3,273,006
edits
m (Text replacement - "''' ὁ<b class="num">1)" to "''' ὁ<br /><b class="num">1)") |
(CSV import) |
||
(40 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=stavros | |Transliteration C=stavros | ||
|Beta Code=stauro/s | |Beta Code=stauro/s | ||
|Definition=ὁ, < | |Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[upright pale]] or [[stake]], σταυροὺς ἐκτὸς ἔλασσε διαμπερὲς ἔνθα καὶ ἔνθα πυκνοὺς καὶ θαμέας Od.14.11, cf. Il.24.453, Th.4.90, X. ''An.''5.2.21; of [[piles]] driven in to serve as a foundation, [[Herodotus|Hdt.]]5.16, Th.7.25.<br><span class="bld">II</span> [[cross]], as the instrument of crucifixion, [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.18, ''Ev.Matt.''27.40, Plu.2.554a; ἐπὶ τὸν σ. ἀπάγεσθαι Luc.''Peregr.''34; <b class="b3">σ. λαμβάνειν, ἆραι, βαστάζειν</b>, metaph. of voluntary suffering, ''Ev.Matt.''10.38, ''Ev.Luc.''9.23, 14.27: its form was represented by the Greek letter T, Luc.''Jud.Voc.''12.<br><span class="bld">b</span> [[pale for impaling]] a corpse, Plu.''Art.''17. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0930.png Seite 930]] ὁ ([[ἵστημι]]), ein aufrechtstehender Pfahl, Spitzpfahl, Pallisade; ἀμφὶ μεγάλην αὐλὴν ποίησαν σταυροῖσιν πυκινοῖσιν, Il. 24, 453, σταυροὺς ἐκτὸς ἔλασσε διαμπερὲς [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]] πυκνοὺς καὶ θαμέας, Od. 14, 11; ἰκρία ἐπὶ σταυρῶν ὑψηλῶν ἐζευγμένα, Her. 5, 16; Xen. An. 5, 2, 21, u. öfter. – Später das Kreuz zur Hinrichtung, N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0930.png Seite 930]] ὁ ([[ἵστημι]]), ein aufrechtstehender Pfahl, Spitzpfahl, Pallisade; ἀμφὶ μεγάλην αὐλὴν ποίησαν σταυροῖσιν πυκινοῖσιν, Il. 24, 453, σταυροὺς ἐκτὸς ἔλασσε διαμπερὲς [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]] πυκνοὺς καὶ θαμέας, Od. 14, 11; ἰκρία ἐπὶ σταυρῶν ὑψηλῶν ἐζευγμένα, Her. 5, 16; Xen. An. 5, 2, 21, u. öfter. – Später das Kreuz zur Hinrichtung, [[NT|N.T.]] | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>I.</b> [[pieu pour une palissade]], [[palissade]] ; pieu pour fondement d'une construction;<br /><b>II.</b> instrument de supplice, <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> [[pal]];<br /><b>2</b> [[poteau pour y clouer les condamnés]] ; <i>particul.</i> [[poteau avec une traverse]], [[croix]].<br />'''Étymologie:''' cf. [[ἵστημι]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=σταυρός -οῦ, ὁ [ἵστημι] paal:. σταυροῖσι πυκινοῖσι met dicht op elkaar staande palen Il. 24.453; ἴκρια ἐπὶ σταυρῶν ὑψηλῶν ἐζευγμένα aan elkaar vastgemaakte steigerplanken bovenop hoge palen Hdt. 5.16.1. kruis (voor executie door kruisiging). | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''σταυρός:''' ὁ<br /><b class="num">1</b> [[кол]], [[шест]] Hom., Thuc., Xen.;<br /><b class="num">2</b> [[свая]] Her., Thuc.;<br /><b class="num">3</b> [[крест]] (орудие казни в древнем Риме, имевшее форму Т) Diod., Plut., Luc., NT. