], τὸ πνεῦμα Alciphr.3.12.<br><span class="bld">3</span> Med., [[draw over oneself]], δέρμα αἰγός Longus3.24.<br><span class="bld">b</span> [[draw up by friction]], Steph.''in Gal.''1.326D.<br><span class="bld">4</span> Pass., to [[be impeded]] in movements, Aret.''SD''1.7.<br><span class="bld">II</span> c. acc., [[do in a slovenly]], [[careless way]], [[slur over]], [[evade intentionally]], <b class="b3">τὰ πράγματα</b> Lys,26.3; τὰς πράξεις Plb.29.12.6; γραφήν D.H.1.7 ([[varia lectio|v.l.]] [[ὑπο-; βίον]] Jul.''Gal.''43b (Pass.): abs., ἐπισύροντες ἐροῦσι D.20.131; ἐπισύρων γέγραφα Jul.''Ep.''4; ἐ. ἐν ταῖς πράξεσι to [[be negligent]], M.Ant. 8.51; καταφρονεῖν ὧν οὐκ οἶδεν καὶ ἐπισύρειν Porph.''Abst.''2.53: in this sense freq. in pf. part. Pass., [[slurred over]], [[neglected]], Plb.16.20.3; <b class="b3">τὸ ἐπισυρομένον</b> [τῶν λέξεων] Phld.''Rh.''1.49 S.; γράμματα ἐπισεσυρμένα [[slovenly]], [[hastily written]], Luc.''DMeretr.''10.3; <b class="b3">φθέγγεσθαι ἐ. τι καὶ συνεχὲς καὶ</b> ἐπίτροχον Id.''Nav.''2; <b class="b3">χρέμπτεσθαι ἐ.</b> Ps.-Luc.''Philopatr.''20; <b class="b3">ἐ. καὶ ῥυπαρός</b> [[slovenly]] and dirty, of a man, D.L.1.81; <b class="b3">ἐ. ἤθη</b> [[lax]] morals, Procl.''in Prm.''p.553S. Adv. [[ἐπισεσυρμένως]] [[carelessly]], Epict.''Ench.''31, Sch.Ar.''Ra.''1545.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0987.png Seite 987]] nachziehen, nachschleppen, τὼ πόδε D. L. 1, 81; so auch med., ποδήρεις τοὺς χιτῶνας ἐπισυρόμεναι, hinter sich her schleppend, Luc. V. H. 2, 46; – darüber hinziehen, τὸ πνεῦμα, darüber hinfahren lassen, Alciphr. 3, 12. – Uebertr., flüchtig, nachlässig behandeln, darüber hinweghüpfen, τὰ πράγματα, neben διακλέπτειν τὴν κατηγορίαν, ohne gehörige Unterscheidung reden, um Andere zu verwirren, Lys. 26, 3; [[ἴσως]] έπισύροντες ἐροῦσιν Dem. Lept. 131; ἐπισεσυρμένα γράμματα, nachlässig hingeworfene Schrift, Luc. D. meretr. 10, 3; vgl. ἐφθέγγετο ἐπισεσυρμένον τε καὶ συνεχὲς καὶ ἐπίτροχον Navig. 2, was auch von tief herausgezogener, hohler Stimme erklärt wird, wie χρέμπτεσθαι, hohl husten, Philop. 20; übh. vernachlässigen, Ggstz ἐπαινεῖσθαι, Pol. 16, 20, 2; ἐν ταῖς πράξεσιν, nachlässig sein, M. Anton. 8, 51. – Med., sich hinschleppen, kriechen, ἐπὶ τῆς γῆς Xen. Cyn. 5, 13; Ael. H. A. 2, 23; über sich wegziehen, [[δέρμα]] αἰγός Long. 3, 24; – τὸ ἐπισεσυρμένον λόγου, das Schleppende des Styls, Rhett. – S. [[ἐπισεσυρμένως]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0987.png Seite 987]] nachziehen, nachschleppen, τὼ πόδε D. L. 1, 81; so auch med., ποδήρεις τοὺς χιτῶνας ἐπισυρόμεναι, hinter sich her schleppend, Luc. V. H. 2, 46; – darüber hinziehen, τὸ πνεῦμα, darüber hinfahren lassen, Alciphr. 