ἐκπολιορκέω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
(CSV import)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekpoliorkeo
|Transliteration C=ekpoliorkeo
|Beta Code=e)kpoliorke/w
|Beta Code=e)kpoliorke/w
|Definition=[[force a besieged town to surrender]], [[force to capitulate]], <span class="bibl">Th.1.94</span>,<span class="bibl">134</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.3</span>, etc.: metaph. of argument, ἐ. τινὰ λόγῳ <span class="bibl">Chio<span class="title">Ep.</span>10</span>:—Pass., to [[be forced to surrender]], <span class="bibl">Th.1.117</span>; <b class="b3">ἐκ Βυζαντίου ἐκπολιορκηθείς</b> ib.<span class="bibl">131</span>, cf. <span class="title">Inscr.Prien.</span>37.112; ὑπὸ τῶν τυράννων <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>19.3</span>: metaph., ἐκπολιορκηθέντος τοῦ σώματος ὑπὸ μακρᾶς νόσου <span class="bibl">Diog.Oen.39</span>.
|Definition=[[force a besieged town to surrender]], [[force to capitulate]], Th.1.94,134, X.''HG''2.4.3, etc.: metaph. of argument, ἐ. τινὰ λόγῳ Chio''Ep.''10:—Pass., to [[be forced to surrender]], Th.1.117; <b class="b3">ἐκ Βυζαντίου ἐκπολιορκηθείς</b> ib.131, cf. ''Inscr.Prien.''37.112; ὑπὸ τῶν τυράννων Arist.''Ath.''19.3: metaph., ἐκπολιορκηθέντος τοῦ σώματος ὑπὸ μακρᾶς νόσου Diog.Oen.39.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[forzar la rendición o la capitulación de]], [[obligar a rendirse]] a [[ciudad]] o pers. sitiadas (Βυζάντιον) Th.1.94, cf. D.7.27, αὐτήν (Τροίαν) Isoc.5.112, τὰ Ἱεροσόλυμα I.<i>BI</i> 4.412, cf. Philoch.160, Plb.4.61.4, [[LXX]] <i>Io</i>.7.3, D.S.14.16, Parth.23, τὴν βαρυτάτην πόλιν ἐν τρισὶν ἡμέραις Plb.3.60.9, τοὺς ἐπὶ τὰ ... ἐρύματα συμπεφευγότας Plb.3.117.12, τοὺς ὑμᾶς μὲν ἐκβαλόντας Philipp.Maced.2, cf. X.<i>HG</i> 2.4.3, Τρεβώνιον Str.14.1.37, cf. I.<i>Ap</i>.152, App.<i>BC</i> 1.101, τοὺς ἀδικοῦντας τὸν Ἑλένῃ συνοικοῦντα Lib.<i>Decl</i>.4.59, c. dat. instrum. αὐτὸν ... ἐξεπολιόρκησαν λίμῳ de una pers. encerrada en un santuario, Th.1.134<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἐξεπολιορκήθησαν ἐνάτῳ μηνί Th.1.117, βίᾳ ὑπ' Ἀθηναίων ἐκπολιορκηθείς Th.1.131, cf. D.11.5, Arist.<i>Ath</i>.19.3, <i>Fr</i>.394, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.211.3 (Ática IV a.C.), Str.5.3.11, 8.4.2, Paus.1.25.6, ἐκπεπολιορκημένους ὑπὲρ τῆς φιλίας τῆς ὑμετέρας Isoc.14.26, cf. 4.141, ἐκπολιορκηθέντος τοῦ τυράννου τοῦ ἐν τᾷ πόλει <i>IPr</i>.37.112 (II a.C.), ἕως ἂν ἐκπολιορκηθῇ τὸ χωρίον I.<i>AI</i> 14.87.<br /><b class="num">2</b> fig. [[vencer la resistencia]], [[doblegar]] ἐξεπολιορκήσαμεν δ' αὐτὸν πάνυ ἀληθεῖ καὶ δικαίῳ λόγῳ vencimos su resistencia con un argumento bien sincero y justo</i> Chio 10.1, τὴν ψυχήν Ph.1.83, cf. Luc.<i>Cal</i>.19, Cyr.Al.<i>Luc</i>.1.89.15, τὸν κορυφαῖον ἐκεῖνον ref. a la superioridad de una pers., Luc.<i>Cal</i>.12, en v. pas. ἐκπολιορκηθέντος τοῦ σώματος ὑπὸ μακρᾶς νόσου Diog.Oen.37.2.3, πανταχόθεν δὲ ἦν ἐκπεπολιορκημένος de una pers. dominada por la pasión, Charito 2.8.1.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[rendirse]], [[capitular]] el hombre ante el mal, Arr.