ἀναβάλλω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
(CSV import)
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anavallo
|Transliteration C=anavallo
|Beta Code=a)naba/llw
|Beta Code=a)naba/llw
|Definition=<span class="bld">A</span> [[throw up]], χοῦν ἐξ ὀρύγματος Th.4.90, cf. X.Cyr.7.5.10, Ostr.1399 (i A. D.); [[τάφρος]] ἀναβεβλημένη [[foss]] and [[dyke]], X.An.5.2.5.<br><span class="bld">2</span> [[ἀναβάλλω]] τινὰ ἐπὶ τὸν [[ἵππος|ἵππον]] [[put on]] [[horseback]], [[mount]] him, Id.An. 4.4.4, Eq.6.12; of the horse, [[ἀναβάλλω]] τὸν [[ἀναβάτης|ἀναβάτην]] [[unseat]] his [[rider]], ib.8.7.<br><span class="bld">3</span> [[ἀναβάλλω]] τὰ [[ὄμμα]]τα [[cast up]] one's [[eye]]s, so as to show the [[white]]s, Arist.Pr.876a31; τὰ λευκά Alex.222.9, Ctes.Fr.20.<br><span class="bld">4</span> [[cause]] to [[spring up]], [[κρήνη]]ν Str.8.6.2.<br><span class="bld">5</span> [[lay]] [[brick]]s, SIG2587.59, cf. Hyp. Fr.103.<br><span class="bld">6</span> [[lift]], [[remove]] a [[tumour]], Antyll.(?)ap.Orib.45.17.6.<br><span class="bld">7</span> Pass., to [[be lifted up]], in [[prayer]], εὔχονται σπλάγχνοισι κακῶς ἀναβαλλομένοισι Aristeas Epic.1.<br><span class="bld">II</span> [[put back]], [[put off]], μηκέτι νῦν ἀνάβαλλε . . ἄεθλον Od.19.584 (the only place in which Hom. uses the Act.); [[ἀναβάλλω]] τινά [[put off]] [with excuses], D.8.52; ἀναβάλλω τὰ [[πράγμα]]τα 4.14; [[distract]] one's [[attention]], Philostr.Im.2.24:—Pass., ἀνεβλήθη ἡ [[ἐκκλησία]] = the [[assembly]] was [[adjourn]]ed, Th.5.45; [[ὥστε]] . . εἰς τοὺς παῖδας ἀναβληθήσεσθαι τὰς [[τιμωρία]]ς will be [[put off]] to the [[time]] of the [[son]]s, Isoc.11.25; ὑμεναίους οὐκ ἀναβαλλομένους Call.Aet.3.1.43; cf. infr. B. 11.<br><span class="bld">2</span> pf. part. Pass. [[ἀναβεβλημένος]] = [[slow]], [[measured]], [[αὔλημα]] D.Chr.1.1, cf. Hld.2.8: so in Adv. [[ἀναβεβλημένως]] = [[slowly]], D.H.Dem.54.<br><span class="bld">b</span> of [[style]], [[diffuse]], τὸ [[ὕπτιος|ὕπτιον]] καὶ ἀναβάλλω Hermog.Id.2.11; [[λέξις]] ἀναβεβλημένη, opp. [[συνεστραμμένος|συνεστραμμένη]], Aristid. Rh.2p.540S.