3, 12. – Übertr., flüchtig, nachlässig behandeln, darüber hinweghüpfen, τὰ πράγματα, neben διακλέπτειν τὴν κατηγορίαν, ohne gehörige Unterscheidung reden, um Andere zu verwirren, Lys. 26, 3; [[ἴσως]] έπισύροντες ἐροῦσιν Dem. Lept. 131; ἐπισεσυρμένα γράμματα, nachlässig hingeworfene Schrift, Luc. D. meretr. 10, 3; vgl. ἐφθέγγετο ἐπισεσυρμένον τε καὶ συνεχὲς καὶ ἐπίτροχον Navig. 2, was auch von tief herausgezogener, hohler Stimme erklärt wird, wie χρέμπτεσθαι, hohl husten, Philop. 20; übh. vernachlässigen, <span class="ggns">Gegensatz</span> ἐπαινεῖσθαι, Pol. 16, 20, 2; ἐν ταῖς πράξεσιν, nachlässig sein, M. Anton. 8, 51. – Med., sich hinschleppen, kriechen, ἐπὶ τῆς γῆς Xen. Cyn. 5, 13; Ael. H. A. 2, 23; über sich wegziehen, [[δέρμα]] αἰγός Long. 3, 24; – τὸ ἐπισεσυρμένον λόγου, das Schleppende des Styls, Rhett. – S. [[ἐπισεσυρμένως]].
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[traîner péniblement]] : <i>fig.</i> φθέγγεσθαι ἐπισεσυρμένον LUC parler en traînant la voix ; χρέμπτεσθαι ἐπισεσυρμένον LUC avoir une crise de toux prolongée;<br /><b>2</b> [[traîner en longueur]], [[différer]], acc. ; être négligent, nonchalant : τὸ ἐπισεσυρμένον λόγου CIC style traînant, languissant;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐπισύρομαι]];<br /><b>1</b> <i>tr.</i> traîner derrière soi, acc.;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se traîner péniblement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σύρω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπισύρω:''' (ῡ)<br><b class="num">1</b> тж. med. (с трудом) тащить, волочить (τὼ πόδε Diog. L.); pass. волочиться (ἐπὶ τῆς γῆς Xen.): ποδήρεις χιτῶνας ἐπισυρόμενοι Luc. одетые в длинные платья;<br /><b class="num">2</b> перен. [[растягивать]], [[затягивать]]: χρέμπτεσθαι ἐπισεσυομένον Luc. кашлять затяжным кашлем;<br /><b class="num">3</b> перен. небрежно делать или произносить: φθέγγεσθαι ἐπισεσυρμένον Luc. говорить невнятно; [[ἴσως]] ἐπισύροντες ἐροῦσιν, ὡς … Dem. они, может быть, пробормочут, что …; γράμματα ἐπισεσυρμένα Luc. небрежный почерк; ἐ. τὰ πράγματα Lys. комкать, излагать неполно факты; [[ἐπισεσυρμένος]] καὶ [[ῥυπαρός]] Diog. L. небрежный и грязный.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπισύρω''': ῡ, [[σύρω]] νωχελῶς, διὰ τὸ πλατύπουν [[εἶναι]] καὶ ἐπισύρειν τὼ πόδε Διογ. Λ. 1. 81· [[οὕτως]] ἐν τῷ Μέσῳ, ποδήρεις χιτῶνας ἐπισύρεσθαι Λουκ. π. Ἀληθ. Ἱστ. 2. 