<i>Epict</i>.1.28.21.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[forzar la rendición o la capitulación de]], [[obligar a rendirse]] a [[ciudad]] o pers. sitiadas (Βυζάντιον) Th.1.94, cf. D.7.27, αὐτήν (Τροίαν) Isoc.5.112, τὰ Ἱεροσόλυμα I.<i>BI</i> 4.412, cf. Philoch.160, Plb.4.61.4, [[LXX]] <i>Io</i>.7.3, [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.16, Parth.23, τὴν βαρυτάτην πόλιν ἐν τρισὶν ἡμέραις Plb.3.60.9, τοὺς ἐπὶ τὰ ... ἐρύματα συμπεφευγότας Plb.3.117.12, τοὺς ὑμᾶς μὲν ἐκβαλόντας Philipp.Maced.2, cf. X.<i>HG</i> 2.4.3, Τρεβώνιον Str.14.1.37, cf. I.<i>Ap</i>.152, App.<i>BC</i> 1.101, τοὺς ἀδικοῦντας τὸν Ἑλένῃ συνοικοῦντα Lib.<i>Decl</i>.4.59, c. dat. instrum. αὐτὸν ... ἐξεπολιόρκησαν λίμῳ de una pers. encerrada en un santuario, Th.1.134<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἐξεπολιορκήθησαν ἐνάτῳ μηνί Th.1.117, βίᾳ ὑπ' Ἀθηναίων ἐκπολιορκηθείς Th.1.131, cf. D.11.5, Arist.<i>Ath</i>.19.3, <i>Fr</i>.394, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.211.3 (Ática IV a.C.), Str.5.3.11, 8.4.2, Paus.1.25.6, ἐκπεπολιορκημένους ὑπὲρ τῆς φιλίας τῆς ὑμετέρας Isoc.14.26, cf. 4.141, ἐκπολιορκηθέντος τοῦ τυράννου τοῦ ἐν τᾷ πόλει <i>IPr</i>.37.112 (II a.C.), ἕως ἂν ἐκπολιορκηθῇ τὸ χωρίον I.<i>AI</i> 14.87.<br /><b class="num">2</b> fig. [[vencer la resistencia]], [[doblegar]] ἐξεπολιορκήσαμεν δ' αὐτὸν πάνυ ἀληθεῖ καὶ δικαίῳ λόγῳ vencimos su resistencia con un argumento bien sincero y justo</i> Chio 10.1, τὴν ψυχήν Ph.1.83, cf. Luc.<i>Cal</i>.19, Cyr.Al.<i>Luc</i>.1.89.15, τὸν κορυφαῖον ἐκεῖνον ref. a la superioridad de una pers., Luc.<i>Cal</i>.12, en v. pas. ἐκπολιορκηθέντος τοῦ σώματος ὑπὸ μακρᾶς νόσου Diog.Oen.37.2.3, πανταχόθεν δὲ ἦν ἐκπεπολιορκημένος de una pers. dominada por la pasión, Charito 2.8.1.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[rendirse]], [[capitular]] el hombre ante el mal, Arr.<i>Epict</i>.1.28.21.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0775.png Seite 775]] eine Stadt durch eine Belagerung einnehmen, erobern; Thuc. 1, 94; προσκαθεζόμενοι λιμῷ 1, 134; Xen. Hell. 7, 4, 18; βουλομένων τῶν [[τριάκοντα]] ἀποτειχίζειν, ἵνα ἐκπολιορκήσειαν αὐτούς, um sie durch Belagerung zur Übergabe zu zwingen, 2, 4, 3; ἐξεπολιορκήθησαν Thuc. 1, 117; ἐκ τοῦ Βυζαντίου βίᾳ ἐκπολιορκηθείς 1, 131, nach Schol. τῇ πολιορκίᾳ ἐκβληθείς. Bei Sp. übertr., λόγῳ τινά.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0775.png Seite 775]] eine Stadt durch eine Belagerung einnehmen, erobern; Thuc. 1, 94; προσκαθεζόμενοι λιμῷ 1, 134; Xen. Hell. 7, 4, 18; βουλομένων τῶν [[τριάκοντα]] ἀποτειχίζειν, ἵνα ἐκπολιορκήσειαν αὐτούς, um sie durch Belagerung zur Übergabe zu zwingen, 2, 4, 3; ἐξεπολιορκήθησαν Thuc. 1, 117; ἐκ τοῦ Βυζαντίου βίᾳ ἐκπολιορκηθείς 1, 131, nach Schol. τῇ πολιορκίᾳ ἐκβληθείς. Bei Sp. übertr., λόγῳ τινά.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐκπολιορκῶ]] :<br />réduire <i>ou</i> prendre après un siège ; <i>Pass.</i> être forcé de capituler après un siège.