ἀναγωγή: Difference between revisions

m
Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1"
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.")
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1")
Tag: Manual revert
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anagogi
|Transliteration C=anagogi
|Beta Code=a)nagwgh/
|Beta Code=a)nagwgh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[leading up]], esp. <b class="b2">taking a ship into the high sea, putting to sea</b>, ἀ. γίγνεται <span class="bibl">Th.6.30</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.6.28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[bringing upstream]], of a ship, <span class="title">OGI</span>56.51 (Egypt, iii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[bringing up]] from the stomach or lungs, πτυάλου ἀ. [[expectoration]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>54</span>, cf. <span class="bibl">58</span>; σιτίων ἀπέπτων ἀ. [[vomiting]], [[Epid]]. <span class="bibl">1.5</span>; φάρμακα τῆς ἀ. [[expectorants]], [[Morb]]. <span class="bibl">3.15</span>; αἵματος Erasistr. ap. <span class="bibl">Gal.<span class="title">Libr.Propr.</span>1</span>, <span class="bibl">Plb.2.70.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[bringing up]], [[rearing]], φυτῶν <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>3.7.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[lifting up of the soul]] to God, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>3.7</span>; ἡ πρὸς τὸ πρῶτον ἀ. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Sent.</span>30</span>, cf. <span class="bibl">Eun. <span class="title">VS</span>p.482B.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[evocation]], Σεμέλης Plu.2.293d. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[sublimation]], [[αἰθαλῶν]] Zos.Alch.p.141B.<abbr title="Illegible text in print source"></abbr> [[distillation]], [[ὕδατος]] ibid. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[referring]] to a principle, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1005a1</span>; of phenomena to a cause, <span class="bibl">1027b14</span>: generally, . πρός τι ποιεῖσθαι <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Sent.</span>23</span>; ἐπὶ τὸ κοινωνικὸν τέλος <span class="bibl">M.Ant.12.20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[resolution]] of definitions into syllogisms, <span class="bibl">Arist.<span class="title">APo.</span>90a37</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[reference]] to a principle, <span class="bibl">Id.<span class="title">Metaph.</span>1027b14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[return]] of a defective slave to vendor (cf. ἀνάγω A.11.5), ἀ. ἔστω <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>916a</span>; <b class="b3">ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι</b> ib. b; <b class="b3">ἀναγωγῆς τυχεῖν</b> ib.a, cf. <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Ath.