46· φελλοὺς [[αὐτόθι]] 45· οἰκέτας Βασίλ. ‒ Παθ., σύρομαι κατὰ γῆς, [[ἕρπω]], ἐπὶ τῆς γῆς Ξεν. Κυν. 5. 13, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 2, 23. ΙΙ. [[πράττω]] τι νωχελῶς, ἀμελῶ τινος ἐπίτηδες, [[ἀποφεύγω]] σκοπίμως, τὰ πράγματα Λυσ. 175. 18· καὶ ἀπολ., ἐπισύροντες ἐροῦσι, θὰ εἴπωσι [[συγκεχυμένως]] [[ὅπως]] μὴ ὦσι καταληπτοί, Δημ. Λεπτ. 496. 23, [[ἔνθα]] ἴδε Wolf.· μή τι ἐν ταῖς πράξεσιν ἐπισύρειν, [[εἶναι]] βραδύν, ἀμελῆ, Μ. Ἀντών. 8. 51: ‒ ἐπὶ ταύτης τῆς ἐννοίας [[συχν]]. κατὰ μετοχ. παθ. πρκμ., παρημελημένος, Πολύβ. 16. 20, 3· γράμματα ἐπισεσυρμένα, ἀμελῶς ἢ [[ἐσπευσμένως]] γεγραμμένα, τὰ γράμματα οὐ [[πάνυ]] σαφῆ, ἀλλὰ ἐπισεσυρμένα δηλοῦντα ἔπειξίν τινα τοῦ γεγραφότος Λουκ. Ἑταιρ. Διάλ. 10, 3· φθέγγεσθαι ἐπισεσ. τι καὶ συνεχὲς καὶ ἐπίτροχον ὁ αὐτ. ἐν Πλοίῳ ἢ Εὐχ. 2· χρέμπτεσθαι ἐπισεσ. ὁ αὐτ. ἐν Φιλοπάτρ. 20· ἐπισεσ. καὶ [[ῥυπαρός]], ἠμελημένος καὶ [[ἀκάθαρτος]], ἐπὶ ἀνθρώπου, Διογ. Λ. 1. 81. ‒ Ἐπίρρ. [[ἐπισεσυρμένως]], νωχελῶς, ἀμελῶς, Ἐπικτ. Ἐγχειρ. 38, Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Βατρ. 1545.
|lstext='''ἐπισύρω''': ῡ, [[σύρω]] νωχελῶς, διὰ τὸ πλατύπουν [[εἶναι]] καὶ ἐπισύρειν τὼ πόδε Διογ. Λ. 1. 81· [[οὕτως]] ἐν τῷ Μέσῳ, ποδήρεις χιτῶνας ἐπισύρεσθαι Λουκ. π. Ἀληθ. Ἱστ. 2. 46· φελλοὺς [[αὐτόθι]] 45· οἰκέτας Βασίλ. ‒ Παθ., σύρομαι κατὰ γῆς, [[ἕρπω]], ἐπὶ τῆς γῆς Ξεν. Κυν. 5. 13, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 2, 23. ΙΙ. [[πράττω]] τι νωχελῶς, ἀμελῶ τινος ἐπίτηδες, [[ἀποφεύγω]] σκοπίμως, τὰ πράγματα Λυσ. 175. 18· καὶ ἀπολ., ἐπισύροντες ἐροῦσι, θὰ εἴπωσι [[συγκεχυμένως]] [[ὅπως]] μὴ ὦσι καταληπτοί, Δημ. Λεπτ. 496. 23, [[ἔνθα]] ἴδε Wolf.· μή τι ἐν ταῖς πράξεσιν ἐπισύρειν, [[εἶναι]] βραδύν, ἀμελῆ, Μ. Ἀντών. 8. 51: ‒ ἐπὶ ταύτης τῆς ἐννοίας συχν. κατὰ μετοχ. παθ. πρκμ., παρημελημένος, Πολύβ. 16. 20, 3· γράμματα ἐπισεσυρμένα, ἀμελῶς ἢ [[ἐσπευσμένως]] γεγραμμένα, τὰ γράμματα οὐ [[πάνυ]] σαφῆ, ἀλλὰ ἐπισεσυρμένα δηλοῦντα ἔπειξίν τινα τοῦ γεγραφότος Λουκ. Ἑταιρ. Διάλ. 10, 3· φθέγγεσθαι ἐπισεσ. τι καὶ συνεχὲς καὶ ἐπίτροχον ὁ αὐτ. ἐν Πλοίῳ ἢ Εὐχ. 2· χρέμπτεσθαι ἐπισεσ. ὁ αὐτ. ἐν Φιλοπάτρ. 20· ἐπισεσ. καὶ [[ῥυπαρός]], ἠμελημένος καὶ [[ἀκάθαρτος]], ἐπὶ ἀνθρώπου, Διογ. Λ. 1. 81. ‒ Ἐπίρρ. [[ἐπισεσυρμένως]], νωχελῶς, ἀμελῶς, Ἐπικτ. Ἐγχειρ. 38, Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Βατρ. 1545.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> traîner péniblement : <i>fig.</i> φθέγγεσθαι ἐπισεσυρμένον LUC parler en traînant la voix ; χρέμπτεσθαι ἐπισεσυρμένον LUC avoir une crise de toux prolongée;<br /><b>2</b> traîner en longueur, différer, acc. ; être négligent, nonchalant : τὸ ἐπισεσυρμένον λόγου CIC style traînant, languissant;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐπισύρομαι;<br /><b>1</b> <i>tr.