νέννος: Difference between revisions

m
Text replacement - "?]]" to "]]?"
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.")
m (Text replacement - "?]]" to "]]?")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=nennos
|Transliteration C=nennos
|Beta Code=ne/nnos
|Beta Code=ne/nnos
|Definition=ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">mother's</b> or <b class="b2">father's brother, uncle</b>, <span class="bibl">Eust.971.26</span>; but, [[mother's brother]], <span class="bibl">Poll.3.22</span>, cf. <span class="title">IG</span>12(3).1628 (Thera), cj. in Epigr. ap. Plu.2.1033e; or (in poetry), [[mother's father]], <span class="bibl">Poll.3.16</span> (v.l. [[νόννος]], [[quod vide|q.v.]]); cf. [[νάννας]], [[νίννη]].</span>
|Definition=ὁ, [[mother's]] or [[father's brother]], [[uncle]], Eust.971.26; but, [[mother's brother]], Poll.3.22, cf. ''IG''12(3).1628 (Thera), cj. in Epigr. ap. Plu.2.1033e; or (in poetry), [[mother's father]], Poll.3.16 ([[varia lectio|v.l.]] [[νόννος]], [[quod vide|q.v.]]); cf. [[νάννας]], [[νίννη]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0241.png Seite 241]] ὁ, auch [[νάννος]], Mutter- oder Vaterbruder, Oheim, Poll. 3, 16. 22, Eust. 662.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0241.png Seite 241]] ὁ, auch [[νάννος]], Mutter- oder Vaterbruder, Oheim, Poll. 3, 16. 22, Eust. 662.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />frère <i>ou</i> père de la mère.<br />'''Étymologie:''' DELG cf. <i>skr.</i> nana « mère, petite mère ».
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''νέννος''': ὁ, ὁ πατρὸς ἢ μητρὸς [[ἀδελφός]], [[θεῖος]], κατὰ τὸν Εὐστ. 971. 26· ἀλλὰ κατὰ τὸν Πολυδ. Γ΄, 16, 22, ὁ πατρὸς ἢ μητρὸς πατὴρ (παρὰ τοῖς ποιηταῖς), δηλ. ὁ [[πάππος]]: παρ’ Ἡσυχ. εὕρηται καὶ [[τύπος]]: [[νάννας]], «νάνναν· τὸν τῆς μητρὸς ἢ τοῦ πατρὸς ἀδελφόν· οἱ δὲ τὴν τούτων ἀδελφήν»· - θηλ. [[νάννη]]· «μητρὸς ἀδελφὴ» [[θεία]], παρὰ τῷ αὐτῷ· ἀλλὰ [[νίννη]] σημαίνει ἢ μάμμην ἢ πενθερὰν (Ἰταλ. nonna), Συλλ. Ἐπιγρ. (προσθ.) 1994g (Nanâ = [[μήτηρ]], μνημονεύεται ἐκ τῆς Rig-Veda ὑπὸ τοῦ Aufrecht.)
|lstext='''νέννος''': ὁ, ὁ πατρὸς ἢ μητρὸς [[ἀδελφός]], [[θεῖος]], κατὰ τὸν Εὐστ. 971. 26· ἀλλὰ κατὰ τὸν Πολυδ. Γ΄, 16, 22, ὁ πατρὸς ἢ μητρὸς πατὴρ (παρὰ τοῖς ποιηταῖς), δηλ. ὁ [[πάππος]]: παρ’ Ἡσυχ. εὕρηται καὶ [[τύπος]]: [[νάννας]], «νάνναν· τὸν τῆς μητρὸς ἢ τοῦ πατρὸς ἀδελφόν· οἱ δὲ τὴν τούτων ἀδελφήν»· - θηλ. [[νάννη]]· «μητρὸς ἀδελφὴ» [[θεία]], παρὰ τῷ αὐτῷ· ἀλλὰ [[νίννη]] σημαίνει ἢ μάμμην ἢ πενθερὰν (Ἰταλ. nonna), Συλλ. Ἐπιγρ. (προσθ.) 1994g (Nanâ = [[μήτηρ]], μνημονεύεται ἐκ τῆς Rig-Veda ὑπὸ τοῦ Aufrecht.)
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />frère <i>ou</i> père de la mère.<br />'''Étymologie:''' DELG cf. <i>skr.</i> nana « mère, petite mère ».