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''σταυρός''': ὁ, [[ὄρθιος]] [[πάσσαλος]] ἢ [[ξύλον]] [[μακρόν]], σταυροὺς ἐκτὸς ἕλασσε διαμπερὲς [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]] πυκνοὺς καὶ θαμέας Ὀδ. Ξ. 11, πρβλ. Ἰλ. Ω. 453, Θουκ. 4. 90, Ξεν. Ἀν. 5. 2, 21· ἐπὶ πασσάλων ἐμπεπηγμένων [[ὅπως]] χρησιμεύωσιν ἀντὶ θεμελίου, Ἡρόδ. 5.16, Θουκ. 7. 25· πρβλ. [[σταύρωμα]]. ΙΙ. δύο ξύλα [[σταυροειδῶς]] προσηρμοσμένα, [[οἷον]] τὸ Ρωμαϊκὸν [[ὄργανον]] θανατώσεως, Διόδ. 2. 18, πρβλ. Πλούτ. 2.554Α· ἐπὶ τὸν στ. ἀπάγεσθαι Λουκ. Περεγρ. 34· στ. λαμβάνειν, αἴρειν, βαστάζειν, μεταφορ. ἐπὶ ἑκουσίων παθημάτων, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ι΄, 38, κατὰ Λουκ. θ΄, 23, ιδ΄, 27· τὸ [[σχῆμα]] [[αὐτοῦ]] παρίσταται διὰ τοῦ Ἑλληνικοῦ γράμματος τ, Λουκ. Δίκη Φων. 12, πρβλ. [[σταυρωτός]]· - [[ὡσαύτως]] [[πάσσαλος]] ἢ [[σκόλοψ]] πρὸς ἀνασκολόπισιν, Πλουτ. Ἀρτοξ. 17. 2) τὸ [[σημεῖον]] τοῦ σταυροῦ ὡς σφραγὶς εἰς συμβόλαια, ὁμόλογα, κτλ., Βυζ. 3) τὸ [[σκῆπτρον]] τῶν αὐτοκρατόρων τῆς Κωνσταντινουπόλεως, Βυζ. 4) διακριτικόν τι [[σημεῖον]] ἐν τοῖς Ἀντιγράφοις, Böckh εἰς Σχολ. Πινδ. σ. 3. (Ἡ √ΣΤΑ, ἵστημι· πρβλ. Σανσκρ. sthâv-aras ([[σταθερός]])· Ζενδ. stav-ra (strong)· Λατ. stiv-a, in-stau-ro· Γοτθ. stiur-jan (ἱστάναι, διαβεβαιοῦσθαι).) | |lstext='''σταυρός''': ὁ, [[ὄρθιος]] [[πάσσαλος]] ἢ [[ξύλον]] [[μακρόν]], σταυροὺς ἐκτὸς ἕλασσε διαμπερὲς [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]] πυκνοὺς καὶ θαμέας Ὀδ. Ξ. 11, πρβλ. Ἰλ. Ω. 453, Θουκ. 4. 90, Ξεν. Ἀν. 5. 2, 21· ἐπὶ πασσάλων ἐμπεπηγμένων [[ὅπως]] χρησιμεύωσιν ἀντὶ θεμελίου, Ἡρόδ. 5.16, Θουκ. 7. 25· πρβλ. [[σταύρωμα]]. ΙΙ. δύο ξύλα [[σταυροειδῶς]] προσηρμοσμένα, [[οἷον]] τὸ Ρωμαϊκὸν [[ὄργανον]] θανατώσεως, Διόδ. 2. 18, πρβλ. Πλούτ. 2.554Α· ἐπὶ τὸν στ. ἀπάγεσθαι Λουκ. Περεγρ. 34· στ. λαμβάνειν, αἴρειν, βαστάζειν, μεταφορ. ἐπὶ ἑκουσίων παθημάτων, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ι΄, 38, κατὰ Λουκ. θ΄, 23, ιδ΄, 27· τὸ [[σχῆμα]] [[αὐτοῦ]] παρίσταται διὰ τοῦ Ἑλληνικοῦ γράμματος τ, Λουκ. Δίκη Φων. 12, πρβλ. [[σταυρωτός]]· - [[ὡσαύτως]] [[πάσσαλος]] ἢ [[σκόλοψ]] πρὸς ἀνασκολόπισιν, Πλουτ. Ἀρτοξ. 17. 2) τὸ [[σημεῖον]] τοῦ σταυροῦ ὡς σφραγὶς εἰς συμβόλαια, ὁμόλογα, κτλ., Βυζ. 3) τὸ [[σκῆπτρον]] τῶν αὐτοκρατόρων τῆς Κωνσταντινουπόλεως, Βυζ. 4) διακριτικόν τι [[σημεῖον]] ἐν τοῖς Ἀντιγράφοις, Böckh εἰς Σχολ. Πινδ. σ. 3. (Ἡ √ΣΤΑ, ἵστημι· πρβλ. Σανσκρ. sthâv-aras ([[σταθερός]])· Ζενδ. stav-ra (strong)· Λατ. stiv-a, in-stau-ro· Γοτθ. stiur-jan (ἱστάναι, διαβεβαιοῦσθαι).) | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 26: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=σταυροῦ, ὁ (from [[ἵστημι]] ([[root]] sta); cf. Latin stauro, English [[staff]] ([[see]] Skeat, Etymological Dictionary, [[under]] the [[word]]); [[Curtius]], § 216; Vanicek, p. 1126);<br /><b class="num">1.