3,270,341
edits
(T22) |
mNo edit summary |
||
(28 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enotizomai | |Transliteration C=enotizomai | ||
|Beta Code=e)nwti/zomai | |Beta Code=e)nwti/zomai | ||
|Definition=(οὖς) < | |Definition=([[οὖς]]) [[give ear]], [[hearken to]], λόγους [[LXX]] ''Ge.''4.23; ῥήματα ''Act.Ap.''2.14: c.dat., ἐντολαῖς [[LXX]] ''Ex.''15.26. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[escuchar]] c. ac. y dat. ὅσα τούτοις ἐνωτισθῇς <i>A.Phil.Epit</i>.78<br /><b class="num">•</b>[[prestar oídos]], [[poner atención]] sólo c. ac. τίς ... ἐνωτιεῖται ταῦτα; [[LXX]] <i>Is</i>.42.23, τὰ ῥήματα [[LXX]] <i>Ib</i>.32.11, cf. Iul.Ar.180.13 τὸ καλόν [[LXX]] <i>Ib</i>.34.2, τὴν ... διδασκαλίαν αὐτοῦ ἐνωτισθείς Gr.Nyss.M.46.832B, abs. ὦτα ἔχουσιν καὶ οὐκ ἐνωτισθήσονται [[LXX]] <i>Ps</i>.134.17, cf. <i>Id</i>.5.3, <i>Os</i>.5.1, <i>Is</i>.28.23.<br /><b class="num">2</b> c. dat. de abstr. [[hacer caso]], [[obedecer]] ἐὰν ... ἐνωτίσῃ ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ [[LXX]] <i>Ex</i>.15.26. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0861.png Seite 861]] (οὖς), hören, vernehmen, LXX., N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0861.png Seite 861]] ([[οὖς]]), [[hören]], [[vernehmen]], LXX., [[NT|N.T.]] | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[écouter]], [[entendre]];<br />[[NT]]: [[prêter l'oreille à]], [[prêter attention à]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[οὖς]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἐνωτίζομαι:''' [[слушать]], [[внимать]] (τὰ ῥήματά τινος NT). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἐνωτίζομαι''': ἀποθ. (οὖς) ἐν τοῖς ὠσὶ [[δέχομαι]], [[ἀκούω]] μετὰ προσοχῆς, [[προσέχω]], Ἑβδ. (Ἱερ. ΚΓʹ, 18 κ. ἀλλ.), ἐνωτίσασθε τὰ ῥήματά μου Πράξ. Ἀποστ. βʹ, 14, Ὠριγ. Ι. 509C, κλ. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=in Biblical writings deponent [[middle]]; 1st aorist [[imperative]] 2nd [[person]] plural ἐνωτίσασθε; equivalent to ἐν ὠτίοις [[δέχομαι]] (Hesychius), to [[receive]] [[into]] the [[ear]]; [[give]] [[ear]] to: τί, Sept. for הֶאֱזִין; [[elsewhere]] [[only]] in ecclesiastical and Byzantine writings, and in these [[also]] as deponent [[passive]]. Cf. Fischer, De vitiis lexicc., p. 693 f; (Sturz, Dial. Alex., p. 166; Winer's Grammar, 33). | |txtha=in Biblical writings deponent [[middle]]; 1st aorist [[imperative]] 2nd [[person]] plural ἐνωτίσασθε; equivalent to ἐν ὠτίοις [[δέχομαι]] (Hesychius), to [[receive]] [[into]] the [[ear]]; [[give]] [[ear]] to: τί, Sept. for הֶאֱזִין; [[elsewhere]] [[only]] in ecclesiastical and Byzantine writings, and in these [[also]] as deponent [[passive]]. Cf. Fischer, De vitiis lexicc., p. 693 f; (Sturz, Dial. Alex., p. 166; Winer's Grammar, 33). | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(AM [[ἐνωτίζομαι]])<br />(με αιτ. ή δοτ.) [[ακούω]] με [[προσοχή]], [[ακροώμαι]], αφουγκράζομαι, [[προσέχω]]<br />(«ἐνωτίσασθέ μου τοὺς λόγους», ΠΔ). | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐνωτίζομαι:''' αποθ. ([[οὖς]]), [[ακούω]] [[κάτι]], αφουγκράζομαι, [[προσέχω]], <i>τί</i>, σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[οὖς]<br />Dep. to [[hearken]] to a [[thing]], τι NTest. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™nwt⋯zomai 恩-哦提索買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':在內-耳(化) 相當於: ([[אָזַן]]‎)<br />'''字義溯源''':側耳聽,側耳,傾聽;由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[οὖς]])*=耳)組成。參讀 ([[ἀκουστός]] / [[ἀκούω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 當側耳聽(1) 徒2:14 | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[ἀκούω]], [[προσέχω]]). Σύνθετο ἀπό τό [[ἐν]] + [[οὖς]] -[[ὠτός]]. | |||
}} | }} |