<br><span class="bld">III</span> like B. 111, [[put on]], [[ἀναβάλλω]] τὸ [[Κρητικός|Κρητικόν]] (a [[short]] [[cloak]]) Eup.311 ([[si vera lectio|s. v.l.]]).<br><span class="bld">IV</span> [[run]] a risk (prob. metaph. from dice), ἐγώ σφε θάψω κἀνὰ κίνδυνον βαλῶ A.Th.1033.<br><span class="bld">B</span> more freq. in Med., [[strike up]], [[begin to play]] or [[sing]] (cf. [[ἀναβολή]] ''ΙΙ''), ἀναβάλλετο καλὸν ἀείδειν Od.1.155, 8.266, Theoc.6.20: abs., ἀναβάλεο Pi.N.7.77; ἀναβαλοῦ Ar.Pax1269: c. acc., εὐχὴν ἀναβάλλω τῷ Ἔρωτι Philostr.Im.1.29.<br><span class="bld">II</span> [[put off]], [[delay]] a thing in which oneself is [[concern]]ed (v. supr.''ΙΙ''), μηδ' ἔτι δηρὸν ἀμβαλλώμεθα ἔργον Il.2.436, cf. Hes. Op.410, Pi.O.1.80, N.9.29, Hdt.3.85; τὸ μέν τι νυνὶ μὴ λάβῃς, τὸ δ' ἀναβαλοῦ Ar.Nu.1139; εἰσαῦθις ἀναβεβλήμεθα Ec.983; εἰς τὴν [[ὑστεραία]]ν [[ἀναβαλέσθαι]] [τὴν δίαιταν] = to [[adjourn]] till the [[morrow]], D.21.84, cf. Pl.Mx.234b; ἀναβάλλω τινας Act.Ap.24.22: abs., [[defer payment]], Isoc.3.33: c. fut. inf., ἀναβάλλω κυρώσειν ἐς τέταρτον μῆνα Hdt.6.86.β; ἀναβάλλω ἐς τρίτην ἡμέρην ἀποκρινέεσθαι 5.49; ἀναβάλλω ποιήσειν τὰ δέοντα D.3.9: c. aor. inf., ἀναβάλλω ὑποκρίνασθαι Hdt.9.8; οὐκέτι ἀνεβάλλοντο μὴ τὸ πᾶν οὐ μηχανήσασθαι 6.88.<br><span class="bld">2</span> [[throw off oneself]] on another, [[refer]] a thing to him, τὶ ἐπί τινα Luc.Pisc.15.<br><span class="bld">III</span> [[throw one's cloak up]] or [[throw one's cloak back]], [[throw one's cloak over the shoulder]], so as to let it hang in [[fold]]s, ἀναβάλλεσθαι [[χλαῖνα]]ν Ar.V. 1132: so also [[ἀναβάλλεσθαι]] alone, Id.Ec.97; ἀναβάλλω ἐπιδέξια Pl. Tht.175e, cf. Ar.Av.1568; [[εἴσω τὴν χεῖρα ἔχοντα ἀναβεβλημένον]] = [[with one's cloak thrown up]] or [[with one's cloak thrown back]], D.19.251; ἀναβεβλ. ἄνω τοῦ γόνατος Thphr. Char.4.4; cf. [[ἀναβολή]] 1.2.<br><span class="bld">IV</span> = supr. A. IV, [[ἀναβάλλεσθαι]] μάχας = [[risk]] [[battle]]s, Hdt.5.49.<br><span class="bld">V</span> to [[be wroth]], [[LXX]] Ps.77(78).21.