</b> an [[upright]] [[stake]], [[especially]] a [[pointed]] [[one]] ([[Homer]], [[Herodotus]], [[Thucydides]], [[Xenophon]]).<br /><b class="num">2.</b> a [[cross]];<br /><b class="num">a.</b> the [[well-known]] [[instrument]] of [[most]] [[cruel]] and [[ignominious]] [[punishment]], borrowed by the Greeks and Romans from the Phoenicians; to it were affixed [[among]] the Romans , | |txtha=σταυροῦ, ὁ (from [[ἵστημι]] ([[root]] sta); cf. Latin stauro, English [[staff]] ([[see]] Skeat, Etymological Dictionary, [[under]] the [[word]]); [[Curtius]], § 216; Vanicek, p. 1126);<br /><b class="num">1.</b> an [[upright]] [[stake]], [[especially]] a [[pointed]] [[one]] ([[Homer]], [[Herodotus]], [[Thucydides]], [[Xenophon]]).<br /><b class="num">2.</b> a [[cross]];<br /><b class="num">a.</b> the [[well-known]] [[instrument]] of [[most]] [[cruel]] and [[ignominious]] [[punishment]], borrowed by the Greeks and Romans from the Phoenicians; to it were affixed [[among]] the Romans, down to the [[time]] of Constantine the Great, the guiltiest criminals, [[particularly]] the basest slaves, robbers, the authors and abetters of insurrections, and [[occasionally]] in the provinces, at the [[arbitrary]] [[pleasure]] of the governors, [[upright]] and [[peaceable]] men [[also]], and [[even]] Roman citizens [[themselves]]; cf. Winer s RWB, [[under]] the [[word]] Kreuzigung; Merz in Herzog edition 1 (cf. Schaff-Herzog) [[also]] Schultze in Herzog edition 2), [[under]] the [[word]] Kreuz; Keim, iii., p. 409ff. (English translation, vi. 138; BB. DD., [[see]] [[under]] the words, Cross, Crucifixion; O. Zöckler, Das Kreuz Christi (Gütersloh, 1875); English translation, Lond. 1878; Fulda, Das Kreuz u. d. Kreuzigung (Bresl. 1878); Edersheim, Jesus the Messiah, ii. 582ff). This [[horrible]] [[punishment]] the [[innocent]] Jesus [[also]] suffered: [[θάνατος]] σταυροῦ, τό [[αἷμα]] τοῦ σταυροῦ, [[blood]] [[shed]] on the [[cross]]; the crucifixion [[which]] Christ underwent: [[σκάνδαλον]], [[under]] the [[end]]); τοῦ Χριστοῦ, [[ἐχθρός]], at the [[end]]); τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ διώκεσθαι, to [[encounter]] [[persecution]] on [[account]] of [[one]]'s avowed [[belief]] in the [[saving]] [[efficacy]] of Christ's crucifixion, ὁ [[λόγος]] ὁ τοῦ σταυροῦ, the [[doctrine]] [[concerning]] the [[saving]] [[power]] of the [[death]] on the [[cross]] endured by Christ, [[Plutarch]], de sara numinis vindict. c. 9; Artemidorus Daldianus, oneir. 