αἰωρέω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
(CSV import)
 
(30 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aioreo
|Transliteration C=aioreo
|Beta Code=ai)wre/w
|Beta Code=ai)wre/w
|Definition=fut. Pass. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ηθήσομαι <span class="bibl">D.C.41.1</span>, (ἀπ-) <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>14</span>, but -ήσομαι Aristid. 2.289J.: aor. <b class="b3">ᾐωρήθην</b> (v. infr.): pf. ᾐώρημαι <span class="bibl">Opp. <span class="title">H.</span>3.532</span>: (ἀείρω):—[[lift up]], [[raise]], <b class="b3">ὑγρὸν νῶτον αἰωρεῖ</b>, of the eagle [[raismg]] his back and feathers, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>1.9</span>; [[swing]] as in a hammock, αἰ. [γυναῖκα] ἐπὶ κλίνης φερομένην <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.68</span>, cf. <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.4</span>; τοὺς ὄφεις… ὑπὲρ τῆς κεφαλῆς αἰωρῶν <span class="bibl">D.18.260</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[hang]], <b class="b3">τινὰ ἐκ τοῦ</b> ἀτράκτου <span class="bibl">Luc.<span class="title">JConf.</span>4</span>:—metaph., <b class="b3">ᾐώρει… ἐλπίς, ὅτι τὸν χάρακα αἱρήσουσι</b> [[excited]] them [[to think]] that... <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.81</span>, cf. <span class="bibl">Plu. <span class="title">Brut.</span> 37</span>.—Never in good Att. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> more freq. in Pass., to [[be hung]], [[hang]], δέρματα περὶ τοὺς ὤμους αἰωρεύμενα <span class="bibl">Hdt.7.92</span>; <b class="b3">αἰωρουμένων τῶν ὀστῶν</b> [[being raised]], [[lifted]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span> 98d</span>; <b class="b3">αἷμα ᾐωρεῖτο</b> [[spouted up]], <span class="bibl">Bion 1.25</span>; <b class="b3">ὁ ἥλιος ὑπὸ πνευμάτων αἰωρεῖται</b> <b class="b2">is tossed, carried to and fro</b>, Diog.Oen.<span class="title">Fr.</span>8. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[swing]], [[float in air]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>184a</span>; [[hover]], of birds, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mir.</span>836a12</span>; of a dream, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1390</span>(lyr.); [[oscillate]], <span class="bibl">Pl. <span class="title">Phd.</span>112b</span>; of an army, αἰωρουμένης στρατιᾶς περὶ Μεσοποταμίαν <span class="bibl">Plu. <span class="title">Ant.</span>28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[take passive exercise]], <span class="bibl">Gal. <span class="title">Thras.</span> 23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> metaph., [[to be in suspense]], <b class="b3">ἐν κινδύνῳ</b> [[to hang]] in doubt and danger, <span class="bibl">Th.7.77</span>; <b class="b3">αἰ. ἐν ἄλλοις</b> [[depend]] upon... <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>248a</span>; <b class="b3">αἰωρηθεὶς ὑπὲρ μεγάλων</b> [[playing for a]] high [[stake]], <span class="bibl">Hdt.8.100</span>; αἰ. τὴν ψυχήν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>4.4</span>; τὸ μὴ -ούμενον τῆς ψυχῆς <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>22G.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Pass., <b class="b2">to be held in suspense, threatened</b>, <b class="b3">ἀπαιδίας πρὸς τιμωρίαν -ουμένης</b> Chor.<span class="bibl">p.71.3B.</span></span>
