συσκευάζω: Difference between revisions

1,439 bytes removed ,  Saturday at 13:51
CSV import
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
(CSV import)
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syskevazo
|Transliteration C=syskevazo
|Beta Code=suskeua/zw
|Beta Code=suskeua/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make ready by putting together, pack up</b> baggage for another, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">help in preparing</b>, τὸ δεῖπνον νῷν <span class="bibl">Ar. <span class="title">V.</span>1251</span>:—Pass., συνεσκευασμένα παρασκευάσματα <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>11.19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> in bad sense, [[contrive]], [[concert]], [[get up]], <span class="bibl">D.24.206</span>:—Pass., Id.18. 144, <span class="bibl">19.76</span>; <b class="b3">ἅπαντα εἰς ἓν ψήφισμα</b> ib.54; σ. λοιδορίας ψευδεῖς κατά τινων <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Lyc.</span>9</span>; τοιαῦτα κατά τινος <span class="bibl">Hdn.3.12.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., with pf. <b class="b3">συνεσκεύασμαι</b>, <b class="b2">pack up one's own baggage, pack up</b>, <span class="bibl">Th.7.74</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">Cyr.</span>5.3.16</span>, etc.; σ. ὡς εἰς στρατείαν <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>3.4.11</span>; <b class="b3">εἰς τὸ ἀπιέναι</b> ib. <span class="bibl">5.2.28</span>; πρὸς τὴν φυγήν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>4</span>: esp. in aor. part. or pf. Med., <b class="b2">all packed up, in marching order, ready for a start</b>, παρεῖναι συνεσκευασμένος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.2.3</span>; <b class="b3">πορεύεσθαι συσκευασάμενοι</b> ib.<span class="bibl">6.2.3</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span> 765.11</span> (ii B.C.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc., οἷον στρωματόδεσμον συσκευάσασθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>175e</span>; <b class="b3">συσκευασάμενος τὰ ἑαυτοῦ ἐνθένδε</b> <b class="b2">with all</b> his goods [[packed up and brought]] thence, <span class="bibl">Lys.31.9</span>, cf. <span class="bibl">Lycurg.17</span>, <span class="bibl">Din.1.80</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>1.11</span>, etc.; [[prepare]], [[make ready]], τὴν πορείαν <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>8.5.1</span>; τὸν ὄνον <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.359.6</span> (iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> in bad sense, like Act. (<span class="bibl">1.2b</span>), [[contrive]], [[organize]], τόλμαν καὶ κραυγὴν καὶ ψευδεῖς αἰτίας καὶ συκοφαντίαν καὶ ἀναισχυντίαν . . συνεσκευασμένοι <span class="bibl">D.25.9</span>; φαρμακείαν κατά τινος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Art.</span>18</span>; ἐπί τινα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>25</span>; εἰς ἡδονὴν σ. τὸν βίον <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Ma.