</span>15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[reference of a claimant]] to a third party, <span class="title">Foed.Delph.Pell.</span>2A17. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[delivery]], [[payment]], γενημάτων <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>24.56</span> (ii B. C.); φόρων <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>2.12.2</span> codd. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[ἀναγωγαί]], αἱ = [[ἀναγώγια]] ([[offering]]s made on [[embarkation]]), <span class="bibl">Ath.9.395a</span>.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[leading up]], esp. [[taking a ship into the high sea]], [[putting to sea]], ἀναγωγή γίγνεται Th.6.30, X.''HG''1.6.28.<br><span class="bld">b</span> [[bringing upstream]], of a ship, ''OGI''56.51 (Egypt, iii B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[bringing up]] from the [[stomach]] or [[lung]]s, πτυάλου ἀναγωγή = [[expectoration]], Hp.''Acut.''54, cf. 58; σιτίων ἀπέπτων ἀναγωγή [[vomiting]], [[Epid]]. 1.5; φάρμακα τῆς ἀναγωγῆς = [[expectorant]]s, Morb. 3.15; αἵματος Erasistr. ap. Gal.''Libr.Propr.''1, Plb.2.70.6.<br><span class="bld">3</span> [[bringing up]], [[rearing]], φυτῶν [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 3.7.4.<br><span class="bld">4</span> [[lifting up of the soul]] to God, Iamb.''Myst.''3.7; ἡ πρὸς τὸ πρῶτον ἀναγωγή Porph.''Sent.''30, cf. Eun. ''VS''p.482B.<br><span class="bld">5</span> [[evocation]], Σεμέλης Plu.2.293d.<br><span class="bld">6</span> [[sublimation]], [[αἰθαλῶν]] Zos.Alch.p.141B.† [[distillation]], [[ὕδατος]] ibid.<br><span class="bld">II</span> [[referring]] to a [[principle]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1005a1; of [[phenomena]] to a [[cause]], 1027b14: generally, ἀναγωγήν πρός τι ποιεῖσθαι Epicur.''Sent.''23; ἐπὶ τὸ κοινωνικὸν [[τέλος]] M.Ant.12.20.<br><span class="bld">2</span> [[resolution]] of [[definition]]s into [[syllogism]]s, Arist.''APo.''90a37.<br><span class="bld">3</span> [[reference]] to a [[principle]], Id.''Metaph.''1027b14.<br><span class="bld">4</span> [[return]] of a [[defective]] [[slave]] to [[vendor]] (cf. [[ἀνάγω]] A.11.5), ἀ. ἔστω [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''916a; <b class="b3">ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι</b> ib. b; <b class="b3">ἀναγωγῆς τυχεῖν</b> ib.a, cf. Hyp.''Ath.''15.<br><span class="bld">5</span> [[reference of a claimant]] to a third party, ''Foed.Delph.Pell.''2A17.<br><span class="bld">6</span> [[delivery]], [[payment]], γενημάτων ''PTeb.''24.56 (ii B. C.); φόρων Philostr.''VS''2.12.2 codd.<br><span class="bld">7</span> [[ἀναγωγαί]], αἱ = [[ἀναγώγια]] ([[offering]]s made on [[embarkation]]), Ath.9.395a.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b>abs. o c. gen. subjet.<br /><b class="num">1</b> [[leva]], [[partida]] de una nave ἀ. ἐγίγνετο ἐς τὴν Σικελίαν Th.6.30, cf. D.33.25, 53.5, Pl.<i>Plt</i>.298b, X.<i>HG</i> 1.6.28, Arist.<i>Mir</i>.840<sup>a</sup>33, Plb.1.46.7, Luc.<i>Nec</i>.9, I.<i>AI</i> 16.17<br /><b class="num"></b>αἱ Ἀ. [[fiestas del embarque en las que se conmemora la partida de Afrodita hacia Libia]], Ath.394f.