|Definition=<span class="bld">A</span> [[throw up]], χοῦν ἐξ ὀρύγματος Th.4.90, cf. X.Cyr.7.5.10, Ostr.1399 (i A. D.); [[τάφρος]] ἀναβεβλημένη [[foss]] and [[dyke]], X.An.5.2.5.<br><span class="bld">2</span> [[ἀναβάλλω]] τινὰ ἐπὶ τὸν [[ἵππος|ἵππον]] [[put on]] [[horseback]], [[mount]] him, Id.An. 4.4.4, Eq.6.12; of the horse, [[ἀναβάλλω]] τὸν [[ἀναβάτης|ἀναβάτην]] [[unseat]] his [[rider]], ib.8.7.<br><span class="bld">3</span> [[ἀναβάλλω]] τὰ [[ὄμμα]]τα [[cast up]] one's [[eye]]s, so as to show the [[white]]s, Arist.Pr.876a31; τὰ λευκά Alex.222.9, Ctes.Fr.20.<br><span class="bld">4</span> [[cause]] to [[spring up]], [[κρήνη]]ν Str.8.6.2.<br><span class="bld">5</span> [[lay]] [[brick]]s, SIG2587.59, cf. Hyp. Fr.103.<br><span class="bld">6</span> [[lift]], [[remove]] a [[tumour]], Antyll.(?)ap.Orib.45.17.6.<br><span class="bld">7</span> Pass., to [[be lifted up]], in [[prayer]], εὔχονται σπλάγχνοισι κακῶς ἀναβαλλομένοισι Aristeas Epic.1.<br><span class="bld">II</span> [[put back]], [[put off]], μηκέτι νῦν ἀνάβαλλε . . ἄεθλον Od.19.584 (the only place in which Hom. uses the Act.); [[ἀναβάλλω]] τινά [[put off]] [with excuses], D.8.52; ἀναβάλλω τὰ [[πράγμα]]τα 4.14; [[distract]] one's [[attention]], Philostr.Im.2.24:—Pass., ἀνεβλήθη ἡ [[ἐκκλησία]] = the [[assembly]] was [[adjourn]]ed, Th.5.45; [[ὥστε]] . . εἰς τοὺς παῖδας ἀναβληθήσεσθαι τὰς [[τιμωρία]]ς will be [[put off]] to the [[time]] of the [[son]]s, Isoc.11.25; ὑμεναίους οὐκ ἀναβαλλομένους Call.Aet.3.1.43; cf. infr. B. 11.<br><span class="bld">2</span> pf. part. Pass. [[ἀναβεβλημένος]] = [[slow]], [[measured]], [[αὔλημα]] D.Chr.1.1, cf. Hld.2.8: so in Adv. [[ἀναβεβλημένως]] = [[slowly]], D.H.Dem.54.<br><span class="bld">b</span> of [[style]], [[diffuse]], τὸ [[ὕπτιος|ὕπτιον]] καὶ ἀναβάλλω Hermog.Id.2.11; [[λέξις]] ἀναβεβλημένη, opp. [[συνεστραμμένος|συνεστραμμένη]], Aristid. Rh.2p.540S.<br><span class="bld">III</span> like B. 111, [[put on]], [[ἀναβάλλω]] τὸ [[Κρητικός|Κρητικόν]] (a [[short]] [[cloak]]) Eup.311 ([[si vera lectio|s. v.l.]]).<br><span class="bld">IV</span> [[run]] a risk (prob. metaph. from dice), ἐγώ σφε θάψω κἀνὰ κίνδυνον βαλῶ A.Th.1033.<br><span class="bld">B</span> more freq. in Med., [[strike up]], [[begin to play]] or [[sing]] (cf. [[ἀναβολή]] ''ΙΙ''), ἀναβάλλετο καλὸν ἀείδειν Od.1.155, 8.266, Theoc.6.20: abs., ἀναβάλεο Pi.N.7.77; ἀναβαλοῦ Ar.Pax1269: c. acc., εὐχὴν ἀναβάλλω τῷ Ἔρωτι Philostr.Im.1.29.