3,273,768
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2") |
|||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ravdos | |Transliteration C=ravdos | ||
|Beta Code=r(a/bdos | |Beta Code=r(a/bdos | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[rod]], [[wand]], Hom. (v. infr.), etc.; lighter than the [[βακτηρία]] or [[walking stick]], X.''Eq.''11.4 (but = [[βακτηρία]], ''Ev.Matt.''10.10, al.). —Special uses:<br><span class="bld">1</span> [[magic wand]], as that of [[Circe]], Od.10.238, 319, etc.; that with which [[Athena]] touched [[Odysseus]], to restore his youthful appearance, χρυσείῃ ῥάβδῳ ἐπεμάσσατο 16.172; that with which Hermes overpowers the senses of man, Il.24.343; that with which Hades rules the ghosts, Pi.''O.''9.33; [[divining rod]], [[Herodotus|Hdt.]]4.67.<br><span class="bld">2</span> [[fishing rod]], Od.12.251.<br><span class="bld">3</span> [[lime]]d [[twig]], for catching small [[bird]]s, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''527.<br><span class="bld">4</span> [[shaft]] of a [[hunting spear]], [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''10.3,16.<br><span class="bld">5</span> [[staff of office]], like the earlier [[σκῆπτρον]], Pl.''Ax.''367a, [[LXX]] ''Ps.''44(45).7, 109(110).2; carried by a [[βραβευτής]], Phld.''Vit.''p.25J.:—dub. in A.''Supp.''248 for [[ῥαβδοῦχος]].<br><span class="bld">6</span> [[wand]] borne by the [[ῥαψῳδός]], τὸν ἐπὶ ῥάβδῳ μῦθον ὑφαινόμενον Call.''Fr.''138 (= ''Fr.''3.10P.), cf. Paus. 9.30.3: hence [[κατὰ ῥάβδον ἐπέων]] [[according]] to the [[measure]] of his ([[Homer]]'s) [[verse]]s, Pi.''I.''4(3).38(56).<br><span class="bld">7</span> [[rod for chastisement]], ῥ. κοσμοῦσα [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''700c; [[μάστιξ ἢ ῥάβδος]] = [[riding-switch]], X.''Eq.''8.4; ῥάβδος [[βοηλάτις]] [[ox]]-[[goad]], APl.4.200 (Mosch.); ξαίνεσθαι ῥάβδοις Plu.''Alex.''51, cf. ''AP'' 11.153 (Lucill.): of the [[fasces]] of the Roman [[lictor]]s, Plb.11.29.6, D.H.4.11, Str.5.2.2, Plu.''Publ.''10, ''Luc.''36; [[πρὸς πέντε ῥάβδους]] = Lat. [[at quinque fasces]], [[ad quinque fasces]] (CIL8.7044 (Numidia)), ''OGI''543.18 (Ancyra, ii A.D.), ''IGRom.''3.175 (ibid., ii A.D.); cf. [[ῥαβδονόμος]], [[ῥαβδοῦχος]].<br><span class="bld">8</span> [[shepherd]]'s [[staff]] or [[crook]], [[LXX]] ''Ps.''22(23).4, ''Mi.''7.14.<br><span class="bld">9</span> [[ῥάβδος κληρονομίας]] = [[measuring rod]], ib.''Ps.''73(74).2.<br><span class="bld">10</span> [[stitch]], ἔντοσθεν δὲ βοείας ῥάψε θαμειὰς χρυσείῃς ῥάβδοισι διηνεκέσιν περὶ κύκλον Il.12.297 (unless it means [[rivet]]s, [[stud]]s).<br><span class="bld">II</span> [[young shoot]] of some trees, Ion Trag.40, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 2.1.2.<br><span class="bld">III</span> [[streak]] or [[stripe]] on the [[skin]] of [[animal]]s, διαποίκιλα ῥάβδοις [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''525a12; of fish, Clearch. 73; of clothes, Poll.7.53; [[fluting]] of a [[column]], ''Supp.Epigr.''4.448.7 (Didyma, ii B.C., pl.); of minerals, [[vein]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 4.12.6, [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.37; [[streak]] or [[shaft]] of [[light]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''377a30, ''Mu.''395a31, [[Theophrastus|Thphr.]] ''Sign.''11.