<br /><b class="num">2</b> [[navegación río arriba]] ἡ ἀ. τοῦ ἱεροῦ πλοίου Ὀσείριος <i>OGI</i> 56.51, cf. Luc.<i>Cat</i>.1.<br /><b class="num">3</b> [[sublimación]] αἰθαλῶν Zos.Alch.141.17, cf. Ach.Tat.<i>Intr.Arat</i>.4.<br /><b class="num">II</b> abs. o c. gen. obj.<br /><b class="num">1</b> medic. [[expulsión]], [[expectoración]] πτυάλου Hp.<i>Acut</i>.54, 58, cf. Aret.<i>SA</i> 2.1.5, φάρμακα δὲ τῆς ἀναγωγῆς remedios expectorantes</i> Hp.<i>Morb</i>.3.15<br /><b class="num"></b>[[vómito]] σιτίων ἀπέπτων ἀ. Hp.<i>Epid</i>.1.5, αἵματος Erasistr. en Gal.19.14, Plb.2.70.6, Aret.<i>SA</i> 2.2.1.<br /><b class="num">2</b> [[destilación]] ὕδατος Zos.Alch.141.23.<br /><b class="num">3</b> [[cría]], [[cultivo]] φυτῶν Thphr.<i>CP</i> 3.7.4.<br /><b class="num">4</b> [[construcción]], <i>Didyma</i> 41.45.<br /><b class="num">5</b> [[evocación]] Σεμέλης Plu.2.293d.<br /><b class="num">III</b> fig. [[elevación]], [[enajenación]] del alma ἐπὶ τὸ κρεῖττον Iambl.<i>Myst</i>.3.7, πρὸς τὸ πρῶτον Porph.<i>Sent</i>.30, πρὸς ψυχῆς ἀναγωγήν Eun.<i>VS</i> 482.<br /><b class="num">B</b> <b class="num">I</b><b class="num">1</b>[[devolución]] de un esclavo defectuoso, Pl.<i>Lg</i>.916a, Hyp.<i>Ath</i>.15, de algo robado <i>FD</i> 1.486.2A.17 (III a.C.), de un préstamo <i>BGU</i> 1137.18 (I a.C.), γενημάτων <i>PTeb</i>.24.56 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[acción de tirar o echar hacia atrás]] μηδὲ τὴν ἀ. ἡ νευρὰ λαμβάνειν ἐπὶ πολὺν τόπον ni la cuerda (puede) echarse hacia atrás a bastante distancia</i> Arist.<i>Aud</i>.800<sup>b</sup>15.<br /><b class="num">3</b> [[reclamación]] εἰς τὴν τούτων ἀναγωγὴν καὶ κατεργασίαν ἀτέλειαν <i>PAmh</i>.68.21 (I a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[referencia]] εἰς ἀρχήν Arist.<i>Metaph</i>.1027<sup>b</sup>14, πρός τι Epicur.<i>Sent</i>.[5] 23, ἐπὶ τὸ κοινωνικὸν τέλος M.Ant.12.20.<br /><b class="num">2</b> lóg. [[resolución]], [[reducción]] a un principio, Arist.<i>Metaph</i>.1005<sup>a</sup>1, a silogismos, Arist.<i>APo</i>.90<sup>a</sup>37.<br /><b class="num">3</b> [[sentido analógico o místico]] de la sagrada Escritura, Meth.<i>Symp</i>.3.2, Didym.<i>in Eccl</i>.281.6.<br /><b class="num">III</b> [[repetición]] ἀποτίκτει ... ἐξ ἀναγωγῆς pone sus huevos en varias veces (la sepia)</i> Arist.<i>HA</i> 550<sup>b</sup>11.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0185.png Seite 185]] ἡ, 1) das Hinausführen, a) des Geistes, Erhebung zu abstracter Speculation, bes. K. S. – b) νεῶν, auch ohne den gen., das Auslaufen der Schiffe in die hohe See, Thuc. 3, 29. 6, 30; Xen. Hell. 1, 6, 28 u. folgde. Bei Ath. IX, 394 e ist wohl [[ἀναγώγια]] zu lesen, w. m. s.; ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι = ἀνάγεσθαι, Pol. 1, 46 u. öfter. Bes. die Fahrt der Griechen nach Troja, Hesych., s. [[ἀνάγω]]. – c) αἵματος, Pol. 2, 70 u. Medic., Blutsturz, s. [[φθόη]]. Auch der Auswurf. – d) Erziehung, Zucht, Pol. 33, 15. – 2) das Zurückbeziehen auf etwas, Arist. Metaph. 