</i> traîner derrière soi, acc.;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se traîner péniblement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σύρω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπισύρω:''' [ῡ],<br /><b class="num">I.</b> [[σύρω]] ή [[σέρνω]] [[κάτι]] [[πίσω]] μου, στη Μέσ., σε Λουκ. — Παθ., έρπω, σέρνομαι κατά γης, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> κάνω οτιδήποτε με [[απροσεξία]], με αμελή τρόπο, [[αποφεύγω]], σε Λυσ.· <i>ἐπισύροντες</i>, ταραγμένα, συγκεχυμένα, σε Δημ.· [[συχνά]], σε μτχ. Παθ. παρακ., [[αμελής]], [[απερίσκεπτος]], σε Λουκ.
|lsmtext='''ἐπισύρω:''' [ῡ],<br /><b class="num">I.</b> [[σύρω]] ή [[σέρνω]] [[κάτι]] [[πίσω]] μου, στη Μέσ., σε Λουκ. — Παθ., έρπω, σέρνομαι κατά γης, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> κάνω οτιδήποτε με [[απροσεξία]], με αμελή τρόπο, [[αποφεύγω]], σε Λυσ.· <i>ἐπισύροντες</i>, ταραγμένα, συγκεχυμένα, σε Δημ.· [[συχνά]], σε μτχ. Παθ. παρακ., [[αμελής]], [[απερίσκεπτος]], σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπισύρω:''' (ῡ)<b class="num">1)</b> тж. med. (с трудом) тащить, волочить (τὼ πόδε Diog. L.); pass. волочиться (ἐπὶ τῆς γῆς Xen.): ποδήρεις χιτῶνας ἐπισυρόμενοι Luc. одетые в длинные платья;<br /><b class="num">2)</b> перен. растягивать, затягивать: χρέμπτεσθαι ἐπισεσυομένον Luc. кашлять затяжным кашлем;<br /><b class="num">3)</b> перен. небрежно делать или произносить: φθέγγεσθαι ἐπισεσυρμένον Luc. говорить невнятно; [[ἴσως]] ἐπισύροντες ἐροῦσιν, ὡς … Dem. они, может быть, пробормочут, что …; γράμματα ἐπισεσυρμένα Luc. небрежный почерк; ἐ. τὰ πράγματα Lys. комкать, излагать неполно факты; [[ἐπισεσυρμένος]] καὶ [[ῥυπαρός]] Diog. L. небрежный и грязный.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[drag]] or [[trail]] [[after]] one, in Mid., Luc.: —Pass. to [[crawl]] [[along]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> to do [[anything]] in a [[slovenly]] way, to [[slur]] [[over]], Lys.; ἐπισύροντες [[confusedly]], Dem.; often in [[part]]. perf. [[pass]]. [[slovenly]], [[careless]], Luc.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[drag]] or [[trail]] [[after]] one, in Mid., Luc.: —Pass. to [[crawl]] [[along]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> to do [[anything]] in a [[slovenly]] way, to [[slur]] [[over]], Lys.; ἐπισύροντες [[confusedly]], Dem.; often in [[part]]. perf. [[pass]]. [[slovenly]], [[careless]], Luc.
}}
}}