<br><span class="bld">II</span> [[put off]], [[delay]] a thing in which oneself is [[concern]]ed (v. supr.''ΙΙ''), μηδ' ἔτι δηρὸν ἀμβαλλώμεθα ἔργον Il.2.436, cf. Hes. Op.410, Pi.O.1.80, N.9.29, [[Herodotus|Hdt.]]3.85; τὸ μέν τι νυνὶ μὴ λάβῃς, τὸ δ' ἀναβαλοῦ Ar.Nu.1139; εἰσαῦθις ἀναβεβλήμεθα Ec.983; εἰς τὴν [[ὑστεραία]]ν [[ἀναβαλέσθαι]] [τὴν δίαιταν] = to [[adjourn]] till the [[morrow]], D.21.84, cf. Pl.Mx.234b; ἀναβάλλω τινας Act.Ap.24.22: abs., [[defer payment]], Isoc.3.33: c. fut. inf., ἀναβάλλω κυρώσειν ἐς τέταρτον μῆνα [[Herodotus|Hdt.]]6.86.β; ἀναβάλλω ἐς τρίτην ἡμέρην ἀποκρινέεσθαι 5.49; ἀναβάλλω ποιήσειν τὰ δέοντα D.3.9: c. aor. inf., ἀναβάλλω ὑποκρίνασθαι [[Herodotus|Hdt.]]9.8; οὐκέτι ἀνεβάλλοντο μὴ τὸ πᾶν οὐ μηχανήσασθαι 6.88.<br><span class="bld">2</span> [[throw off oneself]] on another, [[refer]] a thing to him, τὶ ἐπί τινα Luc.Pisc.15.<br><span class="bld">III</span> [[throw one's cloak up]] or [[throw one's cloak back]], [[throw one's cloak over the shoulder]], so as to let it hang in [[fold]]s, ἀναβάλλεσθαι [[χλαῖνα]]ν Ar.V. 1132: so also [[ἀναβάλλεσθαι]] alone, Id.Ec.97; ἀναβάλλω ἐπιδέξια Pl. Tht.175e, cf. Ar.Av.1568; [[εἴσω τὴν χεῖρα ἔχοντα ἀναβεβλημένον]] = [[with one's cloak thrown up]] or [[with one's cloak thrown back]], D.19.251; ἀναβεβλ. ἄνω τοῦ γόνατος Thphr. Char.4.4; cf. [[ἀναβολή]] 1.2.<br><span class="bld">IV</span> = supr. A. IV, [[ἀναβάλλεσθαι]] μάχας = [[risk]] [[battle]]s, [[Herodotus|Hdt.]]5.49.<br><span class="bld">V</span> to [[be wroth]], [[LXX]] Ps.77(78).21.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0180.png Seite 180]] (s. [[βάλλω]]), act. <b class="b2">auf-, hinaufwerfen,</b> a) im eigtl. Sinne, γῆν Xen. Cyr. 7, 5, 10; τάφρον 5, 2, 5, einen Graben aufwerfen; [[κρήνη]] [[ὕδωρ]] Callim. frg. 298; τινὰ ἐπὶ τὸνἵππον, Einen auf's Pferd heben, Xen. An. 4, 4, 4; Cyr. 7, 1, 38; vom Pferde gesagt, τὸν ἀναβάτην ἀναβάλλειν, den Reiter in die Höhe, abwerfen, Xen. Eq. 8, 7; ἐπἰ ζυγὸν ἀναβληθεις, auf die Wage gelegt, Ael. V. H. 10, 6. – b) [[aufschieben]], [[ἄεθλον]] Od. 19, 584; dah. hinhalten, λόγοις τινά Dem. 8, 52. 9, 14. – Häufiger im med., a) [[aufschieben]] (eigtl. für sich auf spätere Zeit werfen), μηδ' ἔτι δηρὸν ἀμβαλλώμεθα [[ἔργον]] Il. 2, 436; vgl. Her. 3, 85. 6, 88. [[οὐκέτι]] ἀνεβάλλοντο μὴ οὐ τὸ [[πᾶν]] μηχανήσασθαι, u. sonst; εἰς τὴν τρίτην ἡμέραν ib. 5, 49. 