|Definition=fut. Pass.<br><span class="bld">A</span> αἰωρηθήσομαι D.C.41.1, (ἀπ-) Hp.''Fract.''14, but αἰωρήσομαι Aristid. 2.289J.: aor. ᾐωρήθην (v. infr.): pf. ᾐώρημαι Opp. ''H.''3.532: ([[ἀείρω]]):—[[lift up]], [[raise]], <b class="b3">ὑγρὸν νῶτον αἰωρεῖ</b>, of the eagle [[raising]] his [[back]] and [[feather]]s, Pi.''P.''1.9; [[swing]] as in a [[hammock]], αἰ. [γυναῖκα] ἐπὶ κλίνης φερομένην Hp.''Mul.''1.68, cf. Aret.''CA''1.4; τοὺς ὄφεις… ὑπὲρ τῆς κεφαλῆς αἰωρῶν D.18.260.<br><span class="bld">2</span> [[hang]], <b class="b3">τινὰ ἐκ τοῦ</b> ἀτράκτου Luc.''JConf.''4:—metaph., <b class="b3">ᾐώρει… ἐλπίς, ὅτι τὸν χάρακα αἱρήσουσι</b> [[excited]] them to [[think]] that... App.''BC''2.81, cf. Plu. ''Brut.'' 37.—Never in good Att.<br><span class="bld">II</span> more freq. in Pass., [[αἰωροῦμαι]] to [[be hung]], [[hang]], δέρματα περὶ τοὺς ὤμους αἰωρεύμενα [[Herodotus|Hdt.]]7.92; <b class="b3">αἰωρουμένων τῶν ὀστῶν</b> being [[raise]]d, [[lift]]ed, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 98d; <b class="b3">αἷμα ᾐωρεῖτο</b> [[spout]]ed up, Bion 1.25; <b class="b3">ὁ ἥλιος ὑπὸ πνευμάτων αἰωρεῖται</b> [[be tossed|is tossed]], [[carried to and fro]], Diog.Oen.''Fr.''8.<br><span class="bld">2</span> [[swing]], [[float in air]], Pl.''La.''184a; [[hover]], of birds, Arist.''Mir.''836a12; of a dream, S.''El.''1390(lyr.); [[oscillate]], Pl. ''Phd.''112b; of an army, αἰωρουμένης στρατιᾶς περὶ Μεσοποταμίαν Plu. ''Ant.''28.<br><span class="bld">b</span> [[take passive exercise]], Gal. ''Thras.'' 23.<br><span class="bld">3</span> metaph., to [[be in suspense]], [[ἐν κινδύνῳ αἰωρεῖσθαι]] to [[hang in doubt and danger]], Th.7.77; [[αἰωρεῖσθαι ἐν ἄλλοις]] = [[depend upon others]] Pl.''Mx.''248a; [[αἰωρηθεὶς ὑπὲρ μεγάλων]] = [[playing for a high stake]], [[Herodotus|Hdt.]]8.100; αἰ. τὴν ψυχήν [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''4.4; τὸ μὴ αἰωρούμενον τῆς ψυχῆς Epicur.''Nat.''22G.<br><span class="bld">4</span> Pass., to [[be held in suspense]], [[threatened]], <b class="b3">ἀπαιδίας πρὸς τιμωρίαν αἰωρουμένης</b> Chor.p.71.3B.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''αἰωρέω''': μέλλ. -ήσω: παθ. μέλλ. -ηθήσομαι, Δίων Κ. 41.1· ἀλλὰ -ήσομαι, Ἀριστείδ. σ. 479: - ἀόρ. ᾐωρήθην, (ἰδὲ κατωτ.): πρκμ. ᾐώρημαι, Ὀππ. Ἁλ. 3. 532 ([[ἀείρω]]). Ἐγείρω, ὑψώνω, [[μετεωρίζω]], ὑγρὸν [[νῶτον]] αἰωρεῖ, ἐπὶ ἀετοῦ ἐγείροντος τὰ νῶτα καὶ τὰ πτερὰ [[αὐτοῦ]], Πινδ. Π. 1. 17: κινῶ ὡς ἐν αἰώρᾳ (κούνιᾳ), αἰωρέειν [γυναῖκα] ἐπὶ κλίνης φερομένην, Ἱππ. 617· πρβλ. Ἀρεταῖ. Θερ. Ὀξ. Παθ. 1. 4· τοὺς ὄφεις ... [[ὑπὲρ]] τῆς κεφαλῆς αἰωρῶν, Δημ. 313. 26: - πρβλ. [[ἐωρέω]]. 2) ἐξαρτῶ, καὶ σὲ ... αἰωροῦσα ἐκ τοῦ ἀτράκτου, Λουκ. [[Ζεὺς]] Ἐλεγχόμ. 4, πρβλ. Πλουτ. Βροῦτ. 37: - μεταφ., ᾐώρει ... [[ἐλπίς]], ὅτι τὸν χάρακα αἱρήσουσι, = ἀνεπτέρου αὐτοὺς ἡ ἐλπὶς ὅτι ..., Ἀππ. Ἐμφ. 2. 81: - [[οὐδέποτε]] παρὰ τοῖς δοκίμοις Ἀττ. ΙΙ. συχνότερον κατὰ παθητ. = ἐξαρτῶμαι, κρέμαμαι, δέρματα περὶ τοὺς ὤμους αἰωρούμενα, Ἡρόδ. 7. 92· χρὴ οὖν ἐν ταινίῃ ... τὸ πλεῖστον τοῦ πήχεος καὶ τὸν καρπὸν τῆς χειρὸς [[ὁμαλῶς]] αἰωρέεσθαι, Ἱππ. περὶ Ἀγμ. 757· αἰωρουμένων τῶν ὀστῶν, ὑψουμένων, ἐγειρομένων, Πλάτ. Φαίδων 98D· [[αἷμα]] ᾐωρεῖτο, ἐξεχύνετο, ἀνέβλυζε, Βίων 1. 25. 2) κρέμαμαι, ἐξηρτημένος ἀπό τινος, κινοῦμαι ἐν τῷ ἀέρι, Πλάτ. Λάχ. 184Α, Ἀριστ. Θαυμ. 79: [[πέτομαι]] [[πέριξ]], περιπλανῶμαι, ἐπὶ ὀνείρου, Σοφ. Ἠλ. 1390, πάλλομαι, δονοῦμαι ἐν τῷ ἀέρι, Πλάτ. Φαίδων 112Β. 3) μεταφ., εἶμαι [[μετέωρος]], Λατ. suspensus esse· ἐν κινδύνῳ = εἶμαι [[μετέωρος]], ἐν ἀμφιβολίᾳ καὶ κινδύνῳ, Θουκ. 7. 77· αἰωρ. ἐν ἄλλοις, ἐξαρτῶμαι ἐξ ἄλλ., Λατ. pendere ab aliquo, Πλάτ. Μενέξ. 248Α· αἰωρηθεὶς [[ὑπὲρ]] μεγάλων, διακινδυνεύσας διὰ μεγάλα πράγματα, Ἡρόδ. 8.100· αἰωρ. τὴν ψυχήν, Ξεν Κυν. 4, 4.