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: <b class="b2">(maternal) uncle</b> (Thera, Poll., H., Eust.), [[maternal grandfather]] (Poll.; [[varia lectio|v.l.]] [[νόννος]]; on the meaning cf. [[μήτρως]]).<br />Derivatives: Besides <b class="b3">νάνναν τὸν τῆς μητρὸς η τοῦ πατρὸς ἀδελφόν οἱ δε την τούτων ἀδελφήν</b>. <b class="b3">νάννη μητρὸς ἀδελφή</b> H. Cf. also <b class="b3">νίν(ν)η</b> f. about <b class="b2">grandmother, mother-in-law?</b> (Thessalonica IIp).<br />Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]<br />Etymology: Reduplicated Lall-words like e.g. Skt. <b class="b2">nanā́</b> f. [[mother]], [[mamma]], NPers. [[nana]] <b class="b2">id.</b>, Slav., e.g. Serbocr. [[nana]] [[mother]], Russ. <b class="b2">njánja</b> [[nurse]]; prob. also Lat. [[nonnus]], <b class="b2">-a</b> [[monk]], [[nun]], also [[nurse-maid]]. Further details in the separate dictionaries. On the Greek words see Schwyzer 315, 339, 423. Fur. 392 compares [[ἐνεός]]. which is not convincing.
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: <b class="b2">(maternal) uncle</b> (Thera, Poll., H., Eust.), [[maternal grandfather]] (Poll.; [[varia lectio|v.l.]] [[νόννος]]; on the meaning cf. [[μήτρως]]).<br />Derivatives: Besides <b class="b3">νάνναν τὸν τῆς μητρὸς η τοῦ πατρὸς ἀδελφόν οἱ δε την τούτων ἀδελφήν</b>. <b class="b3">νάννη μητρὸς ἀδελφή</b> H. Cf. also <b class="b3">νίν(ν)η</b> f. about [[grandmother]], [[mother-in-law]]? (Thessalonica IIp).<br />Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]<br />Etymology: Reduplicated Lall-words like e.g. Skt. <b class="b2">nanā́</b> f. [[mother]], [[mamma]], NPers. [[nana]] <b class="b2">id.</b>, Slav., e.g. Serbocr. [[nana]] [[mother]], Russ. <b class="b2">njánja</b> [[nurse]]; prob. also Lat. [[nonnus]], [[-a]] [[monk]], [[nun]], also [[nurse-maid]]. Further details in the separate dictionaries. On the Greek words see Schwyzer 315, 339, 423. Fur. 392 compares [[ἐνεός]]. which is not convincing.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''νέννος''': {nénnos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': ‘(mütterlicher) Oheim’ (Thera, Poll., H., Eust.), [[mütterlicher Großvater]] (Poll.; [[varia lectio|v.l.]] [[νόννος]]; zur Bed. vgl. [[μήτρως]]);<br />'''Derivative''': daneben νάνναν· τὸν τῆς μητρὸς ἢ [[τοῦ]] πατρὸς ἀδελφόν· οἱ δὲ τὴν τούτων ἀδελφήν. [[νάννη]]· μητρὸς [[ἀδελφή]] H. Vgl. auch [[νίν]](ν)η f. etwa ‘Großmutter, Schwiegermutter?’ (Thessalonike II<sup>p</sup>).<br />'''Etymology''' : Reduplizierte Lallwörter wie z.B. aind. ''nanā́'' f. [[Mutter]], [[Mütterchen]], npers. ''nana'' ib., slav., z.B. serbokr. ''nana'' [[Mutter]], russ. ''njánja'' [[Kinderwärterin]]; wohl auch lat. ''nonnus'', -''a'' [[Mönch]], [[Nonne]], auch ‘Kinderwärter(in), Erzieher(in)’. Weitere Einzelheiten in den einschlägigen Spezialwörterbüchern. Zu den griech. Wörtern noch Schwyzer 315, 339, 423.<br />'''Page''' 2,304
|ftr='''νέννος''': {nénnos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': ‘(mütterlicher) Oheim' (Thera, Poll., H., Eust.), [[mütterlicher Großvater]] (Poll.; [[varia lectio|v.l.]] [[νόννος]]; zur Bed. vgl. [[μήτρως]]);<br />'''Derivative''': daneben νάνναν· τὸν τῆς μητρὸς ἢ τοῦ πατρὸς ἀδελφόν· οἱ δὲ τὴν τούτων ἀδελφήν. [[νάννη]]· μητρὸς [[ἀδελφή]] H. Vgl. auch [[νίν]](ν)η f. etwa ‘Großmutter, Schwiegermutter?’ (Thessalonike II<sup>p</sup>).<br />'''Etymology''': Reduplizierte Lallwörter wie z.B. aind. ''nanā́'' f. [[Mutter]], [[Mütterchen]], npers. ''nana'' ib., slav., z.B. serbokr. ''nana'' [[Mutter]], russ. ''njánja'' [[Kinderwärterin]]; wohl auch lat. ''nonnus'', -''a'' [[Mönch]], [[Nonne]], auch ‘Kinderwärter(in), Erzieher(in)’. Weitere Einzelheiten in den einschlägigen Spezialwörterbüchern. Zu den griech. Wörtern noch Schwyzer 315, 339, 423.<br />'''Page''' 2,304
}}
}}