9, 8; Pind. N. 9, 29; ἀναβάλεο, warte, ib. 7, 77 (nach Dissen vom aufzusetzenden Kranze). Oft bei Attikern, εἰς τὴν [[αὔριον]] Plat. Menex. 234 b; εἰς καιρόν Phaed. 107 a; εἰς ἐκκλησίαν Xen. Hell. 1, 7, 4; vgl. Ar. Nubb. 1123 Eccl. 983; ἀνεβάλλετο τὸ [[πρᾶγμα]] χρόνους ἐκ χρόνων Aesch. 1, 63, von einer Zeit zur andern; πόλεμον ἀναβάλλεσθαι, = οὐ διαλύειν, den Krieghinziehen, Isocr. 4, 172; ἀναβαλέσθαιδεόμενος, um Aufschub (der Zahlung) bittend, 3, 33. – Aehnlich ἐπί τινα, an Jemand verweisen, zur Entscheidung, Luc. Pisc. 15. – b) ἀναβάλλεσθαι ἀείδειν, zu singen <b class="b2">anheben,</b> Od. 1, 155; Theocr. 6, 20. 8, 71 (VLL. προοιμιάζεσθαι); ohne ἀείδειν, Ar. Pax 1235; Sp. auch vom Anfange einer Rede, vgl. Plut. Aem. Paul. 26 φωνὰς ἀγεννεῖς, voces turpes emittere; [[μαρτύριον]] ἀναβαλούμενος Ath. III, 100 b; aber [[μέλος]] ἀναβεβλημένον ist bei Dio Chrys. 1, 43, im Ggstz von νόμῳ ὀρθίῳ, ein langsamer Gesang, Andante; so auch Heliod. Vom Fuße: ἀναβ. τὸν ῥυθμόν, den Tactschlagen, Philostr. – c) μάχασπρόστινα, den Kampf mit Jemandem [[aufnehmen]], Her. 5, 49; bei Aesch. Spt. 1019, ἀνὰ κίνδυνον βαλῶ, kann man ἀναῤῥίπτειν vgl. – d) ἱμἀτιον, auch abs., ein Gewand [[umwerfen]], Ar. Vesp. 1132; bes. eine eigene Art von Umwurf, wo das Kleid einen großen Busen bildet, wie es für seine und anständige Männer sich ziemte, Plat. Theaet. 175 e; vgl. Ath. I, 38 und Casaub. dazu; Dem. 19, 251; εὐσταλῶς Luc. Hermot. 18; aber Ar. Eccl. 97 ist es: das Kleid zurückschlagen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0180.png Seite 180]] (s. [[βάλλω]]), act. [[auf-]], [[hinaufwerfen,]] a) im eigtl. Sinne, γῆν Xen. Cyr. 7, 5, 10; τάφρον 5, 2, 5, einen Graben aufwerfen; [[κρήνη]] [[ὕδωρ]] Callim. frg. 298; τινὰ ἐπὶ τὸνἵππον, Einen auf's Pferd heben, Xen. An. 4, 4, 4; Cyr. 7, 1, 38; vom Pferde gesagt, τὸν ἀναβάτην ἀναβάλλειν, den Reiter in die Höhe, abwerfen, Xen. Eq. 8, 7; ἐπἰ ζυγὸν ἀναβληθεις, auf die Wage gelegt, Ael. V. H. 10, 6. – b) [[aufschieben]], [[ἄεθλον]] Od. 19, 584; dah. hinhalten, λόγοις τινά Dem. 8, 52. 9, 14. – Häufiger im med., a) [[aufschieben]] (eigtl. für sich auf spätere Zeit werfen), μηδ' ἔτι δηρὸν ἀμβαλλώμεθα [[ἔργον]] Il. 2, 436; vgl. Her. 3, 85. 6, 88. [[οὐκέτι]] ἀνεβάλλοντο μὴ οὐ τὸ [[πᾶν]] μηχανήσασθαι, u. sonst; εἰς τὴν τρίτην ἡμέραν ib. 5, 49. 