ἀγρεύω: Difference between revisions

10,094 bytes added ,  7 November 2024
m
Text replacement - "X.''Cyn.''" to "X.''Cyn.''"
(strοng)
m (Text replacement - "X.''Cyn.''" to "X.''Cyn.''")
 
(37 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agreyo
|Transliteration C=agreyo
|Beta Code=a)greu/w
|Beta Code=a)greu/w
|Definition=fut. εύσω <span class="bibl">Call.<span class="title">Dian.</span>85</span>: aor. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἤγρευσα <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1204</span>:— Med., v. infr.:—Pass., aor. <b class="b3">ἠγρεύθην</b> <span class="title">AP</span>, v. infr.: (ἀγρεύς):—<b class="b2">take by hunting</b> or <b class="b2">fishing, catch</b>, ἰχθῦς <span class="bibl">Hdt.2.95</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>12.6</span>; ἄγραν ἠγρευκότες <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>434</span>; of war, φιλεῖ . . ἄνδρας . . ἀγρεύειν νέους <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 554</span>:—also in Med., <b class="b3">θύματ' ἠγρεύσασθε</b> <b class="b2">ye caught</b> or <b class="b2">chose your</b> victim, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1163</span>; <b class="b3">τί μοι ξίφος ἐκ χερὸς ἠγρεύσω</b><b class="b2">;</b> why <b class="b2">didst thou snatch . . ?</b> <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span>842</span>:—Pass., <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.3.8</span>, cf. <span class="bibl">Sphaer.Stoic.1.142</span>; ἀγρευθεὶς ἤγρευσε <span class="title">AP</span>9.94 (Isid.), <span class="bibl">12.113</span> (Mel.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">hunt after, thirst for</b>, αἷμα <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>138</span>; <b class="b3">σὰν</b> (sc. <b class="b3">Ἀρετᾶς</b>) ἀ. δύναμιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>675.11</span>; ὕπνον <span class="title">AP</span>7.196 (Mel.), cf. <span class="bibl">12.125</span> (Mel.); but <b class="b3">ἀγρεύειν τινὰ λόγῳ</b> <b class="b2">to catch</b> by his words, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>12.13</span>.</span>
|Definition=fut. εύσω Call.''Dian.''85: aor.<br><span class="bld">A</span> ἤγρευσα E.''Ba.''1204:—Med., v. infr.:—Pass., aor. ἠγρεύθην ''AP'', v. infr.: ([[ἀγρεύς]]):—[[take by hunting]] or [[take by fishing]], [[catch]], ἰχθῦς [[Herodotus|Hdt.]]2.95, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''12.6; ἄγραν ἠγρευκότες E.''Ba.''434; of war, φιλεῖ.. ἄνδρας.. ἀγρεύειν νέους [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]'' 554:—also in Med., <b class="b3">θύματ' ἠγρεύσασθε</b> [[ye caught]] or [[chose your]] victim, E.''IT''1163; <b class="b3">τί μοι ξίφος ἐκ χερὸς ἠγρεύσω</b>;why didst thou snatch.. ? Id.''Andr.''842:—Pass., X.''An.''5.3.8, cf. Sphaer.Stoic.1.142; ἀγρευθεὶς ἤγρευσε ''AP''9.94 (Isid.), 12.113 (Mel.).<br><span class="bld">2</span> metaph., [[hunt after]], [[thirst for]], αἷμα E.''Ba.''138; [[σὰν]] (''[[sc.]]'' [[Ἀρετᾶς]]) ἀ. δύναμιν Arist.''Fr.''675.11; ὕπνον ''AP''7.196 (Mel.), cf. 12.125 (Mel.); but <b class="b3">ἀγρεύειν τινὰ λόγῳ</b> to [[catch]] by his words, ''Ev.Marc.''12.13.