|dgtxt=<b class="num">I</b> act. y med., usos no esp.<br /><b class="num">1</b> [[balancear]], [[mecer]], [[arquear]] νῶτον αἰωρεῖ τεαῖς ῥιπαῖσι κατασχόμενος del águila de Zeus, Pi.<i>P</i>.1.9, τοὺς ὄφεις ... ὑπὲρ τῆς κεφαλῆς D.18.260<br /><b class="num">•</b>simpl. [[mover]] σύνδρομον ᾐώρησεν ... σφυρὸν αὔραις alzó su pie rápido como los vientos</i> Nonn.<i>D</i>.14.3<br /><b class="num">•</b>v. med. [[balancearse]], [[moverse de acá para allá]] δέρματα περὶ τοὺς ὤμους Hdt.7.92, [[δέρμα]] λέοντος Theoc.22.51<br /><b class="num">•</b>[[tener un movimiento de vaivén]] (τὸ ὑγρὸν τοῦτο) αἰωρεῖται καὶ κυμαίνει [[ἄνω]] καὶ κάτω Pl.<i>Phd</i>.112b.<br /><b class="num">2</b> medic. [[balancear]], [[mecer para producir un ejercicio pasivo]] (γυναῖκα) ἐπὶ κλίνην φερομένην Hp.<i>Mul</i>.1.68, cf. Aret.<i>CA</i> 1.4.7<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[someterse a balanceo]] como tratamiento, Hp.<i>Mul</i>.2.117, Gal.5.845.<br /><b class="num">3</b> [[colgar]], [[prender]] τίαραν ... ἐπὶ κεφαλῆς Philostr.Iun.<i>Im</i>.6.3, cf. <i>Placit</i>.4.16.1, τινὰ ἐκ τοῦ ἀτράκτου Luc.<i>IConf</i>.4, a [[Cristo]] en la cruz <i>Chr.Pat</i>.607<br /><b class="num">•</b>v. med. [[estar colgando]], [[estar prendido]] τῶν ὀστῶν Pl.<i>Phd</i>.98d, ἐκ τῶν κλάδων I.<i>AI</i> 7.239<br /><b class="num">•</b>fig. [[estar en suspenso]] ἡ ψυχή X.<i>Cyn</i>.4.4, ἐλπὶς αἰ. ὅτι ... App.<i>BC</i> 2.81.<br /><b class="num">II</b> [[αἰωροῦμαι]] v. med.-pas., usos esp.<br /><b class="num">1</b> [[flotar]], [[estar suspendido en el aire]], [[cernerse]] τριταῖον φέγγος [[αἰωρούμενος]] es el tercer día que floto en el aire (habla el alma de Polidoro)</i>, E.<i>Hec</i>.32, de un sueño, S.<i>El</i>.1390, cf. Pl.<i>La</i>.184a, de pájaros, Arist.<i>Mir</i>.836<sup>a</sup>13, ἐν ᾧ φησὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλατταν αἰωρεῖσθαι (una mezcla gelatinosa) en la que dice que flotan la tierra y el mar</i> Plb.34.5.4, ἐνδέχεται ... τὸν ἥλιον ... [ὑπὸ τε τῶν] πνευμάτων αἰωρούμενον Diog.Oen.13.4.3<br /><b class="num">•</b>[[saltar]], [[brotar]] [[αἷμα]] ᾀωρεῖτο Bio 1.25<br /><b class="num">•</b>[[levantarse]] ἐκ δαπέδου ... ᾐώρητο Nonn.<i>D</i>.11.44<br /><b class="num">•</b>fig. [[cernerse]], [[amenazar]] [[δέος]] A.R.1.639, αἰωρουμένης δὲ Παρθικῆς στρατιᾶς περὶ τὴν Μεσοποταμίαν Plu.<i>Ant</i>.28, ἀπαιδίας αὑτῷ πρὸς τιμωρίαν αἰωρουμένης Chor.<i>Decl</i>.7.71.<br /><b class="num">2</b> [[montarse]] en un vehículo εἰς τοῦτο τὰς ἐξόδους αἰωρούμενος ἐποιεῖτο I.