</span>11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[arrange]] or <b class="b2">organize for one's own interests, seize control of</b>, τὴν Ἑλλάδα <span class="bibl">D.19.303</span>; σ. πάντας ἀνθρώπους ἐφ' ἡμᾶς <span class="bibl">Id.8.5</span>; Ἔρως πέφυκε συσκευάζεσθαι ἄνθρωπον <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.1.16</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[make ready by putting together]], [[pack up]] [[baggage]] for another, X.Cyr.1.4.25.<br><span class="bld">2</span> [[help in preparing]], τὸ δεῖπνον νῷν Ar. V.1251:—Pass., συνεσκευασμένα παρασκευάσματα X.Oec.11.19.<br><span class="bld">b</span> in bad sense, [[contrive]], [[concert]], [[get up]], D.24.206:—Pass., Id.18. 144, 19.76; [[ἅπαντα εἰς ἓν ψήφισμα]] ib.54; σ. λοιδορίας ψευδεῖς κατά τινων Hyp.Lyc.9; τοιαῦτα κατά τινος Hdn.3.12.4.<br><span class="bld">II</span> Med., with pf. [[συνεσκεύασμαι]], [[pack up one's own baggage]], [[pack up]], Th.7.74, X. Cyr.5.3.16, etc.; σ. ὡς εἰς στρατείαν Id.HG3.4.11; [[εἰς τὸ ἀπιέναι]] ib. 5.2.28; πρὸς τὴν φυγήν Luc.Tim.4: especially in aor. part. or pf. Med., [[all packed up]], [[in marching order]], [[ready for a start]], παρεῖναι συνεσκευασμένος X.Cyr.3.2.3; [[πορεύεσθαι συσκευασάμενοι]] ib.6.2.3, cf. PTeb. 765.11 (ii B.C.), etc.<br><span class="bld">2</span> c. acc., οἷον στρωματόδεσμον συσκευάσασθαι Pl.Tht.175e; [[συσκευασάμενος τὰ ἑαυτοῦ ἐνθένδε]] = [[with all his goods packed up and brought thence]], Lys.31.9, cf. Lycurg.17, Din.1.80, X.Smp.1.11, etc.; [[prepare]], [[make ready]], τὴν πορείαν Id.Cyr.8.5.1; τὸν ὄνον PSI4.359.6 (iii B.C.).<br><span class="bld">b</span> in bad sense, like Act. (1.2b), [[contrive]], [[organize]], τόλμαν καὶ κραυγὴν καὶ ψευδεῖς αἰτίας καὶ συκοφαντίαν καὶ ἀναισχυντίαν . . συνεσκευασμένοι D.25.9; φαρμακείαν κατά τινος Plu.Art.18; ἐπί τινα Luc.Pisc.25; εἰς ἡδονὴν σ. τὸν βίον Plu.Cat.Ma.11.<br><span class="bld">3</span> [[arrange for one's own interests]] or [[organize for one's own interests]], [[seize control of]], τὴν Ἑλλάδα D.19.303; σ. πάντας ἀνθρώπους ἐφ' ἡμᾶς Id.8.5; Ἔρως πέφυκε συσκευάζεσθαι ἄνθρωπον X.Cyr.5.1.16.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1042.png Seite 1042]] zusammenpacken, bes. zur Abreise zurechtlegen, rüsten, Xen. Cyr. 1, 4, 25; überh. zusammenbringen, zurecht machen, zu- od. vorbereiten, τὸ [[δεῖπνον]], Ar. Vesp. 1251; bes. auch Listen u. Ränke ersinnen, πράγματα συσκευάσαι, Händel anstiften, Dem. 24, 206; τινὶ τὴν βασιλείαν, D. Hal. 3, 35, Einem die Herrschaft verschaffen. – Med. sein Geräth zusammenpacken und sich so zur Abreise fertig machen, ein- od. aufpacken, vasa colligere, οἷον [[στρωματόδεσμον]] μὴ ἐπιστάμενος συσκευάσασθαι, Plat. Theat. 175 e; Xen. Cyr. 3, 1, 43; συνεσκευασμένος, reisefertig, 3, 2, 3; ὅπλα καὶ σκεύη, Hell. 2, 4, 4; τὴν πορείαν, sich zur Reise rüsten, Cyr. 8, 5, 1; auch Lebensmittel und andere Reisebedürfnisse zusammenbringen, Thuc. 7, 74; vgl. Xen. Cyr. 5, 5, 35, wo es dem voranstehenden τὰ ἐπιτήδεια λαμβάνειν entspricht; ὄψα συσκ., 6, 1, 31; τὰ ἐν τῇ οἰκίᾳ, ausräumen und wegschaffen, Dem. 9, 35. – Ueberh. für sich zusammenbringen, gewinnen, annehmen, mit List auf seine Seite bringen, Dem. 19, 303; εἰς ἑαυτὸν τὴν πόλιν, Plut. Phoc. 32 Caes. 21; auch von der Liebe, συσκ. τὸν ἄνθρωπον, Xen. Cyr. 5, 1, 15. – Auch wie das act., listig anstiften, στεφάνου καὶ ἐπαίνου κατηγορίαν συνεσκευασμένος, Dem. 18, 279, vgl. 25, 9; φαρμακείαν, Plut. Artax. 