2,56, cf. [[αἴρειν]] or λαμβάνειν or βαστάζειν [[τόν]] σταυρόν [[αὐτοῦ]], [[which]] [[was]] [[usually]] used by those [[who]], on [[behalf]] of God's [[cause]], do [[not]] [[hesitate]] [[cheerfully]] and [[manfully]] to [[bear]] persecutions, troubles, distresses — [[thus]] recalling the [[fate]] of Christ and the [[spirit]] in [[which]] he encountered it (cf. Bleek, Synop. Erkl. der drei ersten Evangg. i, p. 439f): R L in brackets); Luke 14:27. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ο, ΝΜΑ<br /><b>1.</b> όργανο θανατικής εκτέλεσης που αποτελείται από δύο δοκούς συνδεδεμένες σε ορθή [[γωνία]] και στο οποίο δενόταν ή καρφωνόταν ο [[κατάδικος]] με τα χέρια απλωμένα (α. «το [[μαρτύριο]] του σταυρού» β. «εἰ υἱὸς εἶ | |mltxt=ο, ΝΜΑ<br /><b>1.</b> όργανο θανατικής εκτέλεσης που αποτελείται από δύο δοκούς συνδεδεμένες σε ορθή [[γωνία]] και στο οποίο δενόταν ή καρφωνόταν ο [[κατάδικος]] με τα χέρια απλωμένα (α. «το [[μαρτύριο]] του σταυρού» β. «εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ», ΚΔ)<br /><b>2.</b> ο [[ξύλινος]] [[σταυρός]] [[πάνω]] στον οποίο θανατώθηκε ο Ιησοῦς [[Χριστός]] (α. «ἠγγάρευσαν Σίμωνα... Κυρηναῖον ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν Αὐτοῦ», ΚΔ<br />β. «τὴν χαράν, ἣν ἔσχεν ἡ [[μακαρία]] Ἑλένη, ὅτε εὗρε τὸν Τίμιον Σταυρόν», Ακολ. του Γάμου)<br /><b>3.</b> το [[σημείο]] και το [[σχήμα]] του σταυρού ζωγραφιστό, γλυπτό ή κεντητό, ως [[σύμβολο]] της χριστιανικής πίστης, το οποίο παραπέμπει στη [[σταύρωση]] του Ιησού Χριστού και στα λυτρωτικά οφέλη του πάθους και του θανάτου του, αλλ. κυριακό [[σημείο]] (α. «έκανε με [[κατάνυξη]] τον σταυρό της» β. «[[κάνω]] στο δεξί της [[χέρι]] αιματώδη σταυρό», <b>Σολωμ.</b><br />γ. «ἐπὶ μετώπου... δακτύλοις ἡ σφραγὶς... ὁ σταυρὸς γινέσθω<br />ἐπὶ ἄρτων βιβρωσκομένων καὶ ἐπὶ ποτηρίων πινομένων», Κύριλλ.)<br /><b>4.</b> <b>μτφ.</b> η [[αυτοθυσία]], τα εκούσια παθήματα για κάποιο ανώτερο σκοπό ως [[δείγμα]] υποταγής στο [[θέλημα]] του θεού (α. «σήκωσε το σταυρό με [[καρτερία]] τόσα [[χρόνια]]» β. «εἴ τις θέλει [[ὀπίσω]] μου ἐλθεῖν... ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ», ΚΔ)<br /><b>5.</b> [[σταυρός]] σε [[σχήμα]] <i>ταυ</i> με μία [[θηλειά]] στην [[κορυφή]] ο [[οποίος]] αποτελεί αρχαίο αιγυπτιακό ιερογλυφικό [[σύμβολο]] της ζωής, αλλ. ανκ<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[σημείο]] του μετώπου [[ανάμεσα]] στα φρύδια και στη [[ρίζα]] της [[μύτης]] («τον χτύπησε στον σταυρό»)<br /><b>2.</b> <b>ναυτ.</b> ο [[σταυρόκομπος]]<br /><b>3.</b> [[κόσμημα]] ή [[παράσημο]] σε [[σχήμα]] σταυρού («του απονεμήθηκε ο [[πολεμικός]] [[σταυρός]]»)<br /><b>4.