<i>AI</i> 8.186, cf. 18.168, 185, 187, τὸ δὲ πᾶν ἔργον ἐπὶ τεσσάρων αἰωρούμενον τροχῶν εἱστήκει toda la obra se alzaba montada sobre cuatro ruedas</i> I.<i>AI</i> 8.83.<br /><b class="num">3</b> [[estar amenazado]] ἐν κινδύνῳ Th.7.77<br /><b class="num">•</b>[[estar incierto]] πραγμάτων ᾐωρημένων Procop.<i>Vand</i>.2.4.28.<br /><b class="num">4</b> [[depender]] ἐν ἄλλοις Pl.<i>Mx</i>.248a, c. gen. εὐβουλίας τε καὶ ῥοπῆς ὁ πόλεμος αἰωρεῖται Chor.<i>Decl</i>.4.68.<br /><b class="num">5</b> [[arriesgarse]] ὑπὲρ μεγάλων Hdt.8.100, cf. Epicur.<i>Fr</i>.[34] 17.5.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> αἰωρήσω, <i>ao.</i> [[ᾐώρησα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[ᾐωρήθην]] &gt; <i>part.</i> αἰωρηθείς, <i>pf.</i> [[ᾐώρημαι]];<br /><b>I.</b> lever en l’air, <i>d’où</i><br /><b>1</b> soulever, enlever;<br /><b>2</b> tenir suspendu ; <i>Pass.</i> être suspendu ; <i>fig.</i> être en suspens, incertain, inquiet;<br /><b>II.</b> balancer en l’air ; <i>Pass.</i> se balancer dans les airs ; <i>abs.</i> osciller.<br />'''Étymologie:''' [[αἰώρα]].
|btext=[[αἰωρῶ]] :<br /><i>f.</i> αἰωρήσω, <i>ao.</i> [[ᾐώρησα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[ᾐωρήθην]] &gt; <i>part.</i> αἰωρηθείς, <i>pf.</i> [[ᾐώρημαι]];<br /><b>I.</b> lever en l'air, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[soulever]], [[enlever]];<br /><b>2</b> [[tenir suspendu]] ; <i>Pass.</i> être suspendu ; <i>fig.</i> être en suspens, incertain, inquiet;<br /><b>II.</b> [[balancer en l'air]] ; <i>Pass.</i> se balancer dans les airs ; <i>abs.</i> osciller.<br />'''Étymologie:''' [[αἰώρα]].
}}
{{pape
|ptext== [[ἀείρω]] ([[αἰώρα]]), <i>[[erheben]]</i>, Pind. [[νῶτον]] αἰωρεῖ <i>P</i>. 1.9; <i>[[umhängen]]</i>, δέρματα περὶ τοὺς ὤμους αἰωρεύμενα Her. 7.92; [[ὑπὲρ]] τῆς κεφαλῆς αἰωρῶν, <i>hoch [[haltend]] und [[schwenkend]]</i> über den Kopf, Dem. 18.260; sp.D. Häufiger pass. mit fut. med., <i>[[schweben]], [[hangen]]</i>, Plat. <i>Lach</i>. 184a, <i>Phaed</i>. 98b; ἔν τινι, von Einem <i>[[abhangen]], Menex</i>. 248a; bes. <i>[[geistig]]: [[gespannt]]</i>, [[ὑπὲρ]] μεγάλων αἰωρηθείς, großes <i>[[erwartend]]</i>, Her. 8.100; αἰωρεῖσθαι τὴν ψυχήν, <i>sich [[geistig]] [[erheben]], [[ermutigen]]</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 4.4; ἐν τῷ [[αὐτῷ]] κινδύνῳ αἰωρεῖσθαι, in [[Gefahr]] <i>[[schweben]]</i>, Thuc. 7.77. Bes. [[häufig]] Plut.