18.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1042.png Seite 1042]] zusammenpacken, bes. zur Abreise zurechtlegen, rüsten, Xen. Cyr. 1, 4, 25; überh. zusammenbringen, zurecht machen, zu- od. vorbereiten, τὸ [[δεῖπνον]], Ar. Vesp. 1251; bes. auch Listen u. Ränke ersinnen, πράγματα συσκευάσαι, Händel anstiften, Dem. 24, 206; τινὶ τὴν βασιλείαν, D. Hal. 3, 35, Einem die Herrschaft verschaffen. – Med. sein Geräth zusammenpacken und sich so zur Abreise fertig machen, ein- od. aufpacken, vasa colligere, οἷον [[στρωματόδεσμον]] μὴ ἐπιστάμενος συσκευάσασθαι, Plat. Theat. 175 e; Xen. Cyr. 3, 1, 43; συνεσκευασμένος, reisefertig, 3, 2, 3; ὅπλα καὶ σκεύη, Hell. 2, 4, 4; τὴν πορείαν, sich zur Reise rüsten, Cyr. 8, 5, 1; auch Lebensmittel und andere Reisebedürfnisse zusammenbringen, Thuc. 7, 74; vgl. Xen. Cyr. 5, 5, 35, wo es dem voranstehenden τὰ ἐπιτήδεια λαμβάνειν entspricht; ὄψα συσκ., 6, 1, 31; τὰ ἐν τῇ οἰκίᾳ, ausräumen und wegschaffen, Dem. 9, 35. – Überh. für sich zusammenbringen, gewinnen, annehmen, mit List auf seine Seite bringen, Dem. 19, 303; εἰς ἑαυτὸν τὴν πόλιν, Plut. Phoc. 32 Caes. 21; auch von der Liebe, συσκ. τὸν ἄνθρωπον, Xen. Cyr. 5, 1, 15. – Auch wie das act., listig anstiften, στεφάνου καὶ ἐπαίνου κατηγορίαν συνεσκευασμένος, Dem. 18, 279, vgl. 25, 9; φαρμακείαν, Plut. Artax. 18.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[faire des approvisionnements pour qqn]];<br /><b>2</b> [[équiper]], [[munir]] ; <i>fig.</i> concerter, machiner, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[συσκευάζομαι]];<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> préparer ses bagages, faire ses paquets, se préparer à partir : εἰς στρατείαν XÉN faire ses préparatifs pour une expédition ; <i>abs.</i> au <i>part. ao.</i> συσκευασάμενος <i>ou pf.</i> συνεσκευασμένος tout prêt;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[préparer pour soi]] : πορείαν XÉN se préparer à partir ; <i>fig.</i> σ. τὸν βίον εἰς ἡδονήν PLUT disposer sa vie pour le plaisir;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> préparer dans son intérêt, disposer en sa faveur ; s'emparer de, acc.;<br /><b>3</b> <i>en mauv. part</i> [[concerter]], [[machiner]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[σκευάζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συσκευάζω ook ξυσκευάζω &#91;[[σύν]], [[σκευάζω]]] act. (reisbenodigdheden) bijeenpakken:. ἄλλα σ. πολλά vele andere dingen bijeenpakken Xen. Cyr. 1.4.25. mee voorbereiden:. σ. δεῖπνον een maaltijd helpen voorbereiden Aristoph. Ve. 1251. med. voorbereiden, met acc..; τὴν πορείαν de reis voorbereiden Xen. Cyr. 8.5.1; abs. zich voor een reis gereed maken:; σ. εἰς τὸ ἀπιέναι zich gereed maken om te vertrekken Xen. Hell. 5.2.28; ptc. perf.: συνεσκευασμένος reisvaardig, bepakt en bezakt; Xen. Cyr. 3.2.3; overdr. beramen:; τοῦτο πᾶν ἐφ’ ἡμᾶς συσκευασάμενος dat alles tegen ons beraamd hebbend Luc. 28.25; voor zich winnen:. τὴν Ἑλλάδα Griekenland voor zich winnen Dem. 19.303.