3, 2, 22; bes. die Regreßklage, beim Kauf auf Zurückerstattung, Plat. Legg. XI, 916 a ff; B. A. [[ἀπόδοσις]] τοῦ κακῶς πραθέντος ἀνδραπόδου.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0185.png Seite 185]] ἡ, 1) das Hinausführen, a) des Geistes, Erhebung zu abstracter Speculation, bes. K. S. – b) νεῶν, auch ohne den gen., das Auslaufen der Schiffe in die hohe See, Thuc. 3, 29. 6, 30; Xen. Hell. 1, 6, 28 u. folgde. Bei Ath. IX, 394 e ist wohl [[ἀναγώγια]] zu lesen, w. m. s.; ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι = ἀνάγεσθαι, Pol. 1, 46 u. öfter. Bes. die Fahrt der Griechen nach Troja, Hesych., s. [[ἀνάγω]]. – c) αἵματος, Pol. 2, 70 u. Medic., Blutsturz, s. [[φθόη]]. Auch der Auswurf. – d) Erziehung, Zucht, Pol. 33, 15. – 2) das Zurückbeziehen auf etwas, Arist. Metaph. 3, 2, 22; bes. die Regreßklage, beim Kauf auf Zurückerstattung, Plat. Legg. XI, 916 a ff; B. A. [[ἀπόδοσις]] τοῦ κακῶς πραθέντος ἀνδραπόδου.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />[[action de gagner le large]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνάγω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνᾰγωγή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> (тж. ἀ. [[νεῶν]]) выход в открытое море, отплытие Xen., Polyb.: ἡ ἀ. ἐγίγνετο ἐς τὴν Σικελίαν Thuc. состоялось отплытие в Сицилию;<br /><b class="num">2</b> [[извержение]], [[истечение]]: αἵματος ἀ. Polyb. кровотечение;<br /><b class="num">3</b> [[приведение]], [[сведение]] (εἰς ἀρχὴν καὶ [[αἴτιον]] Arst.);<br /><b class="num">4</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀναγωγία]]) воспитание, обучение (ἡ Κρητικὴ ἀ. Polyb.);<br /><b class="num">5</b> юр. [[регрессная жалоба]], [[право на возвращение затрат]]: τὴν ἀναγωγήν τινος ποιεῖσθαι ἐντὸς ἐνιαυτοῦ Plat. иметь право на возврат чего-л. (продавцу) в течение года.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναγωγή''': ἡ, τὸ ἀνάγειν, ἰδίως [[πλοῖον]] εἰς τὸ [[πέλαγος]], ὁ ἔκπλους, ἀναγ. γίγνεται Θουκ. 6. 30, Ξεν. Ἑλλ. 1. 6, 28. 2) ἡ ἐκ τοῦ στομάχου ἢ τῶν πνευμόνων [[ἀναγωγή]], πτυέλου ἀναγ. [[ἀπόχρεμψις]] φλεγμάτων, Ἱππ. περὶ Ὀξ. 393· σιτίων ἀν. [[ἔμετος]], ὁ αὐτ. Ἐπιδ. 1. 943, πρβλ. Ἀρ. 1253· αἵματος Ἐρασίστρ. παρὰ Γαλην. 19. 14. 3) ἡ [[περιποίησις]] τῶν φυτῶν καὶ ἡ φροντὶς πρὸς σχηματισμὸν αὐτῶν κατά τε τὸ [[ὕψος]] καὶ τὸ [[πλάτος]] καὶ τὰ ἄλλα, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 3. 7, 4· [[ἀγωγή]], [[παίδευσις]], [[ἀνατροφή]], Πολύβ. 33. 15, 5. 4) ἐξύψωσις τῆς ψυχῆς εἰς οὐράνια πράγματα, Συνέσ. 50C: [[ἐντεῦθεν]] παρ’ Ἐκκλ. μυστικὴ [[ἑρμηνεία]]. ΙΙ. τὸ ἀναφέρειν, ὑπάγειν, ἀνάγειν εἰς [[ἀρχήν]] τινα ἢ εἴς τι, Ἀριστ. Μεταφ. 3. 2, 22· ἡ ἀναγωγὴ φαινομένων εἰς αἰτίαν, [[αὐτόθι]] 5. 3, 4. 2) ἀναγωγὴ συλλογισμῶν (ἴδε [[ἀνάγω]] ΙΙ. 4), ὁ αὐτ. Ἀναλυτ. Ἱστ. 2. 3. 1. 3) ἡ [[ἀπόδοσις]], ἐπιστροφὴ κατὰ τὸν νόμον, Λατ. redhibitio· ἀναγ. ἐστί, ἀποζημίωσις ἐγένετο, Πλάτ. Νόμ. 916Α· ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι, ἀνάγειν πρὸς ἀποζημίωσιν, [[αὐτόθι]] Β· ἀναγωγῆς τυγχάνειν, λαμβάνειν ἀποζημίωσιν, [[αὐτόθι]]· ἴδε Att. Process. σ. 525.