}}
{{elru
|elrutext='''αἰωρέω:''' [[поднимать]] (τι Pind.); подвешивать (τι [[ὑπέρ]] τινος Dem. и ἔκ τινος Luc.); pass. находиться в висячем (неустойчивом) состоянии, качаться, колебаться ([[ἄνω]] καὶ [[κάτω]] Plat.): αἰγὸς δἐρματα περὶ τοὺς ὤμους αἰωρεύμενα Her. козьи шкуры, накинутые на плечи; [[ὀστᾶ]] αἰωρούμενα ἐν ταῖς αὐτῶν συμβολαῖς Plat. кости, свободно вращающиеся в их сочленениях; αἰωρεῖσθαι εἰς τὰς κεφαλάς τινων Arst. (о птицах) носиться (парить) над чьими-л. головами; τοὐμὸν φρενῶν [[ὄνειρον]] αἰωρούμενον Soph. витающий надо мной сон; [[νῆες]] αἰωρούμεναι πρὸ τοῦ λιμένος Plut. корабли, стоящие впереди порта на рейде; αἰωρεῖσθαι ἐν κινδύνω Thuc. находиться в опасности; αἰωρεθεἰς ὺπἐρ μεγάλων Her. обуреваемый великими планами; ἠωρεῖτο τῇ γνώμῃ πρὸς ἑτέρας ἐλπίδας Plut. (Пирр) был увлечен новыми надеждами; αἰωρῖσθαι τὴν ψυχήν Xen. встрепенуться душой, возрадоваться; αἰωρουμένη ἡ [[πολιτεία]] Plut. неустойчивый государственный строй; αἰωρεῖσθαι ἐν ἄλλοις Plat. зависеть от других.
}}
{{ls
|lstext='''αἰωρέω''': μέλλ. -ήσω: παθ. μέλλ. -ηθήσομαι, Δίων Κ. 41.1· ἀλλὰ -ήσομαι, Ἀριστείδ. σ. 479: - ἀόρ. ᾐωρήθην, (ἰδὲ κατωτ.): πρκμ. ᾐώρημαι, Ὀππ. Ἁλ. 3. 532 ([[ἀείρω]]). Ἐγείρω, ὑψώνω, [[μετεωρίζω]], ὑγρὸν [[νῶτον]] αἰωρεῖ, ἐπὶ ἀετοῦ ἐγείροντος τὰ νῶτα καὶ τὰ πτερὰ αὐτοῦ, Πινδ. Π. 1. 17: κινῶ ὡς ἐν αἰώρᾳ (κούνιᾳ), αἰωρέειν [γυναῖκα] ἐπὶ κλίνης φερομένην, Ἱππ. 617· πρβλ. Ἀρεταῖ. Θερ. Ὀξ. Παθ. 1. 4· τοὺς ὄφεις ... [[ὑπὲρ]] τῆς κεφαλῆς αἰωρῶν, Δημ. 313. 26: - πρβλ. [[ἐωρέω]]. 2) ἐξαρτῶ, καὶ σὲ ... αἰωροῦσα ἐκ τοῦ ἀτράκτου, Λουκ. [[Ζεύς|Ζεὺς]] Ἐλεγχόμ. 4, πρβλ. Πλουτ. Βροῦτ. 37: - μεταφ., ᾐώρει ... [[ἐλπίς]], ὅτι τὸν χάρακα αἱρήσουσι, = ἀνεπτέρου αὐτοὺς ἡ ἐλπὶς ὅτι ..., Ἀππ. Ἐμφ. 2. 81: - [[οὐδέποτε]] παρὰ τοῖς δοκίμοις Ἀττ. ΙΙ. συχνότερον κατὰ παθητ. = ἐξαρτῶμαι, κρέμαμαι, δέρματα περὶ τοὺς ὤμους αἰωρούμενα, Ἡρόδ. 7. 92· χρὴ οὖν ἐν ταινίῃ ... τὸ πλεῖστον τοῦ πήχεος καὶ τὸν καρπὸν τῆς χειρὸς [[ὁμαλῶς]] αἰωρέεσθαι, Ἱππ. περὶ Ἀγμ. 757· αἰωρουμένων τῶν ὀστῶν, ὑψουμένων, ἐγειρομένων, Πλάτ. Φαίδων 98D· [[αἷμα]] ᾐωρεῖτο, ἐξεχύνετο, ἀνέβλυζε, Βίων 1. 25. 2) κρέμαμαι, ἐξηρτημένος ἀπό τινος, κινοῦμαι ἐν τῷ ἀέρι, Πλάτ. Λάχ. 184Α, Ἀριστ. Θαυμ. 79: [[πέτομαι]] [[πέριξ]], περιπλανῶμαι, ἐπὶ ὀνείρου, Σοφ. Ἠλ. 1390, πάλλομαι, δονοῦμαι ἐν τῷ ἀέρι, Πλάτ. Φαίδων 112Β. 3) μεταφ., εἶμαι [[μετέωρος]], Λατ. suspensus esse· ἐν κινδύνῳ = εἶμαι [[μετέωρος]], ἐν ἀμφιβολίᾳ καὶ κινδύνῳ, Θουκ. 7. 77· αἰωρ. ἐν ἄλλοις, ἐξαρτῶμαι ἐξ ἄλλ., Λατ. pendere ab aliquo, Πλάτ. Μενέξ. 248Α· αἰωρηθεὶς [[ὑπὲρ]] μεγάλων, διακινδυνεύσας διὰ μεγάλα πράγματα, Ἡρόδ. 8.100· αἰωρ. τὴν ψυχήν, Ξεν Κυν. 4, 4.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[αἰωρέω]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[make]] to [[rise]] and [[fall]] ὁ δὲ κνώσσων ὑγρὸν [[νῶτον]] αἰωρεῖ (sc. [[αἰετός]].) (P. 1.9)