9, 8; Pind. N. 9, 29; ἀναβάλεο, warte, ib. 7, 77 (nach Dissen vom aufzusetzenden Kranze). Oft bei Attikern, εἰς τὴν [[αὔριον]] Plat. Menex. 234 b; εἰς καιρόν Phaed. 107 a; εἰς ἐκκλησίαν Xen. Hell. 1, 7, 4; vgl. Ar. Nubb. 1123 Eccl. 983; ἀνεβάλλετο τὸ [[πρᾶγμα]] χρόνους ἐκ χρόνων Aesch. 1, 63, von einer Zeit zur andern; πόλεμον ἀναβάλλεσθαι, = οὐ διαλύειν, den Krieghinziehen, Isocr. 4, 172; ἀναβαλέσθαιδεόμενος, um Aufschub (der Zahlung) bittend, 3, 33. – Ähnlich ἐπί τινα, an Jemand verweisen, zur Entscheidung, Luc. Pisc. 15. – b) ἀναβάλλεσθαι ἀείδειν, zu singen <b class="b2">anheben,</b> Od. 1, 155; Theocr. 6, 20. 8, 71 (VLL. προοιμιάζεσθαι); ohne ἀείδειν, Ar. Pax 1235; Sp. auch vom Anfange einer Rede, vgl. Plut. Aem. Paul. 26 φωνὰς ἀγεννεῖς, voces turpes emittere; [[μαρτύριον]] ἀναβαλούμενος Ath. III, 100 b; aber [[μέλος]] ἀναβεβλημένον ist bei Dio Chrys. 1, 43, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von νόμῳ ὀρθίῳ, ein langsamer Gesang, Andante; so auch Heliod. Vom Fuße: ἀναβ. τὸν ῥυθμόν, den Tactschlagen, Philostr. – c) μάχασπρόστινα, den Kampf mit Jemandem [[aufnehmen]], Her. 5, 49; bei Aesch. Spt. 1019, ἀνὰ κίνδυνον βαλῶ, kann man ἀναῤῥίπτειν vgl. – d) ἱμἀτιον, auch abs., ein Gewand [[umwerfen]], Ar. Vesp. 1132; bes. eine eigene Art von Umwurf, wo das Kleid einen großen Busen bildet, wie es für seine und anständige Männer sich ziemte, Plat. Theaet. 175 e; vgl. Ath. I, 38 und Casaub. dazu; Dem. 19, 251; εὐσταλῶς Luc. Hermot. 18; aber Ar. Eccl. 97 ist es: das Kleid zurückschlagen.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀναβαλῶ, <i>ao.2</i> ἀνέβαλον, <i>pf.</i> ἀναβέβληκα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἀνεβλήθην, <i>pf.</i> ἀναβέβλημαι;<br /><b>1</b> lancer de bas en haut : γῆν XÉN, [[χοῦν]] THC rejeter la terre (d'un fossé, d'un terrassement) ; ἀ. τινὰ ἐπὶ τὸν ἵππον XÉN enlever qqn pour le poser à cheval;<br /><b>2</b> lancer en arrière ; reculer, différer, remettre : [[ἄεθλον]] OD différer un combat;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀναβάλλομαι (<i>f.</i> ἀναβαλοῦμαι);<br /><b>1</b> relever sur soi, acc.;<br /><b>2</b> se lancer dans, s'engager dans : μάχας [[πρός]] τινα HDT se lancer dans une lutte contre qqn ; ἀναβάλλεσθαι ἀείδειν OD commencer à chanter, préluder;<br /><b>3</b> différer, remettre, acc.;<br /><b>4</b> tirer en longueur, prolonger, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[βάλλω]].