</b> <b>τεχνολ.</b> [[τύπος]] άρθρωσης για τη [[σύνδεση]] δύο ατράκτων με τεμνόμενους άξονες, αλλ. [[σύνδεσμος]] Καρντάν ή [[σύνδεσμος]] Χουκ ή [[σταυρωτός]] [[σύνδεσμος]]<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «Ερυθρός Σταυρός» — [[διεθνής]] [[οργανισμός]] ανθρωπιστικού χαρακτήρα ο [[οποίος]] ιδρύθηκε το 1864 και έχει σκοπό την [[προσφορά]] βοήθειας στα θύματα τών πολέμων, ενώ σε καιρό ειρήνης μετέχει σε ανθρωπιστικές δραστηριότητες<br />β) «[[ελληνικός]] [[σταυρός]]» — [[σταυρός]] με [[τέσσερεις]] ίσες κεραίες<br />γ) «[[λατινικός]] [[σταυρός]]» — [[σταυρός]] του οποίου η [[κάτω]] [[κεραία]] [[είναι]] μακρύτερη από τις άλλες [[τρεις]]<br />δ) «[[σταυρός]] ταυ» — [[σταυρός]] που έχει τη [[μορφή]] του ελληνικού γράμματος <i>ταυ</i><br />ε) «[[σταυρός]] του Αγίου Αντωνίου» — [[άλλη]] [[ονομασία]] για τον σταυρό <i>ταυ</i><br />στ) «[[χιαστός]] [[σταυρός]]» — [[σταυρός]] σε [[σχήμα]] <i>χι</i><br />ζ) «[[σταυρός]] του Αγίου Ανδρέο» — [[άλλη]] [[ονομασία]] για τον χιαστό σταυρό<br />η) «[[αγκυλωτός]] [[σταυρός]]» — [[σταυρός]] που οι βραχίονές του κάμπτονται σε ορθή [[γωνία]] [[πάντοτε]] [[προς]] την [[ίδια]] [[κατεύθυνση]], [[συνήθως]] [[προς]] τα [[δεξιά]], [[σύμβολο]] ευημερίας και καλής τύχης διαδεδομένο σε πολλούς αρχαίους πολιτισμούς, ο [[οποίος]] όμως χρησιμοποιήθηκε από τους [[ναζί]] ως [[σύμβολο]] του ρατσιστικού αριανισμού και ως [[έμβλημα]] της χιτλερικής Γερμανίας, αλλ. [[σβάστικα]]<br />θ) «[[βόρειος]] [[σταυρός]]»<br /><b>αστρον.</b> [[ονομασία]] με την οποία αναφέρεται μερικές φορές ο [[αστερισμός]] του Κύκνου<br />ι) «[[νότιος]] [[σταυρός]]» ή «[[σταυρός]] του νότου»<br /><b>αστρον.</b> [[μικρός]] [[αλλά]] πολύ [[εμφανής]] [[νότιος]] [[αστερισμός]] που περιλαμβάνεται [[μεταξύ]] τών αστερισμών του Κενταύρου [[προς]] βορρά και της Μύγας [[προς]] νότο και [[είναι]] [[ορατός]] νοτιότερα του παραλλήλου με βόρειο γεωγραφικό [[πλάτος]] 30°<br />ια) «[[σταυρός]] της θάλασσας»<br /><b>ζωολ.</b> [[άλλη]] [[ονομασία]] του αστερία<br />ιβ) «εορτές του σταυρού»<br /><b>εκκλ.</b> ιεροσολυματικής προέλευσης γιορτές που καθιερώθηκαν [[μετά]] την [[επικράτηση]] του χριστιανισμού<br />ιγ) «[[κάνω]] τον σταυρό μου» — [[προσεύχομαι]] ή [[μένω]] [[κατάπληκτος]]<br />ιδ) «κάνε το σταυρό σου και [[τράβα]] (ή [[προχώρα]] ή κάνε το)» — αποφάσισε [[κάτι]] και κάνε το [[χωρίς]] ενδοιασμούς<br />ιε) «μα τον σταυρό» — όρκος με [[επίκληση]] του Τιμίου Σταυρού<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> το [[σημείο]] του σταυρού ως [[σφραγίδα]] σε συμβόλαια, ομόλογα κ.ά. («σταυροὺς ἐν [[χάρτη]] οίκειοχείρως ποιῶν», Νικήτ. Θεσσ.)<br /><b>2.</b> το [[σκήπτρο]] του Βυζαντινού αυτοκράτορα<br />(μσν-αρχ.)<br /><b>1.