3,274,921
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oteili | |Transliteration C=oteili | ||
|Beta Code=w)teilh/ | |Beta Code=w)teilh/ | ||
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[wound]], esp. a [[fresh]], [[open]] [[wound]], Il. (acc. to Ammon. Diff.pp.104,144, opp. [[οὐλή]]) ; δεῖξεν . . αἷμα καταρρέον ἐξ ὠτειλῆς Il.5.870; αἷμ' ἔτι θερμὸν ἀνήνοθεν ἐξὠ. 11.266, cf. 17.297; δόρυ χάλκεον ἐξὠ. εἴρυσε 16.862; ὠτειλὴν . . δῆσαν ἐπισταμένως Od.19.456;—Aristarch. considered [[ὠτειλή]] as restricted in Hom. to a [[wound inflicted hand to hand]], not by a missile, χαλκοτύπους ὠ. Il.19.25, and therefore he rejected as spurious 4.140, 149, cf. Sch.Il.4.140, 11.266, 18.351.<br><span class="bld">II</span> after Hom. (esp. in Hp.) generally, [[wound]], whether recent or not, [[κίνδυνος]] ἂν εἴη συρραγῆναι τὰς ὠ. Hp.Art.11; also, the [[mark]] of a [[wound]], [[scar]], ὅταν τὰ ἕλκεα ἐς ὠτειλὰς ἴῃ ibid., cf. Ruf.Ren.Ves. Praef.: [[ulcer]], Gal.19.157:—once in X., τὰ μὲν ἔπαθεν, ὧν τὰς ὠτειλὰς [φανερὰς add. codd. plerique] εἶχεν An.1.9.6, cf. Plu.Cor. 14, 2.276d, Jul.Caes.309c. (Prob. fr. [[οὐτάω]] (so Sch.A Il.14.518); cf. [[οὐτάμενος|οὐταμένη]] ὠτειλή Il.14.518, 17.86; Aeol. [[ὀτέλλα]] (sic) Jo.Gramm. Comp. (in Hoffmann ''Die griechischen Dialekte'' ii.488); cf. [[γατειλαί]] (for ϝατ-) and βωτεάζειν, [[βωτάζειν]]).) | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[wound]], esp. a [[fresh]], [[open]] [[wound]], Il. (acc. to Ammon. Diff.pp.104,144, opp. [[οὐλή]]) ; δεῖξεν . . αἷμα καταρρέον ἐξ ὠτειλῆς Il.5.870; αἷμ' ἔτι θερμὸν ἀνήνοθεν ἐξὠ. 11.266, cf. 17.297; δόρυ χάλκεον ἐξὠ. εἴρυσε 16.862; ὠτειλὴν . . δῆσαν ἐπισταμένως Od.19.456;—Aristarch. considered [[ὠτειλή]] as restricted in Hom. to a [[wound inflicted hand to hand]], not by a [[missile]], χαλκοτύπους ὠ. Il.19.25, and therefore he rejected as spurious 4.140, 149, cf. Sch.Il.4.140, 11.266, 18.351.<br><span class="bld">II</span> after Hom. (esp. in Hp.) generally, [[wound]], whether recent or not, [[κίνδυνος]] ἂν εἴη συρραγῆναι τὰς ὠ. Hp.Art.11; also, the [[mark]] of a [[wound]], [[scar]], ὅταν τὰ ἕλκεα ἐς ὠτειλὰς ἴῃ ibid., cf. Ruf.Ren.Ves. Praef.: [[ulcer]], Gal.19.157:—once in X., τὰ μὲν ἔπαθεν, ὧν τὰς ὠτειλὰς [φανερὰς add. codd. plerique] εἶχεν An.1.9.6, cf. Plu.Cor. 14, 2.276d, Jul.Caes.309c. (Prob. fr. [[οὐτάω]] (so Sch.A Il.14.518); cf. [[οὐτάμενος|οὐταμένη]] ὠτειλή Il.14.518, 17.86; Aeol. [[ὀτέλλα]] (sic) Jo.Gramm. Comp. (in Hoffmann ''Die griechischen Dialekte'' ii.488); cf. [[γατειλαί]] (for ϝατ-) and βωτεάζειν, [[βωτάζειν]]).) | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ῆς (ἡ) :<br /> | |btext=ῆς (ἡ) :<br />[[blessure]] :<br /><b>1</b> <i>dans Hom.