|sltr=[[αἰωρέω]] <br /><b>1</b> [[make]] to [[rise]] and [[fall]] ὁ δὲ κνώσσων ὑγρὸν [[νῶτον]] αἰωρεῖ (''[[sc.]]'' [[αἰετός]].) (P. 1.9)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> act. y med., usos no esp.<br /><b class="num">1</b> [[balancear]], [[mecer]], [[arquear]] νῶτον αἰωρεῖ τεαῖς ῥιπαῖσι κατασχόμενος del águila de Zeus, Pi.<i>P</i>.1.9, τοὺς ὄφεις ... ὑπὲρ τῆς κεφαλῆς D.18.260<br /><b class="num">•</b>simpl. [[mover]] σύνδρομον ᾐώρησεν ... σφυρὸν αὔραις alzó su pie rápido como los vientos</i> Nonn.<i>D</i>.14.3<br /><b class="num">•</b>v. med. [[balancearse]], [[moverse de acá para allá]] δέρματα περὶ τοὺς ὤμους Hdt.7.92, [[δέρμα]] λέοντος Theoc.22.51<br /><b class="num">•</b>[[tener un movimiento de vaivén]] (τὸ ὑγρὸν τοῦτο) αἰωρεῖται καὶ κυμαίνει [[ἄνω]] καὶ κάτω Pl.<i>Phd</i>.112b.<br /><b class="num">2</b> medic. [[balancear]], [[mecer para producir un ejercicio pasivo]] (γυναῖκα) ἐπὶ κλίνην φερομένην Hp.<i>Mul</i>.1.68, cf. Aret.<i>CA</i> 1.4.7<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[someterse a balanceo]] como tratamiento, Hp.<i>Mul</i>.2.117, Gal.5.845.<br /><b class="num">3</b> [[colgar]], [[prender]] τίαραν ... ἐπὶ κεφαλῆς Philostr.Iun.<i>Im</i>.6.3, cf. <i>Placit</i>.4.16.1, τινὰ ἐκ τοῦ ἀτράκτου Luc.<i>IConf</i>.4, a Cristo en la cruz <i>Chr.Pat</i>.607<br /><b class="num">•</b>v. med. [[estar colgando]], [[estar prendido]] τῶν ὀστῶν Pl.<i>Phd</i>.98d, ἐκ τῶν κλάδων I.<i>AI</i> 7.239<br /><b class="num">•</b>fig. [[estar en suspenso]] ἡ ψυχή X.<i>Cyn</i>.4.4, ἐλπὶς αἰ. ὅτι ... App.<i>BC</i> 2.81.<br /><b class="num">II</b> v. med.-pas., usos esp.<br /><b class="num">1</b> [[flotar]], [[estar suspendido en el aire]], [[cernerse]] τριταῖον φέγγος αἰωρούμενος es el tercer día que floto en el aire (habla el alma de Polidoro)</i>, E.<i>Hec</i>.32, de un sueño, S.<i>El</i>.1390, cf. Pl.<i>La</i>.184a, de pájaros, Arist.<i>Mir</i>.836<sup>a</sup>13, ἐν ᾧ φησὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλατταν αἰωρεῖσθαι (una mezcla gelatinosa) en la que dice que flotan la tierra y el mar</i> Plb.34.5.4, ἐνδέχεται ... τὸν ἥλιον ... [ὑπὸ τε τῶν] πνευμάτων αἰωρούμενον Diog.Oen.13.4.3<br /><b class="num">•</b>[[saltar]], [[brotar]] [[αἷμα]] ᾀωρεῖτο Bio 1.25<br /><b class="num">•</b>[[levantarse]] ἐκ δαπέδου ... ᾐώρητο Nonn.<i>D</i>.11.44<br /><b class="num">•</b>fig. [[cernerse]], [[amenazar]] [[δέος]] A.R.1.639, αἰωρουμένης δὲ Παρθικῆς στρατιᾶς περὶ τὴν Μεσοποταμίαν Plu.<i>Ant</i>.28, ἀπαιδίας αὑτῷ πρὸς τιμωρίαν αἰωρουμένης Chor.<i>Decl</i>.7.71.<br /><b class="num">2</b> [[montarse]] en un vehículo εἰς τοῦτο τὰς ἐξόδους αἰωρούμενος ἐποιεῖτο I.<i>AI</i> 8.186, cf. 18.168, 185, 187, τὸ δὲ πᾶν ἔργον ἐπὶ τεσσάρων αἰωρούμενον τροχῶν εἱστήκει toda la obra se alzaba montada sobre cuatro ruedas</i> I.