</b> η [[σταύρωση]], ο [[θάνατος]] του Χριστού [[επάνω]] στον σταυρό<br />(α. «τὸν σταυρὸν θεραπείαν τῆς κτίσεως γεγονέναι», Αθανάσ.<br />β. «ὁ [[θάνατος]] τοῦ Χριστοῦ, [[ἤτοι]] ὁ [[σταυρός]]», Δαμασκ. Ι.)<br /><b>2.</b> η [[σταύρωση]], ως [[ενέργεια]] τών σταυρωτών του Χριστού («τοῖς μὲν τὸν σταυρὸν τετολμηκόσιν, [[εἶτα]] μεταμεληθεῖσι, συνέγνω», Θεοδώρ.)<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «σταυρὸν [[αἴρω]] [ή [[λαμβάνω]] ή [[βαστάζω]]]» — [[σηκώνω]] τον σταυρό μου ως [[δείγμα]] αυτοθυσίας<br /><b>αρχ.</b><br />μακρύ [[ξύλο]], στημένο όρθιο, [[παλούκι]] («σταυροὺς ἐκτὸς ἔλασσε διαμπερὲς [[ἔνθα]] και [[ἔνθα]] πυκνοὺς καὶ θαμέας», <b>Ομ. Οδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. <i>στα</i>-<i>υ</i>-<i>ρός</i> έχει σχηματιστεί από τη συνεσταλμένη [[βαθμίδα]] <i>στă</i> του [[ἵστημι]] με [[παρέκταση]] -<i>u</i>/<i>F</i>- (που εδώ εμφανίζεται με την φωνηεντική του [[μορφή]] -<i>ῠ</i>- και [[μάλιστα]] βραχύ αναφορικά με το -<i>ῡ</i> της λ. [[στῦλος]]<br /><b>βλ.</b> και λ. [[στύλος]], [[στοά]]) και [[επίθημα]] -<i>ρός</i> ([[πρβλ]]. [[σωρός]]). Η λ. αντιστοιχεί με το νορβ. <i>staurr</i> «[[πάσσαλος]]» (<b>πρβλ.</b> και λατ. <i>in</i>-<i>staur</i><i>ā</i><i>re</i> «[[ανανεώνω]], [[αποκαθιστώ]]»). Η λ. [[σταυρός]] με αρχική σημ. «μακρύ [[ξύλο]], στημένο όρθιο, [[παλούκι]], [[πάσσαλος]]» εξελίχθηκε σημασιολογικά για να δηλώσει το όργανο θανατικής εκτέλεσης από δύο δοκούς συνδεδεμένους σε ορθή [[γωνία]] και στους χριστιανικούς χρόνους χρησιμοποιήθηκε αποκλειστικά για να δηλώσει τον ξύλινο σταυρό [[πάνω]] στον οποίο θανατώθηκε ο [[Χριστός]] ως [[σύμβολο]] αυτοθυσίας, αγάπης και πίστης.<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[σταυρικός]], <i>σταυρῶ</i> (-<i>ώνω</i>)<br /><b>αρχ.</b><br /><i>σταυριαῖος</i><br /><b>μσν.</b><br />[[σταυρίσκω]]<br /><b>μσν.-νεοελλ.</b><br />[[σταυρί]](<i>ον</i>)<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[σταυρίτης]], [[σταυρουδάκι]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Α' συνθετικό) [[σταυροειδής]], [[σταυρότυπος]], [[σταυροφόρος]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[σταυροκόμιστος]], [[σταυροποιΐα]]<br /><b>μσν.</b><br />[[σταυρογραφώ]], [[σταυροδόχος]], [[σταυρόθολος]], [[σταυρολάτρης]], [[σταυρόμορφος]], [[σταυροπαγής]], [[σταυροσκίαστος]], [[σταυροφάνεια]], [[σταυροχαρής]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br /><i>σταυραναστάσιμος</i>, [[σταυροπάτης]], [[σταυροπήγιο]](<i>ν</i>), [[σταυροπροσκύνηση]], [[σταυροφύλακας]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><i>σταυραδερφός</i>, [[σταυραετός]], [[σταυρανθής]], [[σταυρεπίστεγος]], [[σταυροβελονιά]], [[σταυρογάζι]], [[σταυροδένω]], [[σταυρόδεσμος]], [[σταυροδρόμι]], <i>σταυροθεοτοκίον</i>, [[σταυροθόλιο]], <i>σταυρόκαμπος</i>, [[σταυροκοπούμαι]](-<i>ιέμαι</i>), [[σταυροκουνιάδος]], [[σταυρόλεξο]], [[σταυρομάννα]], [[σταυρόνημα]], [[σταυρόξυλα]], [[σταυροπατέρας]], [[σταυροπόδι]], [[σταυροσκόπιο]], [[σταυροχέρι]]. (Β' συνθετικό) <b>νεοελλ.