|btext=<i>f.</i> ἀναβαλῶ, <i>ao.2</i> ἀνέβαλον, <i>pf.</i> ἀναβέβληκα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἀνεβλήθην, <i>pf.</i> ἀναβέβλημαι;<br /><b>1</b> [[lancer de bas en haut]] : γῆν XÉN, [[χοῦν]] THC rejeter la terre (d'un fossé, d'un terrassement) ; ἀ. τινὰ ἐπὶ τὸν ἵππον XÉN enlever qqn pour le poser à cheval;<br /><b>2</b> [[lancer en arrière]] ; reculer, différer, remettre : [[ἄεθλον]] OD différer un combat;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀναβάλλομαι]] (<i>f.</i> ἀναβαλοῦμαι);<br /><b>1</b> [[relever sur soi]], acc.;<br /><b>2</b> [[se lancer dans]], [[s'engager dans]] : μάχας [[πρός]] τινα HDT se lancer dans une lutte contre qqn ; ἀναβάλλεσθαι ἀείδειν OD commencer à chanter, préluder;<br /><b>3</b> [[différer]], [[remettre]], acc.;<br /><b>4</b> [[tirer en longueur]], [[prolonger]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[βάλλω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀναβάλλω:''' эп.-дор. тж. [[ἀμβάλλω]]<br /><b class="num">1)</b> [[набрасывать]], [[насыпать]] (γῆν Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[выкапывать]], [[рыть]] (τάφρον Xen.);<br /><b class="num">3)</b> [[поднимать]], [[сажать]] (τινὰ ἐπὶ τὸν ἵππον Xen.);<br /><b class="num">4)</b> (о лошади), [[сбрасывать]] (τὸν ἀναβάτην Xen.);<br /><b class="num">5)</b> преимущ. med. отсрочивать, откладывать ([[ἔργον]] Hom.; εἰς τὴν τρίτην ἡμέραν Her.): εἰς ἄλλον καιρὸν ἀναβάλλεσθαι Plat. откладывать до другого случая; ἀναβάλεο Pind. погоди;<br /><b class="num">6)</b> med. [[медлить]], [[затягивать]], [[задерживать]] (πόλεμον Isocr.): ἀ. βοηθεῖν τινι Plut. медлить с оказанием помощи кому-л.; ἀ. τινα λόγοις и ἐξ λόγων Dem. обманывать, дурачить кого-л. словами;<br /><b class="num">7)</b> med. передавать: ἀ. τὸ [[πᾶν]] ἐπί τινα Luc. представлять все на чье-л. усмотрение;<br /><b class="num">8)</b> med. [[приступать]], [[начинать]] (ἀείδειν Hom., Theocr.): ἀναβαλέσθαι δεήσεις Plut. обратиться с просьбами, взмолиться; ἀ. μάχας πρός τινα Her. вступать в бой с кем-л.;<br /><b class="num">9)</b> med. [[набрасывать]], [[накидывать на себя]] ([[ἱμάτιον]] Arph.; τήβεννον Plut.);<br /><b class="num">10)</b> med. [[распахивать на себе одежду]] Arph.
|elrutext='''ἀναβάλλω:''' эп.-дор. тж. [[ἀμβάλλω]]<br /><b class="num">1</b> [[набрасывать]], [[насыпать]] (γῆν Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[выкапывать]], [[рыть]] (τάφρον Xen.);<br /><b class="num">3</b> [[поднимать]], [[сажать]] (τινὰ ἐπὶ τὸν ἵππον Xen.);<br /><b class="num">4</b> (о лошади), [[сбрасывать]] (τὸν ἀναβάτην Xen.);<br /><b class="num">5</b> преимущ. med. отсрочивать, откладывать ([[ἔργον]] Hom.; εἰς τὴν τρίτην ἡμέραν Her.): εἰς ἄλλον καιρὸν ἀναβάλλεσθαι Plat. откладывать до другого случая; ἀναβάλεο Pind. погоди;<br /><b class="num">6</b> med. [[медлить]], [[затягивать]], [[задерживать]] (πόλεμον Isocr.): ἀ. βοηθεῖν τινι Plut. медлить с оказанием помощи кому-л.; ἀ. τινα λόγοις и ἐξ λόγων Dem. обманывать, дурачить кого-л. словами;<br /><b class="num">7</b> med. передавать: ἀ. τὸ [[πᾶν]] ἐπί τινα Luc. представлять все на чье-л. усмотрение;<br /><b class="num">8</b> med. [[приступать]], [[начинать]] (ἀείδειν Hom., Theocr.): ἀναβαλέσθαι δεήσεις Plut. обратиться с просьбами, взмолиться; ἀ. μάχας πρός τινα Her. вступать в бой с кем-л.;<br /><b class="num">9</b> med. [[набрасывать]], [[накидывать на себя]] ([[ἱμάτιον]] Arph.; τήβεννον Plut.);<br /><b class="num">10</b> med. [[распахивать на себе одежду]] Arph.