}}
{{elru
|elrutext='''συσκευάζω:'''<br /><b class="num">1</b> тж. med. [[снаряжать]], [[приготовлять]] (τι Xen.): τὸ [[δεῖπνον]] σ. τινί Arph. помогать приготовить кому-л. съестные припасы (в дорогу); σ. τινὰ ὅπλοις Diod. снабжать кого-л. оружием; τὰ πρὸς τὴν ὑγίειαν συνεσκευασμένα παρασκευάσματα Xen. здоровый образ жизни; συσκευάζεσθαι τὰ [[ἐπιτήδεια]] Xen. запасаться продовольствием; συσκευάζεσθαι τὴν πορείαν Xen. готовиться к отъезду; συσκευάζεσθαι τὸν βίον εἰς ἡδονήν Plut. обставлять свою жизнь удовольствиями; συσκευάσασθαι [[στρωματόδεσμον]] Plat. уложить свой дорожный мешок;<br /><b class="num">2</b> med. [[готовиться]], [[снаряжаться]], [[собираться]] (εἰς στρατείαν Xen.; πρὸς τὴν φυγήν Luc.): συσκευασάμενος τὰ [[ἑαυτοῦ]] Lys. собрав свои пожитки; ξυσκευάσασθαι ὅτι χρησιμώτατα Thuc. запастись самым необходимым;<br /><b class="num">3</b> тж. med. готовить, устраивать, подстраивать: [[ἡλίκα]] πράγματα συσκευάσας Dem. прибегнув к скольким уловкам; [[πᾶν]] ἐπί τινα συσκευάσασθαι Luc. пустить в ход все средства против кого-л.; [[πᾶσα]] [[ἀπάτη]] συνεσκευάσθη Dem. все виды обмана были пущены в ход; συσκευάσασθαι καὶ ψευδεῖς αἰτίας καὶ συκοφαντίαν Dem. состряпать ложные и клеветнические обвинения; συσκευάσασθαι τὴν φαρμακείαν [[κατά]] τινος Plut. поднести яд кому-л.;<br /><b class="num">4</b> med. [[склонять]], [[располагать]] (πάντας ἀνθρώπους ἐπί τινα Dem.; τινὰ εἰς ἑαυτόν Plut.): συσκεάζεσθαι τὴν Πελοπόννησον Dem. привлекать на свою сторону Пелопоннес.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συσκευάζω''': μέλλ. -άσω, βάλλω [[ὁμοῦ]] καὶ [[ἑτοιμάζω]] τὰ πράγματα, δένω τὰς ἀποσκευὰς καὶ τὰς [[ἑτοιμάζω]] δι’ ἄλλον τινά, Ξεν. Κύρ. 1. 4, 25. 2) ἀπὸ κοινοῦ [[ἑτοιμάζω]], τὸ δεῖπνόν τινι Ἀριστοφ. Σφ. 1251. ― Παθητ., συνεσκευασμένα παρασκευάσματα Ξεν. Οἰκ. 11. 