</b> [[μεγαλόσταυρος]]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''σταυρός:''' ὁ ([[στῆναι]]),<br /><b class="num">I.</b> όρθιος [[πάσσαλος]], [[παλούκι]] ή μακρύ [[ξύλο]], σε Όμηρ. κ.λπ.· λέγεται για στερεωμένα στο [[έδαφος]] δοκάρια που χρησιμεύουν ως θεμέλια, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> ο Σταυρός στον οποίο σταυρώθηκε ο Ιησούς, σε Καινή Διαθήκη· το [[σχήμα]] του αναπαριστανόταν από το ελληνικό [[γράμμα]] <i>Τ</i>, σε Λουκ. | |lsmtext='''σταυρός:''' ὁ ([[στῆναι]]),<br /><b class="num">I.</b> όρθιος [[πάσσαλος]], [[παλούκι]] ή μακρύ [[ξύλο]], σε Όμηρ. κ.λπ.· λέγεται για στερεωμένα στο [[έδαφος]] δοκάρια που χρησιμεύουν ως θεμέλια, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> ο Σταυρός στον οποίο σταυρώθηκε ο Ιησούς, σε Καινή Διαθήκη· το [[σχήμα]] του αναπαριστανόταν από το ελληνικό [[γράμμα]] <i>Τ</i>, σε Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{etym | ||
| | |etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[pole]] (Ω 453), [[cross]] ([[Diodorus Siculus|D.S.]], NT a.o.)<br />Derivatives: <b class="b3">σταυρ-ίον</b> n. (Theognost.), <b class="b3">-ικός</b> [[belonging to the cross]] (Tz.), <b class="b3">-όω</b>, also w. <b class="b3">ἀνα-</b> a. o., [[to provide with poles]] (Hdt., Th. etc.), [[to crucify]] (Plb., NT a. o.) with <b class="b3">-ωμα</b> n. [[fraise]], [[palisade]] (Th., X. a. o.), <b class="b3">-ωσις</b> f. [[impalement]], [[crucifixion]] (Th. a. o.), <b class="b3">-ώσιμος</b> [[belonging to the crucifixion]] (Christ. lit..; Arbenz 87).<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [1008] <b class="b2">*steh₂-u-</b> [[pole]]<br />Etymology: In origin identical with OWNo. [[staurr]] m. [[pole]]. The same noun seems at the basis of the Lat. denominative <b class="b2">in-staurāre</b> [[renew]], [[restore]] (to which <b class="b2">re-stau-rāre</b> <b class="b2">id.</b>); the development of the meaning is however not clear; cf. W.-Hofmann s. v. w. lit. -- Further s. [[στοά]] and [[στῦλος]], [[στύραξ]], [[στύω]]. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[σταυρός]], οῦ, ὁ, [[στῆναι]]<br /><b class="num">I.</b> an [[upright]] [[pale]] or [[stake]], Hom., etc.: of piles driven in to [[serve]] as a [[foundation]], Hdt., Thuc.<br /><b class="num">II.</b> the Cross, NTest.: its [[form]] was represented by the Greek [[letter]] Τ, Luc. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''σταυρός''': {staurós}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Pfahl]] (seit Ω 453), [[Kreuz]] ([[Diodorus Siculus|D.S.]], NT u.a.)