<br><span class="bld">IV</span> in Gramm.,<br><span class="bld">1</span> [[line]], [[verse]], Sch.Pi.''I.''4.63.<br><span class="bld">2</span> a [[critical]] [[mark]], like [[ὀβελός]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">3</span> [[stroke]] forming a [[letter]], Theodect.6.6. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0829.png Seite 829]] ἡ, 1) [[Ruthe]], Gerte, Stab; bes. – a) eine | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0829.png Seite 829]] ἡ, 1) [[Ruthe]], [[Gerte]], [[Stab]]; bes. – a) eine [[Zauberrute]], die in andere Gestalten verwandelt; vom [[Zauberstabe]] der [[Circe]], Od. 10, 238. 319. 389; der Athene, 13, 429. 16, 172. 456, des Hermes, τῇ τ' ἀνδρῶν ὄμματα θέλγει, τούς τ' [[αὖτε]] καὶ ὑπνώοντας ἐγείρει, Il. 24, 343 Od. 5, 47. 24, 2; – auch [[Angelrute]], [[περιμήκης]], 12, 251. – b) der Stab als Zeichen der Würde, [[Herrscherstab]], [[Richterstab]], wie [[σκῆπτρον]], ἀκινήταν ἔχε ῥάβδον Ἅιδας, Pind. Ol. 9, 33; – auch das Abzeichen der Rhapsoden, I. 3, 56, vgl. Dissen dazu. – c) Stock, Ruthe zum Schlagen; κοσμούσης ῥάβδου [[νουθέτησις]], Plat. Legg. III, 700 c, vgl. Ax. 367 a; [[μάστιξ]] ἢ [[ῥάβδος]], Xen. Hipp. 8, 4; ῥάβδῳ κρούειν, 11, 4; vgl. Hdn. 7, 9, 13; Plut. oft. – d) Schaft eines Wurfspießes, Xen. Cyn. 10, 3. 16; Poll. 5, 20 erkl. [[προβόλιον]]; dah. αἱ ῥάβδοι die Ruthenbündel, fasces der röm. Lictoren. – Bei Ar. Av. 587 wird es vom Schol. als [[εἶδος]] δικτύου ὃ χρίουσιν ἰξῷ erkl., u. dafür die [[varia lectio|v.l.]] σταυροί angeführt. – 2) [[Strich]], [[Streifen]], βοείας ῥάψε θαμειὰς χρυσείῃς ῥάβδοισι διηνεκέσιν, Il. 12, 297. – In Steinen od. Metallgängen die Adern, Theophr. – An Kleidern, Poll. 7, 53. – Streifen am Himmel, was wir nennen »die Sonne zieht Wasser«; Arist. de mund. 4; Plut. plac. phil. 3, 6. – Zeile, Vers, Gramm. S. Schol. Pind. I. 3, 56 u. Erkl. daselbst. – Auch als diakritisches Zeichen, = [[ὀβελός]]. – Bei Aesch. Suppl. 245 wird es = [[ῥαβδοφόρος]] erkl., aber die Lesart ist unsicher. – Die Accentuation ῥᾶβδος, von Eust. angeführt, ist von Bekker im Aristot. aufgenommen. – Verwandt mit [[ῥάσσω]], [[ῥαπίς]]. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (ἡ) :<br /><b>I.</b> baguette, <i>particul.</i><br /><b>1</b> [[verge pour frapper]];<br /><b>2</b> baguette magique de Circé, | |btext=ου (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[baguette]], <i>particul.</i><br /><b>1</b> [[verge pour frapper]];<br /><b>2</b> [[baguette magique]] de [[Circé]], d'Athéna, de devin;<br /><b>3</b> [[canne à pêche]];<br /><b>4</b> [[caducée d'Hermès]];<br /><b>5</b> [[hampe de javelot]] ; αἱ ῥάβδοι faisceau de verges des licteurs romains;<br /><b>II.</b> <i>p. anal.</i><br /><b>1</b> [[ligne]], [[raie]];<br /><b>2</b> [[ligne transversale qui raye l'horizon lorsque la pluie tombe au loin]] <i>ou</i> que le soleil pompe l'humidité du sol.<br />'''Étymologie:''' cf. [[ῥέπω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
|esgtx=[[varilla]], [[cetro]] | |esgtx=[[varilla]], [[cetro]], [[barra]], [[rodillo]] | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 59: | Line 59: | ||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx=Arabic: | |trtx====[[rod]]=== | ||