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀγρεύω''': μέλλ. εύσω, Καλλ. Ἄρτ. 84· ἀόρ. ἤγρευσα, Εὐρ. Βάκχ. 1204: - Μέσ. ἴδε κατωτέρω: - Παθ. ἀόρ. ἠγρεύθην, Ἀνθ: ([[ἄγρα]]). Συλλαμβάνω ἐν θήρᾳ ἢ ἁλιείᾳ, ἰχθῦς, Ἡροδ. 2. 95, πρβλ. Ξεν. Κυν. 12. ἄγραν ἠγρευκότες Εὐρ. Βάκχ. 434· ἐπὶ πολέμου, φιλεῖ ... ἄνδρας ... ἀγρεύειν νέους, Σοφ. Ἀποσπ. 498: - [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, θύματ’ ἠγρεύσασθ’, συνελάβετε ἐξελέξατε δι’ ἑαυτοὺς τὰ θύματά σας, Εὐρ. Ἰ. Τ. 1163: - [[ὡσαύτως]], τί μοι [[ξίφος]] ἐκ χερὸς ἠγρεύσω; διὰ τί ἀφήρπασας..; ὁ αὐτ. Ἀνδρ. 841: - Παθ. θηρεύομαι, συλλαμβάνομαι ἐν θήρᾳ, Ξεν. Ἀν. 5. 3. 8· ἀγρευθείς μ’ ἤγρευσε, Ἀνθ. Π. 9. 94. 2) μεταφορ. ἐπιδιώκω, [[θηρεύω]], διψῶ τινος, [[αἷμα]], Εὐρ. Βάκχ. 138· ἀρετᾶς δύναμιν, Ἀριστοφ. ἐν Bergk λυρ. σ. 664· [[ὕπνον]], Ἀνθ. Π. 7, 196· πρβλ. 12. 125· ἀλλ’ ἀγρεύειν τινὰ λόγῳ, παγιδεύειν, συλλαμβάνειν τινὰ διὰ τῶν ἰδίων [[αὐτοῦ]] λόγων, Εὐαγ. Μάρκ. ιβ΄, 13.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[capturar]] animales, [[cazar]] o [[pescar]] según cont. ἰχθῦς Hdt.2.95, θῆρας E.<i>Ba</i>.1237, cf. [[μελέαν]] ... ἄγραν E.<i>Fr</i>.517, X.<i>Cyn</i>.12.6, ὄρνιν Nonn.<i>D</i>.40.493, συάγρους <i>PRyl</i>.238, cf. <i>POxy</i>.122.9 (III/IV d.C.), Aesop.94.3, ref. a la pesca, Philostr.<i>Im</i>.2.17.3, abs. <i>UPZ</i> 225.15 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. τήνδ' ἄγραν ἠγρευκότες de Dioniso prisionero, E.<i>Ba</i>.434.<br /><b class="num">2</b> simpl. [[coger]], [[atrapar]], [[capturar]] (subyace a veces la idea de la caza) φιλεῖ ... ἄνδρας πόλεμος ἀγρεύειν νέους la guerra suele llevarse a los jóvenes</i> S.<i>Fr</i>.554, . [[αἷμα]] τραγοκτόνον sacrificar el macho cabrío</i> E.<i>Ba</i>.138, ὑπό τινων ἀγρευθεῖεν λάθρᾳ Aen.Tact.22.11, ὑμᾶς γὰρ διὰ τὰ ἔρια ἀγρεύει ἢ διὰ τὸ [[γάλα]], ἐμὲ διὰ τὸ κρέας Aesop.87<br /><b class="num">•</b>fig. παρανομίαι ἄνδρας ἀγρεύουσι [[LXX]] <i>Pr</i>.5.22, cf. 6.26<br /><b class="num">•</b>esp. del amor πρέσβυν <i>AP</i> 6.293 (Leon.), μηδὲ ἀγρευθῇς σοῖς ὀφθαλμοῖς no te dejes coger por tus ojos (por una mujer perversa)</i>, [[LXX]] <i>Pr</i>.6.25, παρακοίτην τόν σοι Ἔρως ἤγρευσεν Musae.149, ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσι λόγῳ para sorprenderle, cogerle en una trampa de palabras</i>, <i>Eu.Marc</i>.12.13.<br /><b class="num">3</b> por el sent. incoativo a veces del presente [[buscar]], [[tratar de apoderarse de]] σὰν (τῆς ἀρετῆς) ἀγρεύοντες δύναμιν Arist.<i>Fr</i>.675, μεσημβρινὸν ὕπνον ἀγρεύσω buscaré, procuraré la siesta</i>, <i>AP</i> 7.196 (Mel.).<br /><b class="num">4</b> v. med. [[apoderarse de]], [[quitar]] τί μοι ξίφος ἐκ χερὸς ἠγρεύσω; ¿por qué me has quitado la espada de la mano?</i> E.<i>Andr</i>.842, οὐ καθαρὰ ... θύματ' ἠγρεύσασθε os habéis apoderado de víctimas impuras</i> E.<i>IT</i> 1163.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀγρέω]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> [[ἤγρευσα]], <i>pf.</i> ἤγρευκα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἠγρεύθην;<br />prendre à la chasse, à la pêche ; <i>p. ext.</i> surprendre;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀγρεύομαι, capturer, s’emparer de.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγρεύς]].