|lstext='''ἀναγωγή''': ἡ, τὸ ἀνάγειν, ἰδίως [[πλοῖον]] εἰς τὸ [[πέλαγος]], ὁ ἔκπλους, ἀναγ. γίγνεται Θουκ. 6. 30, Ξεν. Ἑλλ. 1. 6, 28. 2) ἡ ἐκ τοῦ στομάχου ἢ τῶν πνευμόνων [[ἀναγωγή]], πτυέλου ἀναγ. [[ἀπόχρεμψις]] φλεγμάτων, Ἱππ. περὶ Ὀξ. 393· σιτίων ἀν. [[ἔμετος]], ὁ αὐτ. Ἐπιδ. 1. 943, πρβλ. Ἀρ. 1253· αἵματος Ἐρασίστρ. παρὰ Γαλην. 19. 14. 3) ἡ [[περιποίησις]] τῶν φυτῶν καὶ ἡ φροντὶς πρὸς σχηματισμὸν αὐτῶν κατά τε τὸ [[ὕψος]] καὶ τὸ [[πλάτος]] καὶ τὰ ἄλλα, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 3. 7, 4· [[ἀγωγή]], [[παίδευσις]], [[ἀνατροφή]], Πολύβ. 33. 15, 5. 4) ἐξύψωσις τῆς ψυχῆς εἰς οὐράνια πράγματα, Συνέσ. 50C: [[ἐντεῦθεν]] παρ’ Ἐκκλ. μυστικὴ [[ἑρμηνεία]]. ΙΙ. τὸ ἀναφέρειν, ὑπάγειν, ἀνάγειν εἰς [[ἀρχήν]] τινα ἢ εἴς τι, Ἀριστ. Μεταφ. 3. 2, 22· ἡ ἀναγωγὴ φαινομένων εἰς αἰτίαν, [[αὐτόθι]] 5. 3, 4. 2) ἀναγωγὴ συλλογισμῶν (ἴδε [[ἀνάγω]] ΙΙ. 4), ὁ αὐτ. Ἀναλυτ. Ἱστ. 2. 3. 1. 3) ἡ [[ἀπόδοσις]], ἐπιστροφὴ κατὰ τὸν νόμον, Λατ. redhibitio· ἀναγ. ἐστί, ἀποζημίωσις ἐγένετο, Πλάτ. Νόμ. 916Α· ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι, ἀνάγειν πρὸς ἀποζημίωσιν, [[αὐτόθι]] Β· ἀναγωγῆς τυγχάνειν, λαμβάνειν ἀποζημίωσιν, [[αὐτόθι]]· ἴδε Att. Process. σ. 525.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />action de gagner le large.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνάγω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b>abs. o c. gen. subjet.<br /><b class="num">1</b> [[leva]], [[partida]] de una nave ἀ. ἐγίγνετο ἐς τὴν Σικελίαν Th.6.30, cf. D.33.25, 53.5, Pl.<i>Plt</i>.298b, X.<i>HG</i> 1.6.28, Arist.<i>Mir</i>.840<sup>a</sup>33, Plb.1.46.7, Luc.<i>Nec</i>.9, I.<i>AI</i> 16.17<br /><b class="num">•</b>αἱ Ἀ. [[fiestas del embarque en las que se conmemora la partida de Afrodita hacia Libia]], Ath.394f.<br /><b class="num">2</b> [[navegación río arriba]] ἡ ἀ. τοῦ ἱεροῦ πλοίου Ὀσείριος <i>OGI</i> 56.51, cf. Luc.<i>Cat</i>.1.<br /><b class="num">3</b> [[sublimación]] αἰθαλῶν Zos.Alch.141.17, cf. Ach.Tat.<i>Intr.Arat</i>.4.<br /><b class="num">II</b> abs. o c. gen. obj.<br /><b class="num">1</b> medic. [[expulsión]], [[expectoración]] πτυάλου Hp.<i>Acut</i>.54, 58, cf. Aret.<i>SA</i> 2.1.5, φάρμακα δὲ τῆς ἀναγωγῆς remedios expectorantes</i> Hp.<i>Morb</i>.3.15<br /><b class="num">•</b>[[vómito]] σιτίων ἀπέπτων ἀ. Hp.<i>Epid</i>.1.5, αἵματος Erasistr. en Gal.19.14, Plb.2.70.6, Aret.<i>SA</i> 2.2.1.<br /><b class="num">2</b> [[destilación]] ὕδατος Zos.Alch.141.23.<br /><b class="num">3</b> [[cría]], [[cultivo]] φυτῶν Thphr.<i>CP</i> 3.7.4.<br /><b class="num">4</b> [[construcción]], <i>Didyma</i> 41.45.<br /><b class="num">5</b> [[evocación]] Σεμέλης Plu.2.293d.<br /><b class="num">III</b> fig. [[elevación]], [[enajenación]] del alma ἐπὶ τὸ κρεῖττον Iambl.<i>Myst</i>.3.7, πρὸς τὸ πρῶτον Porph.<i>Sent</i>.30, πρὸς ψυχῆς ἀναγωγήν Eun.<i>VS</i> 482.<br /><b class="num">B</b> <b class="num">I</b><b class="num">1</b>[[devolución]] de un esclavo defectuoso, Pl.<i>Lg</i>.916a, Hyp.