19. β) ἐπὶ κακῆς σημασίας, μηχανῶμαι, ἐπινοῶ, [[σχεδιάζω]], Δημ. 764. 7, πρβλ. 275. 24., 365. 5· ἅπαντα εἰς ἓν [[ψήφισμα]] ὁ αὐτ. 358. 14· σ. λοιδορίας Ὑπερείδ. [[ὑπὲρ]] Λυκόφρ. 7· σ. τινὶ τὴν βασιλείαν Διον. Ἁλ. 3. 35. ΙΙ. Μέσ., [[μετὰ]] παθ. πρκμ. συνεσκεύασμαι, [[ἑτοιμάζω]] τὰ πράγματά μου, τὰς ἀποσκευάς μου πρὸς ἀναχώρησιν, Λατ. convasate, vasa colligere, Θουκ. 7. 74, Ξεν., κλπ.· σ. ὡς εἰς στρατείαν Ξεν. Ἑλλ. 3, 4, 11· εἰς τὸ ἀπιέναι [[αὐτόθι]] 5. 2, 28· πρὸς τὴν φυγὴν Λουκ. Τίμ. 4· [[μάλιστα]] κατὰ μετοχ. μέσ. ἀορ. α΄ ἢ παθ. πρκμ., ἐν τάξει πορείας, ἕτοιμος πρὸς ἀναχώρησιν, παρεῖναι συνεσκευασμένος Ξεν. Κύρ. 3. 2, 3· πορεύεσθαι συσκευασάμενοι [[αὐτόθι]] 6. 2, 3, κτλ. 2) μετ’ αἰτ., [[οἷον]] στρωμματόδεσμον συσκευάσασθαι Πλάτ. Θεαίτ. 175Ε· συνεσκευασμένος τὰ [[ἑαυτοῦ]] [[ἐνθάδε]], ἔχων πάντα τὰ πράγματά του παρεσκευασμένα ἢ δεδεμένα [[ὁμοῦ]] καὶ κεκομισμένα [[ἐνταῦθα]], Λυσί. 187. 28. πρβλ. τὸν αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 32, Ξεν. ἐν Κύρ. 5. 3, 16, κλπ.· ― [[ἑτοιμάζω]], [[παρασκευάζω]], τὴν πορείαν ὁ αὐτ. ἐν Κύρ. 8. 5, 1· σῖτον, ἐπιτήδεια ὁ αὐτ. β) ἐπὶ κακῆς σημασίας, ὡς τὸ ἐνεργ. (Ι. β), μηχανῶμαι, ἐπινοῶ, [[παρασκευάζω]], τόλμαν καὶ κραυγὴν καὶ ψευδεῖς αἰτίας καὶ συκοφαντίαν καὶ ἀναισχυντίαν. συνεσκευασμένον Δημ. 772. 11· τι κατά τινος Πλουτ. Ἀρτοξ. 18· ἐπί τινα Λουκ. Ἁλιεὺς 25. 3) [[φέρω]] [[ὁμοῦ]] εἰς τὸ αὐτό, οἰκονομῶ καὶ [[συλλέγω]] πρὸς ἰδίαν μου ὠφέλειαν ἢ πρὸς ἴδιόν μου συμφέρον, σ. χρήματα Λυκοῦργ. 149. 44, πρβλ. Δείναρχ. 100. 25· [[ὡσαύτως]], σ. τὸν βίον εἰς ἡδονήν Πλουτ. Κάτων Πρεσβύτ. 11. 4) διευθετῶ πρὸς τὸ ἴδιόν μου συμφέρον, [[παρασκευάζω]], προδιαθέτω, τὴν Ἑλλάδα Δημ. 438. 14· συσκευάζεται πάντας ἀνθρώπους πρὸς ἡμᾶς ὁ αὐτ. 91. 9· καὶ ἐπὶ ἔρωτος, [[ἴσως]] γὰρ θᾶττον ἀπῆλθες ἢ ἐν ὅσῳ χρόνῳ ὁ [[ἔρως]] πέφυκε συσκευάζεσθαι ἄνθρωπον Ξεν. Κύρ. 5. 1, 16.