|btext=<i>ao.</i> [[ἤγρευσα]], <i>pf.</i> ἤγρευκα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἠγρεύθην;<br />prendre à la chasse, à la pêche ; <i>p. ext.</i> surprendre;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀγρεύομαι, capturer, s'emparer de.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγρεύς]].
}}
{{pape
|ptext=(= [[ἀγρέω]], [[αἱρέω]]), <i>[[jagen]], [[fangen]]</i>, [[ἰχθῦς]] Her. 2.95; ἄγραν Eur. <i>Bacch</i>. 426; auch med., ἠγρεύσασθέ [[μοι]] θύματα <i>I.T</i>. 1164; ἀγρεύσεται Lycophr. 665; [[αἷμα]] ἀγρεύειν, dem Blute, [[Morde]] <i>[[nachjagen]]</i>, [[darauf]] [[begierig]] sein, Eur. <i>Bacch</i>. 138. Oft in <i>Anth</i>., bes. auch in erotischen Gedichten, Maced. 2 (V.233); λόγῳ ἀγρεύειν, [[NT]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγρεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[охотиться]], [[ловить]] (τι Xen.): ἀ. [[ἰχθῦς]] Her. ловить рыбу; τὴν ἄγραν ἠγρευκότες Eur. поймав добычу; ἀγρευόμενα θηρία Xen. животные, являющиеся предметом охоты, дичь; ἀγρευθεὶς ἤγρευσεν Anth. он попался, но (и сам) поймал; ἀ. [[αἷμα]] τραγοκτόνον Eur. устраивать кровавую охоту на козлов;<br /><b class="num">2</b> med. [[схватывать]] (τι Eur.); выхватывать, вырывать ([[ξίφος]] τινὶ ἐκ [[χερός]] Eur.): μεσημβρινὸν [[ὕπνον]] ἀ. Anth. задремать в полдень.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[capturar]] animales, [[cazar]] o [[pescar]] según cont. ἰχθῦς Hdt.2.95, θῆρας E.<i>Ba</i>.1237, cf. μελέαν ... ἄγραν E.<i>Fr</i>.517, X.<i>Cyn</i>.12.6, ὄρνιν Nonn.<i>D</i>.40.493, συάγρους <i>PRyl</i>.238, cf. <i>POxy</i>.122.9 (III/IV d.C.), Aesop.94.3, ref. a la pesca, Philostr.<i>Im</i>.2.17.3, abs. <i>UPZ</i> 225.15 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. τήνδ' ἄγραν ἠγρευκότες de Dioniso prisionero, E.<i>Ba</i>.434.<br /><b class="num">2</b> simpl. [[coger]], [[atrapar]], [[capturar]] (subyace a veces la idea de la caza) φιλεῖ ... ἄνδρας πόλεμος ἀγρεύειν νέους la guerra suele llevarse a los jóvenes</i> S.<i>Fr</i>.554, ἀ. [[αἷμα]] τραγοκτόνον sacrificar el macho cabrío</i> E.