<i>Ath</i>.15, de algo robado <i>FD</i> 1.486.2A.17 (III a.C.), de un préstamo <i>BGU</i> 1137.18 (I a.C.), γενημάτων <i>PTeb</i>.24.56 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[acción de tirar o echar hacia atrás]] μηδὲ τὴν ἀ. ἡ νευρὰ λαμβάνειν ἐπὶ πολὺν τόπον ni la cuerda (puede) echarse hacia atrás a bastante distancia</i> Arist.<i>Aud</i>.800<sup>b</sup>15.<br /><b class="num">3</b> [[reclamación]] εἰς τὴν τούτων ἀναγωγὴν καὶ κατεργασίαν ἀτέλειαν <i>PAmh</i>.68.21 (I a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[referencia]] εἰς ἀρχήν Arist.<i>Metaph</i>.1027<sup>b</sup>14, πρός τι Epicur.<i>Sent</i>.[5] 23, ἐπὶ τὸ κοινωνικὸν τέλος M.Ant.12.20.<br /><b class="num">2</b> lóg. [[resolución]], [[reducción]] a un principio, Arist.<i>Metaph</i>.1005<sup>a</sup>1, a silogismos, Arist.<i>APo</i>.90<sup>a</sup>37.<br /><b class="num">3</b> [[sentido analógico o místico]] de la sagrada Escritura, Meth.<i>Symp</i>.3.2, Didym.<i>in Eccl</i>.281.6.<br /><b class="num">III</b> [[repetición]] ἀποτίκτει ... ἐξ ἀναγωγῆς pone sus huevos en varias veces (la sepia)</i> Arist.<i>HA</i> 550<sup>b</sup>11.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀναγωγή:''' ἡ, ([[ἀνάγω]]), [[αναγωγή]], [[οδήγηση]], [[ιδίως]] πλοίου στην ανοιχτή [[θάλασσα]], [[έκπλους]], σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[επαναφορά]], [[επιστροφή]]· [[απόδοση]] κατά το νόμο, σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἀναγωγή:''' ἡ, ([[ἀνάγω]]), [[αναγωγή]], [[οδήγηση]], [[ιδίως]] πλοίου στην ανοιχτή [[θάλασσα]], [[έκπλους]], σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[επαναφορά]], [[επιστροφή]]· [[απόδοση]] κατά το νόμο, σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνᾰγωγή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> (тж. ἀ. [[νεῶν]]) выход в открытое море, отплытие Xen., Polyb.: ἡ ἀ. ἐγίγνετο ἐς τὴν Σικελίαν Thuc. состоялось отплытие в Сицилию;<br /><b class="num">2)</b> извержение, истечение: αἵματος ἀ. Polyb. кровотечение;<br /><b class="num">3)</b> приведение, сведение (εἰς ἀρχὴν καὶ [[αἴτιον]] Arst.);<br /><b class="num">4)</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀναγωγία]]) воспитание, обучение (ἡ Κρητικὴ ἀ. Polyb.);<br /><b class="num">5)</b> юр. регрессная жалоба, право на возвращение затрат: τὴν ἀναγωγήν τινος ποιεῖσθαι ἐντὸς ἐνιαυτοῦ Plat. иметь право на возврат чего-л. (продавцу) в течение года.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[a setting sail]], [[putting out to sea]]
|woodrun=[[a setting sail]], [[putting out to sea]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[profectio]] (navis)'', [[sailing]] (of a ship), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.30.1/ 6.30.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.32.1/ 6.32.1], [<i>pro</i> <i>for</i> ἀγωγή <i>vulgo</i> <i>commonly</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.29.1/ 4.29.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.29.3/ 6.29.3].]
}}
}}