|lstext='''συσκευάζω''': μέλλ. -άσω, βάλλω [[ὁμοῦ]] καὶ [[ἑτοιμάζω]] τὰ πράγματα, δένω τὰς ἀποσκευὰς καὶ τὰς [[ἑτοιμάζω]] δι’ ἄλλον τινά, Ξεν. Κύρ. 1. 4, 25. 2) ἀπὸ κοινοῦ [[ἑτοιμάζω]], τὸ δεῖπνόν τινι Ἀριστοφ. Σφ. 1251. ― Παθητ., συνεσκευασμένα παρασκευάσματα Ξεν. Οἰκ. 11. 19. β) ἐπὶ κακῆς σημασίας, μηχανῶμαι, ἐπινοῶ, [[σχεδιάζω]], Δημ. 764. 7, πρβλ. 275. 24., 365. 5· ἅπαντα εἰς ἓν [[ψήφισμα]] ὁ αὐτ. 358. 14· σ. λοιδορίας Ὑπερείδ. [[ὑπὲρ]] Λυκόφρ. 7· σ. τινὶ τὴν βασιλείαν Διον. Ἁλ. 3. 35. ΙΙ. Μέσ., μετὰ παθ. πρκμ. συνεσκεύασμαι, [[ἑτοιμάζω]] τὰ πράγματά μου, τὰς ἀποσκευάς μου πρὸς ἀναχώρησιν, Λατ. convasate, vasa colligere, Θουκ. 7. 74, Ξεν., κλπ.· σ. ὡς εἰς στρατείαν Ξεν. Ἑλλ. 3, 4, 11· εἰς τὸ ἀπιέναι [[αὐτόθι]] 5. 2, 28· πρὸς τὴν φυγὴν Λουκ. Τίμ. 4· [[μάλιστα]] κατὰ μετοχ. μέσ. ἀορ. α΄ ἢ παθ. πρκμ., ἐν τάξει πορείας, ἕτοιμος πρὸς ἀναχώρησιν, παρεῖναι συνεσκευασμένος Ξεν. Κύρ. 3. 2, 3· πορεύεσθαι συσκευασάμενοι [[αὐτόθι]] 6. 2, 3, κτλ. 2) μετ’ αἰτ., [[οἷον]] στρωμματόδεσμον συσκευάσασθαι Πλάτ. Θεαίτ. 175Ε· συνεσκευασμένος τὰ [[ἑαυτοῦ]] [[ἐνθάδε]], ἔχων πάντα τὰ πράγματά του παρεσκευασμένα ἢ δεδεμένα [[ὁμοῦ]] καὶ κεκομισμένα [[ἐνταῦθα]], Λυσί. 187. 28. πρβλ. τὸν αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 32, Ξεν. ἐν Κύρ. 5. 3, 16, κλπ.· ― [[ἑτοιμάζω]], [[παρασκευάζω]], τὴν πορείαν ὁ αὐτ. ἐν Κύρ. 8. 5, 1· σῖτον, ἐπιτήδεια ὁ αὐτ. β) ἐπὶ κακῆς σημασίας, ὡς τὸ ἐνεργ. (Ι. β), μηχανῶμαι, ἐπινοῶ, [[παρασκευάζω]], τόλμαν καὶ κραυγὴν καὶ ψευδεῖς αἰτίας καὶ συκοφαντίαν καὶ ἀναισχυντίαν. συνεσκευασμένον Δημ. 772. 11· τι κατά τινος Πλουτ. Ἀρτοξ. 18· ἐπί τινα Λουκ. Ἁλιεὺς 25. 3) [[φέρω]] [[ὁμοῦ]] εἰς τὸ αὐτό, οἰκονομῶ καὶ [[συλλέγω]] πρὸς ἰδίαν μου ὠφέλειαν ἢ πρὸς ἴδιόν μου συμφέρον, σ. χρήματα Λυκοῦργ. 149. 44, πρβλ. Δείναρχ. 100. 25· [[ὡσαύτως]], σ. τὸν βίον εἰς ἡδονήν Πλουτ. Κάτων Πρεσβύτ. 11. 4) διευθετῶ πρὸς τὸ ἴδιόν μου συμφέρον, [[παρασκευάζω]], προδιαθέτω, τὴν Ἑλλάδα Δημ. 438. 14· συσκευάζεται πάντας ἀνθρώπους πρὸς ἡμᾶς ὁ αὐτ. 91. 9· καὶ ἐπὶ ἔρωτος, [[ἴσως]] γὰρ θᾶττον ἀπῆλθες ἢ ἐν ὅσῳ χρόνῳ ὁ [[ἔρως]] πέφυκε συσκευάζεσθαι ἄνθρωπον Ξεν. Κύρ. 5. 1, 16.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> faire des approvisionnements pour qqn;<br /><b>2</b> équiper, munir ; <i>fig.