</i> [[blessure fraîche]], [[blessure ouverte]];<br /><b>2</b> [[blessure fermée]], [[cicatrice]] <i>en prose touj. en ce sens</i>.<br />'''Étymologie:''' [[οὐτάω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ἡ, <i>die [[Wunde]]</i>, von [[οὐτάω]], also [[eigentlich]] nur von Verwundungen ἐκ χειρός, d.h. <i>Stoß, [[Stich]], Hieb, [[Schlag]]</i>, nicht [[Schuß]] oder Wurf. So [[öfters]] bei [[Homer]], z.B. <i>Il</i>. 5.870, <i>Od</i>. 10.164; <i>Il</i>. 14.518 κατ' οὐταμένην ὠτειλήν. An ein Paar [[Stellen]] wird das Wort συλληπτικῶς [[gebraucht]], von beiden [[Arten]] der [[Verwundung]] [[zusammen]], z.B. <i>Il</i>. 18.351. An zwei [[Stellen]] wird es ohne jede [[Entschuldigung]] nur von einer [[Schußwunde]] [[gebraucht]], <i>Il</i>. 4.140, 149, [[welche]] [[Verse]] Aristarch für [[unecht]] hielt. S. Lehrs <i>Aristarch</i>. ed. 2 p. 58. – Seltener in [[Prosa]], Xen. <i>An</i>. 1.9.6. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὠτειλή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[рана]] ([[ἔρρει]] δ᾽ [[αἷμα]] κατ᾽ οὐταμένην ὠτειλήν Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[рубец от раны]], [[шрам]] (ὠτειλοιὶ φανεραί Xen.): ὠτειλαὶ ἀπὸ πολλῶν ἀγώνων Plut. рубцы от ран, полученных во многих сражениях. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὠτειλή''': ἡ, [[τραῦμα]], [[μάλιστα]] δὲ πρόσφατον, ἀνοικτὸν [[τραῦμα]], Ἰλ. (κατὰ τὸν Ἀμμών. σ. 107, 150, ἀντίθετον τῷ [[οὐλή]])· δεῖξεν δ’ ἄμβροτον [[αἷμα]] καταρρέον ἐξ ὠτειλῆς Ἰλ. Ε. 870· αἷμ’ ἔτι θερμὸν ἀνήνοθεν ἐξ ὠτ. Λ. 266, πρβλ. Ρ. 297· [[δόρυ]] χάλκεον ἐξ ὠτ. εἴρυσε Π. 862, πρβλ. Ὀδ. Κ. 164· ὠτειλὴν.. δῆσαν ἐπισταμένως Ὀδ. Τ. 456 ― ὁ Ἀρίστρχ. ἐδέχετο ὅτι τὸ ὠτειλὴ σημαίνει παρ’ Ὁμήρῳ μόνον [[τραῦμα]] προξενούμενον ἐν συμπλοκῇ ἐκ τοῦ [[συστάδην]], δι’ ὅπλου ὃν ὁ πλήττων κρατεῖ εἰς τὴν χεῖρα καὶ οὐχὶ διὰ βέλους ἢ ἀκοντίου ῥιπτομένου, ὠτ. χαλκοτύπους Ἰλ. Τ. 25, διὸ ὠβέλιζεν ὡς νόθους τοὺς ἐν τῷ Δ. στίχ. 140, 149· ἴδε Lebrs Aristarch. 69. ΙΙ. μεθ’ Ὅμηρον ἡ [[λέξις]] [[κυρίως]] ἀναφαίνεται ἐν τῷ Ἰων. πεζῷ λόγῳ τοῦ Ἱππ., παρ’ ὧ κεῖται ἐπὶ τῆς γενικῆς σημασίας τοῦ τραύματος [[εἴτε]] προσφάτου [[εἴτε]] μή, 788Α, κλπ.· [[ὡσαύτως]] [[σημεῖον]] ἰαθέντος τραύματος, [[οὐλή]], 789C, κ. ἀλλ.· [[ὡσαύτως]], = ἔλκος. Γαλην. Λεξ. Ἱπποκρ.