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[throw]] or [[toss]] up, Thuc., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to put [[back]], put off, Od.; ἀν. τινα to put him off with excuses, Dem.:—Pass. to be adjourned, Thuc.<br /><b class="num">III.</b> to run a [[risk]], ἐγώ σφε θάψω κἀνὰ κίνδυνον [[βαλῶ]], = καὶ ἀναβαλῶ, Aesch.<br />B. Mid. to [[strike]] up, [[begin]] to [[play]] or [[sing]] (cf. [[ἀναβολή]] 11), Od., Ar.<br /><b class="num">II.</b> to put off, [[delay]], Il., Ar., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[throw]] [[back]] or [[refer]] a [[thing]] to [[another]], Luc.<br /><b class="num">III.</b> to [[throw]] one's [[cloak]] [[back]], [[throw]] it [[over]] the [[shoulder]], Ar., Plat.; ἀναβεβλημένος with one's [[cloak]] thrown up or [[back]], Dem.; cf. [[ἀναβολή]] 1. 2.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[throw]] or [[toss]] up, Thuc., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to put [[back]], put off, Od.; ἀν. τινα to put him off with excuses, Dem.:—Pass. to be adjourned, Thuc.<br /><b class="num">III.</b> to run a [[risk]], ἐγώ σφε θάψω κἀνὰ κίνδυνον [[βαλῶ]], = καὶ ἀναβαλῶ, Aesch.<br />B. Mid. to [[strike]] up, [[begin]] to [[play]] or [[sing]] (cf. [[ἀναβολή]] 11), Od., Ar.<br /><b class="num">II.</b> to put off, [[delay]], Il., Ar., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[throw]] [[back]] or [[refer]] a [[thing]] to [[another]], Luc.<br /><b class="num">III.</b> to [[throw]] one's [[cloak]] [[back]], [[throw]] it [[over]] the [[shoulder]], Ar., Plat.; ἀναβεβλημένος with one's [[cloak]] thrown up or [[back]], Dem.; cf. [[ἀναβολή]] 1. 2.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nab£llomai 安那-巴羅買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向上-投 相當於: ([[אַף]]&#x200E; / [[אַפַּיִם]]&#x200E;)  ([[עָבַר]]&#x200E;)  ([[עָטָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':推諉,展緩,延緩,支吾;由([[ἀνά]])*=上)與([[βάλλω]] / [[ἀμφιβάλλω]])*=投,擲)組成。和合本將此字譯為:支吾<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 就支吾(1) 徒24:22
|sngr='''原文音譯''':¢nab£llomai 安那-巴羅買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向上-投 相當於: ([[אַף]]&#x200E; / [[אַפַּיִם]]&#x200E;)  ([[עָבַר]]&#x200E;)  ([[עָטָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':推諉,展緩,延緩,支吾;由([[ἀνά]])*=上)與([[βάλλω]] / [[ἀμφιβάλλω]])*=投,擲)組成。和合本將此字譯為:支吾<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 就支吾(1) 徒24:22
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[egerere]]'', to [[carry out]], [[accomplish]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.90.2/ 4.90.2],<br>MED. ''[[in aliud tempus differre]]'', to [[postpone to another time]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.63.1/ 4.63.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.46.1/ 5.46.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.82.3/ 5.82.3],<br>''[[PASS]], [[differri]]'', to [[be postponed]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.45.4/ 5.45.4].
}}
}}