</i> concerter, machiner, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> συσκευάζομαι;<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> préparer ses bagages, faire ses paquets, se préparer à partir : [[εἰς]] στρατείαν XÉN faire ses préparatifs pour une expédition ; <i>abs.</i> au <i>part. ao.</i> συσκευασάμενος <i>ou pf.</i> συνεσκευασμένος tout prêt;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> préparer pour soi : πορείαν XÉN se préparer à partir ; <i>fig.</i> σ. τὸν βίον [[εἰς]] ἡδονήν PLUT disposer sa vie pour le plaisir;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> préparer dans son intérêt, disposer en sa faveur ; s’emparer de, acc.;<br /><b>3</b> <i>en mauv. part</i> concerter, machiner.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[σκευάζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ [[σκευάζω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[τακτοποιώ]] διάφορα αντικείμενα σε κιβώτια ή δέματα για [[μεταφορά]], [[αμπαλάρω]]<br /><b>2.</b> [[κάνω]] τη [[συσκευασία]] τυποποιημένου προϊόντος<br /><b>3.</b> [[παρασκευάζω]] φαρμακευτικό [[μίγμα]]<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[τοποθετώ]] [[μαζί]] και [[ετοιμάζω]] διάφορα πράγματα («ἵππους δοὺς καὶ ἄλλα συσκευάσας [[πολλά]]», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> (ενεργ. και μέσ.) [[μηχανεύομαι]], [[επινοώ]], [[σχεδιάζω]] («τόλμαν καὶ κραυγὴν καὶ ψευδεῑς αἰτίας καὶ συκοφαντίαν καὶ ἀναισχυντίαν... συνεσκευασμένοι», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> <i>συσκευάζομαι</i><br />[[κάνω]] κάποιον συνεργάτη μου ή ομόφρονα σε [[κάτι]] [[κακό]] («οὕς μὲν δεδιξάμενοι τῶν πολιτῶν, οὕς δὲ συσκευασάμενοι χάρισι καὶ δωροδοκίαις», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[παρασκευάζω]] ή [[συναθροίζω]] από κοινού, [[βοηθώ]] στην [[προετοιμασία]] («παῑ παῑ, τὸ δεῑπνον, Χρυσέ, συσκεύαζε νῷν», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>2.</b> [[προετοιμάζω]], [[προπαρασκευάζω]] («συνεσκευάζετο τὴν εἰς Πέρσας πορείαν», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> α) (με παθ. παρακμ.) [[ετοιμάζω]] τις αποσκευές μου για [[αναχώρηση]]<br />β) (στην μτχ. μέσ. αορ. ή παρακμ.) [[είμαι]] [[έτοιμος]] για [[αναχώρηση]]<br />γ) [[οικονομώ]], [[συλλέγω]] ή [[διευθετώ]] για δική μου [[χρήση]] ή για το [[συμφέρον]] μου.