· ― [[ἅπαξ]] παρὰ Ξεν., τὰς ὠτειλὰς εἶχε, τὰ σημεῖα τοῦ τραύματος, Ἀνάβ. 1. 9, 6· οὕτω, Πλουτ. Κοριολ. 14., 2. 276C. (Πιθανῶς ἐκ τοῦ [[οὐτάω]], τρεπομένου τοῦ ου εἰς ω, ὡς ἐν τῇ Δωρικῇ διαλέκτῳ· πρβλ. οὐταμένη ὠτειλὴ Ἰλ. Ξ. 518, Ρ. 86). | |lstext='''ὠτειλή''': ἡ, [[τραῦμα]], [[μάλιστα]] δὲ πρόσφατον, ἀνοικτὸν [[τραῦμα]], Ἰλ. (κατὰ τὸν Ἀμμών. σ. 107, 150, ἀντίθετον τῷ [[οὐλή]])· δεῖξεν δ’ ἄμβροτον [[αἷμα]] καταρρέον ἐξ ὠτειλῆς Ἰλ. Ε. 870· αἷμ’ ἔτι θερμὸν ἀνήνοθεν ἐξ ὠτ. Λ. 266, πρβλ. Ρ. 297· [[δόρυ]] χάλκεον ἐξ ὠτ. εἴρυσε Π. 862, πρβλ. Ὀδ. Κ. 164· ὠτειλὴν.. δῆσαν ἐπισταμένως Ὀδ. Τ. 456 ― ὁ Ἀρίστρχ. ἐδέχετο ὅτι τὸ ὠτειλὴ σημαίνει παρ’ Ὁμήρῳ μόνον [[τραῦμα]] προξενούμενον ἐν συμπλοκῇ ἐκ τοῦ [[συστάδην]], δι’ ὅπλου ὃν ὁ πλήττων κρατεῖ εἰς τὴν χεῖρα καὶ οὐχὶ διὰ βέλους ἢ ἀκοντίου ῥιπτομένου, ὠτ. χαλκοτύπους Ἰλ. Τ. 25, διὸ ὠβέλιζεν ὡς νόθους τοὺς ἐν τῷ Δ. στίχ. 140, 149· ἴδε Lebrs Aristarch. 69. ΙΙ. μεθ’ Ὅμηρον ἡ [[λέξις]] [[κυρίως]] ἀναφαίνεται ἐν τῷ Ἰων. πεζῷ λόγῳ τοῦ Ἱππ., παρ’ ὧ κεῖται ἐπὶ τῆς γενικῆς σημασίας τοῦ τραύματος [[εἴτε]] προσφάτου [[εἴτε]] μή, 788Α, κλπ.· [[ὡσαύτως]] [[σημεῖον]] ἰαθέντος τραύματος, [[οὐλή]], 789C, κ. ἀλλ.· [[ὡσαύτως]], = ἔλκος. Γαλην. Λεξ. Ἱπποκρ.· ― [[ἅπαξ]] παρὰ Ξεν., τὰς ὠτειλὰς εἶχε, τὰ σημεῖα τοῦ τραύματος, Ἀνάβ. 1. 9, 6· οὕτω, Πλουτ. Κοριολ. 14., 2. 276C. (Πιθανῶς ἐκ τοῦ [[οὐτάω]], τρεπομένου τοῦ ου εἰς ω, ὡς ἐν τῇ Δωρικῇ διαλέκτῳ· πρβλ. οὐταμένη ὠτειλὴ Ἰλ. Ξ. 518, Ρ. 86). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὠτειλή:''' ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[τραύμα]] πρόσφατο· δεῖξεν [[αἷμα]] καταρρέον ἐξ ὠτειλῆς, σε Ομήρ. Ιλ.· αἷμ' [[ἔτι]] θερμὸν ἀνήνοθεν ἐξ ὠτειλῆς, στο ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[σημάδι]] τραύματος, [[πληγή]], [[ουλή]], σε Ξεν., Πλούτ., (αμφίβ. προέλ.). | |lsmtext='''ὠτειλή:''' ἡ,<br /><b class="num">I.</b> [[τραύμα]] πρόσφατο· δεῖξεν [[αἷμα]] καταρρέον ἐξ ὠτειλῆς, σε Ομήρ. Ιλ.· αἷμ' [[ἔτι]] θερμὸν ἀνήνοθεν ἐξ ὠτειλῆς, στο ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[σημάδι]] τραύματος, [[πληγή]], [[ουλή]], σε Ξεν., Πλούτ., (αμφίβ. προέλ.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 33: | Line 33: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ὠτειλή''': (Hom., Hp., X., Pln. u.a.),<br />{ōteilḗ}<br />'''Forms''': äol. (Gramen.) ὠτέλλα<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Wunde]], bei Hom. besonders mit Bezug auf den Nahkampf (ausführlich Trümpy Fachausdrücke 93 ff. m. Lit.).