<i>Ba</i>.138, ὑπό τινων ἀγρευθεῖεν λάθρᾳ Aen.Tact.22.11, ὑμᾶς γὰρ ἢ διὰ τὰ ἔρια ἀγρεύει ἢ διὰ τὸ [[γάλα]], ἐμὲ διὰ τὸ κρέας Aesop.87<br /><b class="num">•</b>fig. παρανομίαι ἄνδρας ἀγρεύουσι LXX <i>Pr</i>.5.22, cf. 6.26<br /><b class="num">•</b>esp. del amor πρέσβυν <i>AP</i> 6.293 (Leon.), μηδὲ ἀγρευθῇς σοῖς ὀφθαλμοῖς no te dejes coger por tus ojos (por una mujer perversa)</i>, LXX <i>Pr</i>.6.25, παρακοίτην τόν σοι Ἔρως ἤγρευσεν Musae.149, ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσι λόγῳ para sorprenderle, cogerle en una trampa de palabras</i>, <i>Eu.Marc</i>.12.13.<br /><b class="num">3</b> por el sent. incoativo a veces del presente [[buscar]], [[tratar de apoderarse de]] σὰν (τῆς ἀρετῆς) ἀγρεύοντες δύναμιν Arist.<i>Fr</i>.675, μεσημβρινὸν ὕπνον ἀγρεύσω buscaré, procuraré la siesta</i>, <i>AP</i> 7.196 (Mel.).<br /><b class="num">4</b> v. med. [[apoderarse de]], [[quitar]] τί μοι ξίφος ἐκ χερὸς ἠγρεύσω; ¿por qué me has quitado la espada de la mano?</i> E.<i>Andr</i>.842, οὐ καθαρὰ ... θύματ' ἠγρεύσασθε os habéis apoderado de víctimas impuras</i> E.<i>IT</i> 1163.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀγρέω]].
|lstext='''ἀγρεύω''': μέλλ. εύσω, Καλλ. Ἄρτ. 84· ἀόρ. ἤγρευσα, Εὐρ. Βάκχ. 1204: - Μέσ. ἴδε κατωτέρω: - Παθ. ἀόρ. ἠγρεύθην, Ἀνθ: ([[ἄγρα]]). Συλλαμβάνω ἐν θήρᾳ ἢ ἁλιείᾳ, ἰχθῦς, Ἡροδ. 2. 95, πρβλ. Ξεν. Κυν. 12. ἄγραν ἠγρευκότες Εὐρ. Βάκχ. 434· ἐπὶ πολέμου, φιλεῖ ... ἄνδρας ... ἀγρεύειν νέους, Σοφ. Ἀποσπ. 498: - [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, θύματ’ ἠγρεύσασθ’, συνελάβετε ἢ ἐξελέξατε δι’ ἑαυτοὺς τὰ θύματά σας, Εὐρ. . Τ. 1163: - [[ὡσαύτως]], τί μοι [[ξίφος]] ἐκ χερὸς ἠγρεύσω; διὰ τί ἀφήρπασας..; ὁ αὐτ. Ἀνδρ. 841: - Παθ. θηρεύομαι, συλλαμβάνομαι ἐν θήρᾳ, Ξεν. Ἀν. 5. 3. 8· ἀγρευθείς μ’ ἤγρευσε, Ἀνθ. Π. 9. 94. 2) μεταφορ. ἐπιδιώκω, [[θηρεύω]], διψῶ τινος, [[αἷμα]], Εὐρ. Βάκχ. 138· ἀρετᾶς δύναμιν, Ἀριστοφ. ἐν Bergk λυρ. σ. 664· [[ὕπνον]], Ἀνθ. Π. 7, 196· πρβλ. 12. 125· ἀλλ’ ἀγρεύειν τινὰ λόγῳ, παγιδεύειν, συλλαμβάνειν τινὰ διὰ τῶν ἰδίων αὐτοῦ λόγων, Εὐαγ. Μάρκ. ιβ΄, 13.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
Line 24: Line 30:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[ἄγρα]]; to [[hunt]], i.e. ([[figuratively]]) to [[entrap]]: [[catch]].
|strgr=from [[ἄγρα]]; to [[hunt]], i.e. ([[figuratively]]) to [[entrap]]: [[catch]].