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[πολιορκέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκπολιορκέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[принуждать осадой к сдаче]], [[брать в результате осады]] (πόλιν Thuc., Xen., Plut.): προσκαθεζόμενοι ἐξεπολιόρκησαν λιμῷ Thuc. обложив (город), они голодом вынудили (его) сдаться; ἐκπεπολιορκημένοι Plut. сдавшиеся на капитуляцию;<br /><b class="num">2</b> [[принуждать осадой к отступлению]] (ἐκ τοῦ Βυζαντίου ἐκπολιορκηθῆναι Thuc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκπολιορκέω''': [[ἐξαναγκάζω]] πολιορκουμένην πόλιν νὰ παραδοθῇ, [[ἀναγκάζω]] νὰ συνθηκολογήσῃ, Θουκ. 1. 94, 134, Ξεν. Ἑλλ. 2. 4. 3, κτλ. - Παθ., ἀναγκάζομαι νὰ παραδοθῶ, Θουκ. 1. 117· ἐκ Βυζαντίου ἐκπολιορκηθῆναι [[αὐτόθι]] 131.
|lstext='''ἐκπολιορκέω''': [[ἐξαναγκάζω]] πολιορκουμένην πόλιν νὰ παραδοθῇ, [[ἀναγκάζω]] νὰ συνθηκολογήσῃ, Θουκ. 1. 94, 134, Ξεν. Ἑλλ. 2. 4. 3, κτλ. - Παθ., ἀναγκάζομαι νὰ παραδοθῶ, Θουκ. 1. 117· ἐκ Βυζαντίου ἐκπολιορκηθῆναι [[αὐτόθι]] 131.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />réduire <i>ou</i> prendre après un siège ; <i>Pass.</i> être forcé de capituler après un siège.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[πολιορκέω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκπολιορκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[αναγκάζω]] [[μία]] πολιορκούμενη πόλη να παραδοθεί, σε Θουκ., Ξεν. — Παθ., αναγκάζομαι να παραδοθώ, σε Θουκ.
|lsmtext='''ἐκπολιορκέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[αναγκάζω]] [[μία]] πολιορκούμενη πόλη να παραδοθεί, σε Θουκ., Ξεν. — Παθ., αναγκάζομαι να παραδοθώ, σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκπολιορκέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[принуждать осадой к сдаче]], [[брать в результате осады]] (πόλιν Thuc., Xen., Plut.): προσκαθεζόμενοι ἐξεπολιόρκησαν λιμῷ Thuc. обложив (город), они голодом вынудили (его) сдаться; ἐκπεπολιορκημένοι Plut. сдавшиеся на капитуляцию;<br /><b class="num">2)</b> [[принуждать осадой к отступлению]] (ἐκ τοῦ Βυζαντίου ἐκπολιορκηθῆναι Thuc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[force]] a besieged [[town]] to [[surrender]], Thuc., Xen.:—Pass. to be [[forced]] to [[surrender]], Thuc.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[force]] a besieged [[town]] to [[surrender]], Thuc., Xen.:—Pass. to be [[forced]] to [[surrender]], Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[expugnare]]'', to [[storm]], [[take by assault]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.94.2/ 1.94.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.94.2/ 3.94.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.8.8/ 4.8.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.4/ 4.26.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.32.1/ 5.32.1],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.117.3/ 1.117.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.131.1/ 1.131.1] (<i>de Pausania</i> <i>concerning Pausanias</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.19.1/ 4.19.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.14.3/ 7.14.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.5/ 7.75.5].
}}
}}