<i>AI</i> 8.83.<br /><b class="num">3</b> [[estar amenazado]] ἐν κινδύνῳ Th.7.77<br /><b class="num">•</b>[[estar incierto]] πραγμάτων ᾐωρημένων Procop.<i>Vand</i>.2.4.28.<br /><b class="num">4</b> [[depender]] ἐν ἄλλοις Pl.<i>Mx</i>.248a, c. gen. εὐβουλίας τε καὶ ῥοπῆς ὁ πόλεμος αἰωρεῖται Chor.<i>Decl</i>.4.68.<br /><b class="num">5</b> [[arriesgarse]] ὑπὲρ μεγάλων Hdt.8.100, cf. Epicur.<i>Fr</i>.[34] 17.5.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''αἰωρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, Παθ. αόρ. αʹ [[ᾐωρήθην]] ([[ἀείρω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[σηκώνω]], [[εγείρω]], [[μετεωρίζω]], [[υψώνω]]· ὑγρὸν [[νῶτον]] αἰωρεῖ, λέγεται για τον αετό που σηκώνει, που ανοίγει τα φτερά του, σε Πίνδ.· τοὺςὄφεις [[ὑπὲρ]] τῆς κεφαλῆς αἰωρῶν, σε Δημ.· πρβλ. [[ἐωρέω]].<br /><b class="num">2.</b> [[κρεμώ]], [[εξαρτώ]], σε Πλούτ., Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ.,<br /><b class="num">1.</b> εξαρτιέμαι, κρεμιέμαι, σε Ηρόδ.· αἰωρουμένων [[τῶν]] ὀστῶν, υψωμένων, εγερμένων, σε Πλάτ.· [[αἷμα]] ᾐωρεῖτο, ξεχυνόταν, ανέβλυζε, σε Βίωνα.<br /><b class="num">2.</b> [[κρέμομαι]], [[αιωρούμαι]] στον αέρα, [[κρέμομαι]], ταλαντεύομαι ενώ είμαι κρεμασμένος από [[κάτι]], [[μένω]] [[μετέωρος]], σε Σοφ., Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> μεταφ., είμαι [[μετέωρος]], [[αμφιβάλλω]], [[αμφιταλαντεύομαι]], σε Θουκ.· <i>αἰωρεῖσθαι ἐνἄλλοις</i>, εξαρτώμαι από, στηρίζομαι πάνω σε άλλους, σε Πλάτ.· αἰωρηθεὶς [[ὑπὲρ]] μεγάλων, αυτός που διακινδύνευσε για σπουδαίο [[ζήτημα]], για [[μεγάλη]] [[υπόθεση]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''αἰωρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, Παθ. αόρ. αʹ [[ᾐωρήθην]] ([[ἀείρω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[σηκώνω]], [[εγείρω]], [[μετεωρίζω]], [[υψώνω]]· ὑγρὸν [[νῶτον]] αἰωρεῖ, λέγεται για τον αετό που σηκώνει, που ανοίγει τα φτερά του, σε Πίνδ.· τοὺςὄφεις [[ὑπὲρ]] τῆς κεφαλῆς αἰωρῶν, σε Δημ.· πρβλ. [[ἐωρέω]].<br /><b class="num">2.</b> [[κρεμώ]], [[εξαρτώ]], σε Πλούτ., Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ.,<br /><b class="num">1.</b> εξαρτιέμαι, κρεμιέμαι, σε Ηρόδ.· αἰωρουμένων τῶν ὀστῶν, υψωμένων, εγερμένων, σε Πλάτ.· [[αἷμα]] ᾐωρεῖτο, ξεχυνόταν, ανέβλυζε, σε Βίωνα.<br /><b class="num">2.</b> [[κρέμομαι]], [[αιωρούμαι]] στον αέρα, [[κρέμομαι]], ταλαντεύομαι ενώ είμαι κρεμασμένος από [[κάτι]], [[μένω]] [[μετέωρος]], σε Σοφ., Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> μεταφ., είμαι [[μετέωρος]], [[αμφιβάλλω]], [[αμφιταλαντεύομαι]], σε Θουκ.· <i>αἰωρεῖσθαι ἐνἄλλοις</i>, εξαρτώμαι από, στηρίζομαι πάνω σε άλλους, σε Πλάτ.