}}
{{Thayer
|txtha=1st aorist ή᾿γρευσα; ([[ἄγρα]]); to [[catch]] ([[properly]], [[wild]] animals, fishes): figurative, [[ἵνα]] αὐτόν ἀγρεύσωσι λόγῳ in [[order]] to [[entrap]] him by [[some]] [[inconsiderate]] [[remark]] elicited from him in [[conversation]], cf. Anthol. it [[often]] denotes to [[ensnare]] in the [[toils]] of [[love]], [[captivate]]; cf. [[παγιδεύω]], [[σαγηνεύω]], Lucian, Tim. 25.)
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀγρεύω:''' μέλ. <i>ἀγρεύσω</i>, αόρ. αʹ [[ἤγρευσα]] ([[ἄγρα]])·<br /><b class="num">1.</b> [[συλλαμβάνω]] στο [[κυνήγι]] ή στο [[ψάρεμα]], [[πιάνω]], σε Ηρόδ., Ευρ.· επίσης στη Μέσ., <i>θύματ' ἠγρεύσασθ'</i>, συλλάβατε ή διαλέξατε τα θύματά σας μόνοι σας, για τους εαυτούς σας, σε Ευρ. — Παθ., θηρεύομαι, πιάνομαι στο [[κυνήγι]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[επιδιώκω]], [[θηρεύω]], [[διψώ]] για [[κάτι]], σε Ευρ.· [[αλλά]]· <i>ἀγρεύειν τινὰλόγῳ</i>, [[συλλαμβάνω]] κάποιον από τα [[λόγια]] του, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄγρα]], see also [[ἀγρέω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[take]] by [[hunting]] or [[fishing]], to [[catch]], [[take]], Hdt., Eur.; also in Mid., θύματ' ἠγρεύσασθ' ye caught or chose [[your]] [[victim]], Eur.; Pass. to be taken in the [[chase]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to [[hunt]] [[after]], [[thirst]] for, Eur.; but ἀγρεύειν τινὰ λόγῳ to [[catch]] him in or by his words, NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢greÚw 阿格留哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':捕<br />'''字義溯源''':狩獵,誘陷,陷害;源自([[ἄγρα]])=捕捉);而 ([[ἄγρα]])出自([[ἄγω]])*=帶領)。當日的文士,法利賽人,常設下圈套,想抓住主耶穌的話柄,來指控陷害他;‘設圈套而陷害’乃是這字的本意,意即:誘陷。<br />'''同義字''':1) ([[ἀγρεύω]])狩獵,誘陷 2) ([[ἀποστερέω]] / [[ἀφυστερέω]])奪取 3) ([[ἁρπάζω]])捉 4) ([[δράσσομαι]])抓牢 5) ([[ἐπιλαμβάνομαι]])捉住 6) ([[ἔχω]])持 7) ([[ζωγρέω]])活捉 8) ([[θηρεύω]])獵取 9) ([[καταλαμβάνω]])抓住 10) ([[κρατέω]])捉住 11) ([[λαμβάνω]])拿,取 12) ([[πιάζω]])緊握 13) ([[συλάω]])掠奪 14) ([[συλλαμβάνω]])捉拿 15) ([[συναρπάζω]])共同劫奪<br />'''出現次數''':總共(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 就著⋯陷害(1) 可12:13
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[κυνηγῶ]]). Ἀπό τό [[ἄγρα]] (τοῦ [[ἄγω]]). Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[ἄγρευμα]] (=[[λάφυρο]]), [[ἀγρεύς]] (=[[κυνηγός]]), [[ἀγρευτής]] (=[[κυνηγός]]), [[ἀγρεύσιμος]], [[ἄγρευσις]], [[ἀγρευτήρ]], [[ἀγρευτικός]], (=[[ἔμπειρος]] στό κυνήγι).