<br />'''Derivative''': Davon [[ὠτειλόομαι]] (περι-, ἐν-) [[vernarben]] (Hp., Aret.), -ῆθεν [[von der Wunde]] (Orph.).<br />'''Etymology''' : Bildung unklar (vgl. Schwyzer 532 Zus.); gegen die Zusammenstellung mit dem lit. Demin. ''vot''-''ẽlis'' (von ''votìs'' [[bösartiges]], [[offenes Geschwür]]) mit Recht WP. 1, 211. Auch etymologisch strittig. Denkbare griechische Verwandte sind γατάλαι (= ϝατ-)· [[οὐλαί]] H., [[οὐτάω]] [[verwunden]], βωτ[ε]άζειν (= ϝωτ-)· βάλλειν H. und, weniger wahrscheinlich, [[ἄτη]] (< ἀϝάτη) [[Schaden]], [[Schuld]], [[Verblendung]]. Aus anderen Sprachen kommen hinzu lit. ''votìs'' (s. ob.) nnd das damit identische lett. ''vâts'' ‘(eiternde) Wunde’. — Ausführlich über die ältere Diskussion Bechtel Lex. s.v., wo eine Grundform *ὀϝατελι̯ά (bei Hom. überall bis auf τ 456 prosodisch möglich) empfohlen wird; dazu Seiler Sprachgesch. u. Wortbed. 409 ff., auch WP. 1, 211, Pok. 1108 und Fraenkel s. ''votìs''.<br />'''Page''' 2,1153 | |ftr='''ὠτειλή''': (Hom., Hp., X., Pln. u.a.),<br />{ōteilḗ}<br />'''Forms''': äol. (Gramen.) ὠτέλλα<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Wunde]], bei Hom. besonders mit Bezug auf den Nahkampf (ausführlich Trümpy Fachausdrücke 93 ff. m. Lit.).<br />'''Derivative''': Davon [[ὠτειλόομαι]] (περι-, ἐν-) [[vernarben]] (Hp., Aret.), -ῆθεν [[von der Wunde]] (Orph.).<br />'''Etymology''' : Bildung unklar (vgl. Schwyzer 532 Zus.); gegen die Zusammenstellung mit dem lit. Demin. ''vot''-''ẽlis'' (von ''votìs'' [[bösartiges]], [[offenes Geschwür]]) mit Recht WP. 1, 211. Auch etymologisch strittig. Denkbare griechische Verwandte sind γατάλαι (= ϝατ-)· [[οὐλαί]] H., [[οὐτάω]] [[verwunden]], βωτ[ε]άζειν (= ϝωτ-)· βάλλειν H. und, weniger wahrscheinlich, [[ἄτη]] (< ἀϝάτη) [[Schaden]], [[Schuld]], [[Verblendung]]. Aus anderen Sprachen kommen hinzu lit. ''votìs'' (s. ob.) nnd das damit identische lett. ''vâts'' ‘(eiternde) Wunde’. — Ausführlich über die ältere Diskussion Bechtel Lex. s.v., wo eine Grundform *ὀϝατελι̯ά (bei Hom. überall bis auf τ 456 prosodisch möglich) empfohlen wird; dazu Seiler Sprachgesch. u. Wortbed. 409 ff., auch WP. 1, 211, Pok. 1108 und Fraenkel s. ''votìs''.<br />'''Page''' 2,1153 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=ἡ (=[[τραῦμα]], [[πληγή]]). Ἀπό τό [[οὐτάω]] (=[[πληγώνω]]). Σχετίζεται καί μέ τό [[ἄτη]] (=[[βλάβη]]). | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[wound]]=== | |||