· αἰωρηθεὶς [[ὑπὲρ]] μεγάλων, αυτός που διακινδύνευσε για σπουδαίο [[ζήτημα]], για [[μεγάλη]] [[υπόθεση]], σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''αἰωρέω:''' поднимать (τι Pind.); подвешивать (τι [[ὑπέρ]] τινος Dem. и ἔκ τινος Luc.); pass. находиться в висячем (неустойчивом) состоянии, качаться, колебаться ([[ἄνω]] καὶ [[κάτω]] Plat.): αἰγὸς δἐρματα περὶ τοὺς ὤμους αἰωρεύμενα Her. козьи шкуры, накинутые на плечи; [[ὀστᾶ]] αἰωρούμενα ἐν ταῖς αὐτῶν συμβολαῖς Plat. кости, свободно вращающиеся в их сочленениях; αἰωρεῖσθαι εἰς τὰς κεφαλάς τινων Arst. (о птицах) носиться (парить) над чьими-л. головами; τοὐμὸν φρενῶν [[ὄνειρον]] αἰωρούμενον Soph. витающий надо мной сон; [[νῆες]] αἰωρούμεναι πρὸ τοῦ λιμένος Plut. корабли, стоящие впереди порта на рейде; αἰωρεῖσθαι ἐν κινδύνω Thuc. находиться в опасности; αἰωρεθεἰς ὺπἐρ μεγάλων Her. обуреваемый великими планами; ἠωρεῖτο τῇ γνώμῃ πρὸς ἑτέρας ἐλπίδας Plut. (Пирр) был увлечен новыми надеждами; αἰωρῖσθαι τὴν ψυχήν Xen. встрепенуться душой, возрадоваться; αἰωρουμένη ἡ [[πολιτεία]] Plut. неустойчивый государственный строй; αἰωρεῖσθαι ἐν ἄλλοις Plat. зависеть от других.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀείρω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[lift]] up, [[raise]], ὑγρὸν [[νῶτον]] αἰωρεῖ, of the [[eagle]] [[raising]] his feathers, Pind.; τοὺς ὄφεις [[ὑπὲρ]] τῆς κεφαλῆς αἰωρῶν Dem.:—cf. [[ἐωρέω]].<br /><b class="num">2.</b> to [[hang]], Plut., Luc.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to be hung, [[hang]], Hdt.; αἰωρουμένων τῶν ὀστῶν [[being]] [[raised]], lifted, Plat.; [[αἷμα]] ἠιωρεῖτο spouted up, [[Bion]].<br /><b class="num">2.</b> to [[hang]] suspended, [[float]] in air, [[hover]], [[oscillate]], Soph., Plat.<br /><b class="num">3.</b> metaph. to be in [[suspense]], Thuc.; αἰωρεῖσθαι ἐν ἄλλοις to [[depend]] [[upon]] others, Plat.; αἰωρηθεὶς [[ὑπὲρ]] μεγάλων playing for a [[high]] [[stake]], Hdt.
|mdlsjtxt=[[ἀείρω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[lift]] up, [[raise]], ὑγρὸν [[νῶτον]] αἰωρεῖ, of the [[eagle]] [[raising]] his feathers, Pind.; τοὺς ὄφεις [[ὑπὲρ]] τῆς κεφαλῆς αἰωρῶν Dem.:—cf. [[ἐωρέω]].<br /><b class="num">2.</b> to [[hang]], Plut., Luc.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to be hung, [[hang]], Hdt.; αἰωρουμένων τῶν ὀστῶν [[being]] [[raised]], lifted, Plat.; [[αἷμα]] ἠιωρεῖτο spouted up, [[Bion]].<br /><b class="num">2.</b> to [[hang]] suspended, [[float]] in air, [[hover]], [[oscillate]], Soph., Plat.<br /><b class="num">3.</b> metaph. to be in [[suspense]], Thuc.; αἰωρεῖσθαι ἐν ἄλλοις to [[depend]] [[upon]] others, Plat.; αἰωρηθεὶς [[ὑπὲρ]] μεγάλων playing for a [[high]] [[stake]], Hdt.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[suspensum teneri]]'', to [[be held in suspense]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.77.2/ 7.77.2], [<i>in bonis codd.</i> <i>in good manuscripts</i> ἐωροῦμαι, <i>cf. Popp. adn.</i> <i>compare Poppo's note</i>]
}}
}}