Arabic: عَصًا; Armenian: ձող; Aromanian: veargã; Basque: haga; Bulgarian: прът, пръчка; Chinese Mandarin: [[棒]], [[棍子]]; Czech: tyč; Danish: stang; Esperanto: vergo; Ewe: ati; Finnish: tanko; French: [[tige]]; Georgian: კვერთხი; German: [[Stange]], [[Stock]], [[Stab]], [[Latte]]; Greek: [[ραβδί]]; Ancient Greek: [[ῥάβδος]]; Hebrew: מוֹט, מַקֵּל; Higaonon: songkod; Hungarian: bot,pálca; Icelandic: stöng; Interlingua: virga; Irish: liúr; Italian: [[palo]], [[pertica]], [[stecca]], [[bastone]]; Japanese: 棒; Khmer: របុក; Latin: [[talea]], [[pertica]]; Latvian: nūja, stienis; Macedonian: стап, прат, шипка, прачка; Malayalam: കമ്പി; Maori: tari, pihi, matira, tia; Ottoman Turkish: دگنك; Polish: pręt; Portuguese: [[vara]], [[bastão]], [[haste]]; Romanian: vargă, nuia, vergea, băț; Russian: [[штанга]], [[палка]], [[стержень]], [[прут]]; Serbo-Croatian Cyrillic: па̏лица, ши̏пка; Roman: pȁlica, šȉpka; Sorbian Lower Sorbian: pšut; Spanish: [[barra]], [[rodillo]], [[vara]], [[fierro]], [[vírgula]]; Swedish: spö, stång, stav; Turkish: değnek, sopa, asa, çomak; Vietnamese: que, cần, gậy | |||
===[[walking stick]]=== | |||
Afrikaans: kierie; Akan: poma; Albanian: shkop; Arabic: عَصَايَة, خَيْزُرَانَة, عُكَّاز; Armenian: եղեգնափայտ, ձեռնափայտ, գավազան, ցուպ; Azerbaijani: çəlik, hasa, əl ağacı, əsa; Belarusian: трысці́на, кій, палка; Bulgarian: бастун; Catalan: bastó; Cebuano: sungkod; Chechen: ӏаса; Cherokee: ᎠᏙᎳᏅᏍᏗ; Chichewa: ndodo; Chinese Mandarin: [[拐杖]], [[拐棍]], [[手杖]], [[青藜]]; Czech: hůl; Dutch: [[wandelstok]], [[stok]]; Esperanto: bastono, promenbastono; Finnish: kävelykeppi; French: [[canne]]; Galician: bastón, caxato; Georgian: ყავარჯენი; German: [[Spazierstock]], [[Krückstock]], [[Gehstock]], [[vierfüßiger Gehstock]]; Greek: [[μπαστούνι]]; Ancient Greek: [[βακτηρία]], [[βακτήριον]], [[βάκτρον]], [[ῥάβδος]], [[σκᾶπτον]], [[σκᾶπτρον]], [[σκῆπτρον]], [[σκίπων]]; Gujarati: લાકડી; Hebrew: מקל הליכה; Hindi: छड़ी; Hungarian: sétabot, sétapálca; Icelandic: göngustafur, stafur, stiki; Irish: bata siúil, maide siúil; Italian: [[bastone]], [[bastone da passeggio]]; Japanese: 杖, ステッキ; Kabuverdianu: bengala; Kazakh: аса; Khmer: ឈើច្រត់; Kikuyu: thimbũ; Korean: 지팡이; Kurdish Central Kurdish: داردەست; Ladino: baston; Lao: ເວລາຍ່າງໄມ້; Latin: [[baculum]]; Latvian: nūja, spieķis; Lithuanian: lazdà; Luhya: kumukwaju, kumkongojo; Macedonian: бастун; Manx: maidjey shooyl; Maori: turupou, tokotoko; Meru: mukwaju; Navajo: gish; Ojibwe: zaka'on; Old English: stæf; Persian: چوبدست; Plautdietsch: Gonstock; Polish: laska, kostur, kij; Portuguese: [[bengala]]; Punjabi: ਤੁਰਨ ਸਟਿੱਕ; Romanian: baston; Russian: [[трость]], [[посох]], [[клюка]], [[палка]]; Scottish Gaelic: bata; Serbo-Croatian: štap za šetnju; Cyrillic: шта̑п; Roman: štȃp; Sicilian: vastuni; Silesian: kryka; Slovak: trstina, palica; Sotho: ho tsamaea thupa; Spanish: [[bastón]]; Sui: dyungx; Sundanese: leumpang iteuk; Swahili: bakora; Swedish: käpp, spatserkäpp, promenadkäpp; Tagalog: tungkod; Tajik: чӯбдаст; Taos: łòwatúną; Thai: ไม้เท้า; Tibetan: འཁར་རྒྱུག; Turkish: baston, koltuk değneği; Ukrainian: тростина, палиця, ціпок, палка; Urdu: چھڑی; Uzbek: hassa, aso; Vietnamese: ba toong; Volapük: stütastaf; Welsh: ffon; Yiddish: גיין שטעקן; Zulu: induku ehamba | |||
}} | }} |