Abkhaz: ахәра; Afrikaans: wond; Albanian: plagë, lëndim; Arabic: جُرْح; Egyptian Arabic: جرح; Armenian: վերք; Aromanian: pleagã, aranã, ranã; Azerbaijani: yara, xəsarət; Bashkir: яра, йәрәхәт; Basque: zauri; Belarusian: рана; Bengali: জখম, ক্ষত, ঘাত; Bikol Central: lugad; Bulgarian: рана; Burmese: ဒဏ်ရာ; Catalan: ferida; Chechen: чов; Cherokee: ᎤᏐᏅᏅ; Chichewa: bala; Chinese Mandarin: 傷口, 伤口, 傷害, 伤害; Chukchi: атын; Chuvash: суран; Cimbrian: bunta; Crimean Tatar: yara; Czech: rána; Danish: skade, sår; Dutch: [[wonde]], [[verwonding]], [[kwetsuur]]; Erzya: сэредькс, керявкс; Esperanto: vundo; Estonian: haav; Even: хуи; Evenki: хуе; Finnish: haava; French: [[blessure]], [[plaie]]; Friulian: feride; Galician: ferida, chaga, mancadura; Georgian: ჭრილობა; German: [[Wunde]], [[Verletzung]]; Greek: [[τραύμα]], [[πληγή]], [[πλήγωμα]], [[λαβωματιά]]; Ancient Greek: [[τραῦμα]], [[ὠτειλή]]; Haitian Creole: blesi; Hebrew: פֶּצַע, פְּגִיעָה; Hindi: घाव; Hungarian: seb; Icelandic: sár; Indonesian: luka, cedera, lecet; Ingush: чов; Irish: créacht, áladh; Italian: [[lesione]], [[ferita]]; Japanese: 傷, 怪我; Javanese: tatu; Kapampangan: sugat; Kazakh: жара, жарақат, зақым; Khmer: របួស; Korean: 상처; Kyrgyz: жара, жаракат, жараат; Lao: ບາດແຜ, ບາດ, ແຜ; Latin: [[plaga]], [[vulnus]]; Latvian: brūce; Lithuanian: žaizda; Luxembourgish: Wonn; Macedonian: рана; Malay: luka; Maltese: ferita, pjaga; Manchu: ᡶᡝᠶᡝ, ᡶᡠᡵᡩᠠᠨ; Maori: tūnga, wharatanga, taotūtanga; Mbyá Guaraní: ai; Middle English: wounde, hurt; Moksha: сярядькс, керф; Mongolian: шарх; Nanai: пуе; Ngazidja Comorian: ɓanguzi; Norman: bliesseûthe; Norwegian: sår, skade; Bokmål: flein; Occitan: ferida; Old English: benn, wund; Old Javanese: tatu; Oromo: madaa; Ossetian: цӕф, хъӕдгом; Pashto: زخم; Persian: زخم; Polish: rana; Portuguese: [[ferimento]], [[ferida]], [[lesão]], [[mágoa]], [[machucado]], [[chaga]]; Romanian: rană, plagă, leziune; Romansch: plaja, plaga, plaia, pleja; Russian: [[рана]], [[ранение]], [[травма]]; Sanskrit: क्षति; Scottish Gaelic: leòn; Serbo-Croatian Cyrillic: рана; Roman: rana; Sidamo: mada; Sinhalese: තුවාලය; Slovak: rána; Slovene: rana; Somali: qoon; Spanish: [[herida]], [[llaga]]; Swahili: uvimbe, jeraha; Swedish: skada, sår; Tagalog: sugat; Tajik: захм; Tamil: புண், காயம்; Tatar: җәрәхәт; Telugu: గాయము; Ternate: nyabo; Thai: บาดแผล; Tibetan: རྨ; Tocharian B: pīle; Turkish: hasar, yara; Turkmen: ýara; Tuvan: балыг; Ukrainian: рана; Urdu: گھاو; Uyghur: جاراھەت; Uzbek: yara, jarohat; Vietnamese: vết thương; Volapük: vun; West Flemish: gabbe; Wutunhua: maka; Yakut: баас; Yiddish: וווּנד | |||
}} | }} |