}}
{{trml
|trtx====[[fish]]===
Arabic: صَادَ; Moroccan Arabic: صيّد; Armenian: ձուկ բռնել; Aromanian: piscuescu; Asturian: pescar; Basque: arrantzan egin; Belarusian: рыбачыць, лаві́ць рыбу; Borôro: wogu; Breton: pesketa; Bulgarian: ловя риба; Catalan: pescar; Cebuano: mamasol, mamukot, managat, mangisda; Cherokee: ᎠᏧᎲᏍᎦ; Chinese Cantonese: [[釣魚]], [[钓鱼]]; Mandarin: [[釣魚]], [[钓鱼]], [[漁]], [[渔]]; Classical Nahuatl: *michahci, michma; Czech: rybařit; Danish: fiske; Dutch: [[vissen]], [[hengelen]], [[snoeken]]; Esperanto: fiŝkapti; Fijian: siwa, qoli; Finnish: kalastaa; French: [[pêcher]]; Friulian: pescjâ, pesčhâ; Galician: pescar; German: [[fischen]], [[angeln]]; Gothic: 𐍆𐌹𐍃𐌺𐍉𐌽; Greek: [[ψαρεύω]], [[αλιεύω]]; Ancient Greek: [[ἀγρεύω]], [[ἀγρώσσω]], [[αἱρέω]], [[ἁλιεύω]], [[ἀσπαλιεύομαι]], [[γριπεύω]], [[γριπέω]], [[γριπίζω]], [[ἐκκαλαμάομαι]], [[ἐλλοπιεύω]], [[θηράω]], [[ἰχθυάω]], [[ἰχθῦς θηρεύειν]]; Greenlandic: aalisarpoq; Guaraní: kutu, pirakutu; Hawaiian: lawaiʻa; Hungarian: halászik; Icelandic: veiða, fiska; Ido: peskar; Indonesian: memancing; Interlingua: piscar; Irish Old Irish: ad·claid; Istriot: pascà; Italian: [[pescare]]; Japanese: 釣る; Kabuverdianu: piska, peská; Kaingang: vim ke; Khmer: នេសាទ; Korean: 낚시하다; Lao: ປະມົງ; Latin: [[piscor]]; Latvian: zvejot, makšķerēt; Lithuanian: žvejoti, žuvauti, meškerioti; Lombard: pescà; Luxembourgish: fëschen; Malay: menangkap ikan, memancing; Malayalam: മീൻപിടിക്കുക; Maori: hī, matira, hao, māngoingoi, makamaka, makamaka ika; Middle English: fisshen; Norman: pêtchi; Norwegian: fiske; Occitan: pescar; Old English: fiscian; Persian: ماهی‌گیری; Polish: łowić ryby, wędkować; Portuguese: [[pescar]]; Quechua: challway; Romani Kalo Finnish Romani: matšalaa; Romanian: pescui; Romansch: pestgar, pescar, pastgear; Russian: [[рыбачить]], [[ловить рыбу]]; Sardinian: piscae, piscai, piscare; Serbo-Croatian: pecati, upecati; Shor: палықтарға; Slovene: ribariti, loviti ribe; Southern Ohlone: huynina; Spanish: [[pescar]]; Sranan Tongo: fisi; Swedish: fiska; Thai: ตกปลา, ประมง; Tok Pisin: huk; Turkish: balık tutmak; Ukrainian: рибалити, ловити рибу; Vietnamese: câu cá; Walloon: pexhî; Welsh: pysgota; West Frisian: fiskje; White Hmong: nuv ntses
===[[hunt]]===