<br />'''Derivative''': mit [[σταυρίον]] n. (Theognost.), -ικός [[zum Kreuz gehörig]] (Tz.), -όω, auch m. ἀνα- u. a., [[mit Pfählen versehen]] (Hdt., Th. usw.), [[kreuzigen]] (Plb., NT u. a.) mit -ωμα n. [[Pfahlwerk]], [[Palisade]] (Th., X. u. a.), -ωσις f. [[Pfählung]], [[Kreuzigung]] (Th. u. a.), -ώσιμος [[zur Kreuzigung gehörig]] (Kirchensehrift.; Arbenz 87).<br />'''Etymology''': Mit awno. ''staurr'' m. [[Pfahl]] uridentisch. Dasselbe Nomen liegt anscheinend auch dem lat. Denominativum ''in''-''staurāre'' [[erneuern]], [[wiederherstellen]] (wozu ''re''-''stau''-''rāre'' ib.) zu Grunde; Bed. entwicklung allerdings unklar; vgl. W.-Hofmann s. v. m. Lit. — Weiteres s. [[στοά]] und [[στῦλος]], [[στύραξ]], [[στύω]].<br />'''Page''' 2,778 | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':staurÒj 士滔羅士<br />'''詞類次數''':名詞(28)<br />'''原文字根''':站立(者) 相當於: ([[עֵץ]]‎)<br />'''字義溯源''':樁,柱,桿,十字架;源自([[ἵστημι]])*=站)。用十字架來執行刑罰,起源於波斯,以後亞力山大帝,腓尼基人,迦太基人,也採用這種刑罰,接著羅馬也沿用這刑罰對付他們的奴隸和重大的刑事罪犯。猶太人雖不常用這刑罰,但也把拜偶像褻瀆神的,用石頭打死,然後將屍體掛在樹上或木頭上,他們認為掛在木頭上的,是被神所咒詛的( 申21:23)。刑事專家說,在各種死刑中,十字架最殘酷,最痛苦,而且最受譏諷,最被羞辱,因為是當眾執行的。當日的群眾要求彼拉多把主耶穌釘十字架( 太27:22)。主耶穌對門徒說,若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架,來跟從我( 太16:24)。比較: ([[ξύλον]])=木料,樹,十字架<br />'''同源字''':1) ([[ἀνασταυρόω]])重釘十字架 2) ([[σταυρός]])十字架 3) ([[σταυρόω]])釘十字架 4) ([[συσταυρόω]])同釘十字架<br />'''出現次數''':總共(27);太(5);可(4);路(3);約(4);林前(2);加(3);弗(1);腓(2);西(2);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 十字架(26) 太10:38; 太16:24; 太27:32; 太27:40; 太27:42; 可8:34; 可15:21; 可15:30; 可15:32; 路9:23; 路14:27; 路23:26; 約19:17; 約19:19; 約19:25; 約19:31; 林前1:17; 林前1:18; 加5:11; 加6:12; 加6:14; 弗2:16; 腓3:18; 西1:20; 西2:14; 來12:2;<br />2) 十字架的(1) 腓2:8 | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[pile]], [[stake]], [[upright stake]] | |||
}} | }} | ||
{{ | {{mantoulidis | ||
| | |mantxt=(=[[πάσσαλος]]). Θέμα σταϝ+ρός → [[σταυρός]], ἀπό ρίζα στα- τοῦ [[ἵστημι]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. Παράγωγα τοῦ [[σταυρός]]: σταυρῶ (=[[φράζω]] μέ πασσάλους), [[σταύρωμα]] (=[[χαράκωμα]]), [[σταύρωσις]], [[σταυρώσιμος]], [[σταυρωτής]], [[σταυρωτός]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[palus]], [[vallus]]'', [[stake]], [[wall]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.90.2/ 4.90.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.99.2/ 6.99.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.100.3/ 6.100.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.5/ 7.25.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.25.6/ 7.25.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.25.6/ 7.25.6] | ||
}} | }} |