Abkhaz: ашәарыцара; Ainu: ラマンテ, イラマンテ; Albanian: gjuaj; Andi: чониду; Arabic: اِصْطَادَ, صَادَ; Armenian: որսալ; Assamese: চিকাৰ কৰা; Avar: чан гьабизе; Azerbaijani: ovlamaq; Basque: ehiza; Belarusian: паляваць, лаві́ць; Bulgarian: ловя, ловувам; Burmese: အမဲလိုက်; Catalan: caçar, caça; Chechen: талла эха; Cherokee: ᎦᏃᎭᎵᏙᎭ; Cheyenne: -émȯhóne; Chinese Cantonese: [[打獵]], [[打猎]]; Mandarin: [[打獵]], [[打猎]], [[獵取]], [[猎取]], [[捕食]]; Czech: lovit; Danish: jage, gå på jagt efter; Dutch: [[jagen]]; Esperanto: ĉasi; Estonian: jahtima, küttima; Extremaduran: cazal, caçal; Finnish: metsästää, jahdata; French: [[chasser]]; Friulian: cjaçâ, čhačâ; Galician: cazar; Gallurese: cacciggjà; Georgian: ნადირობა; German: [[jagen]]; Greek: [[κυνηγώ]], [[θηρεύω]]; Ancient Greek: [[ἀγρεύειν]], [[ἀγρεύω]], [[ἀγριεύω]], [[ἀγρώσσω]], [[αἱρέω]], [[ἀποθηρεύω]], [[διαθηράω]], [[ἐκθηράομαι]], [[ἐκκυνηγετεῖν]], [[ἐκκυνηγετέω]], [[θηρᾶν]], [[θηράω]], [[θηρεύειν]], [[θηρεύω]], [[κυναγετέω]], [[κυνηγετεῖν]], [[κυνηγετέω]]; Hawaiian: hahai, ʻimi; Hebrew: צָד; Hindi: शिकार करना; Hungarian: vadászik; Icelandic: veiða; Indonesian: buru; Ingrian: jahtiita; Interlingua: chassar; Irish: seilg; Old Irish: ad·claid; Italian: [[cacciare]]; Japanese: 狩る; Javanese: buru; Kaingang: ẽkrénh; Kazakh: аң аулау, аулау; Khmer: បរបាញ់; Korean: 사냥하다; Kurdish Central Kurdish: ڕاودان; Kyrgyz: аң уулоо, уулоо; Lao: ລ່າ; Latgalian: medeit; Latin: [[venor]]; Latvian: medīt; Lithuanian: medžioti; Lombard: cascià; Low German German Low German: jagen; Luxembourgish: joen; Macedonian: лови; Malay: berburu, memburu; Malayalam: വേട്ടയാടുക, നായാടുക; Maltese: kaċċa; Manchu: ᠠᠪᠠᠯᠠᠮᠪᡳ; Maori: whaiwhai, whakangau, whakangangahu, whakarapu; Mongolian: ан агнах; Nepali: सिकार गर्नु; Ngunawal: gudali; Norwegian: jakte; Occitan: caçar; Old English: huntian; Old Javanese: buru; Oromo: adamsuu; Ossetian: цуан кӕнын; Persian: شکار کردن, صید کردن; Polish: polować; Portuguese: [[caçar]], [[vear]]; Quechua: chakuy; Rapa Nui: poko; Romanian: vâna; Romansch: chatschar; Russian: [[охотиться]], [[ловить]]; Sardinian Campidanese: cassai; Sassarese: catzà, catzare; Scottish Gaelic: sealg; Serbo-Croatian: терати; Cyrillic: ловити; Roman: loviti; Sicilian: cacciari; Slovak: poľovať, loviť; Slovene: loviti; Sorbian Lower Sorbian: góńtwowaś; Southern Altai: уулаар; Spanish: [[cazar]]; Sranan Tongo: onti; Sundanese: bujeng; Swahili: kuwinda; Swedish: jaga; Tajik: шикор кардан, сайд кардан; Tarantino: caccià; Telugu: వేటాడు; Tetum: kasa; Thai: ล่าสัตว์, ล่า; Tibetan: རི་དྭགས་བརྒྱབ; Turkish: avlamak; Ugaritic: 𐎕𐎄; Ukrainian: полювати, ловити; Urdu: شکار کرنا, صید کرنا; Uyghur: ئوۋلىماق, ئوۋ قىلماق; Uzbek: ovlamoq, ov qilmoq; Venetan: casar, caçar, cazhar; Vietnamese: săn bắn; Walloon: tchessî; Welsh: hela; West Frisian: jeie; White Yakut: бултаа; Zealandic: jaege; Zhuang: dwk, lieb; Zigula: kala; ǃXóõ: !qāhe, gǀkxʻâã
}}
}}