|mltxt=ΝΜΑ [[σκευάζω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[τακτοποιώ]] διάφορα αντικείμενα σε κιβώτια ή δέματα για [[μεταφορά]], [[αμπαλάρω]]<br /><b>2.</b> [[κάνω]] τη [[συσκευασία]] τυποποιημένου προϊόντος<br /><b>3.</b> [[παρασκευάζω]] φαρμακευτικό [[μίγμα]]<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[τοποθετώ]] [[μαζί]] και [[ετοιμάζω]] διάφορα πράγματα («ἵππους δοὺς καὶ ἄλλα συσκευάσας [[πολλά]]», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> (ενεργ. και μέσ.) [[μηχανεύομαι]], [[επινοώ]], [[σχεδιάζω]] («τόλμαν καὶ κραυγὴν καὶ ψευδεῖς αἰτίας καὶ συκοφαντίαν καὶ ἀναισχυντίαν... συνεσκευασμένοι», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> <i>συσκευάζομαι</i><br />[[κάνω]] κάποιον συνεργάτη μου ή ομόφρονα σε [[κάτι]] [[κακό]] («οὕς μὲν δεδιξάμενοι τῶν πολιτῶν, οὕς δὲ συσκευασάμενοι χάρισι καὶ δωροδοκίαις», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[παρασκευάζω]] ή [[συναθροίζω]] από κοινού, [[βοηθώ]] στην [[προετοιμασία]] («παῑ παῖ, τὸ δεῖπνον, Χρυσέ, συσκεύαζε νῷν», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>2.</b> [[προετοιμάζω]], [[προπαρασκευάζω]] («συνεσκευάζετο τὴν εἰς Πέρσας πορείαν», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> α) (με παθ. παρακμ.) [[ετοιμάζω]] τις αποσκευές μου για [[αναχώρηση]]<br />β) (στην μτχ. μέσ. αορ. ή παρακμ.) [[είμαι]] [[έτοιμος]] για [[αναχώρηση]]<br />γ) [[οικονομώ]], [[συλλέγω]] ή [[διευθετώ]] για δική μου [[χρήση]] ή για το [[συμφέρον]] μου.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συσκευάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[τοποθετώ]] μαζί και [[ετοιμάζω]] τα πράγματα, [[δένω]] τις αποσκευές και τις [[ετοιμάζω]] για λογαριασμό κάποιου άλλου, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[βοηθώ]] στην [[παρασκευή]], [[παρασκευάζω]] από κοινού, <i>τὸ δεῖπνόν τινι</i>, σε Αριστοφ.· με αρνητική [[σημασία]], [[μηχανεύομαι]], [[μηχανορραφώ]], [[συνωμοτώ]], [[ραδιουργώ]], [[επινοώ]], [[σχεδιάζω]], σε Δημ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ.,<br /><b class="num">1.</b> με Παθ. παρακ. <i>συσκεύασμαι</i>, [[ετοιμάζω]] τις αποσκευές μου, [[ετοιμάζω]] τα πράγματά μου για να αναχωρήσω, Λατ. convasare, vasa colligere, σε Θουκ., Ξεν. κ.λπ.· στη μτχ. Μέσ. αορ. αʹ και Παθ. παρακ., είμαι καθόλα [[έτοιμος]], είμαι σε [[κατάσταση]] αναχώρησης, είμαι [[έτοιμος]] να πορευθώ αποχωρώντας, να ξεκινήσω την [[πορεία]] [[μετά]] την αναχώρησή μου, σε Ξεν.· επίσης με αιτ., συνεσκευασμένος τὰ [[ἑαυτοῦ]] [[ἐνθάδε]], έχοντας όλα τα πράγματά του συσκευασμένα και μεταφερμένα εδώ, σε Λυσ.<br /><b class="num">2.</b> με αρνητική [[σημασία]], [[μηχανεύομαι]], [[επινοώ]], [[μηχανορραφώ]], [[σχεδιάζω]], σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[φέρνω]] μαζί στο ίδιο [[σημείο]], [[εξοικονομώ]] και [[συσσωρεύω]] με προσωπική μου [[ωφέλεια]] ή [[συμφέρον]]· [[συσκευάζω]] χρήματα, σε Λυκούργ.<br /><b class="num">4.</b> [[διευθετώ]] τα πράγματα σύμφωνα με το [[συμφέρον]] μου, [[προδιαθέτω]], [[προετοιμάζω]] το [[έδαφος]], σε Δημ.
|lsmtext='''συσκευάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[τοποθετώ]] μαζί και [[ετοιμάζω]] τα πράγματα, [[δένω]] τις αποσκευές και τις [[ετοιμάζω]] για λογαριασμό κάποιου άλλου, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[βοηθώ]] στην [[παρασκευή]], [[παρασκευάζω]] από κοινού, <i>τὸ δεῖπνόν τινι</i>, σε Αριστοφ.· με αρνητική [[σημασία]], [[μηχανεύομαι]], [[μηχανορραφώ]], [[συνωμοτώ]], [[ραδιουργώ]], [[επινοώ]], [[σχεδιάζω]], σε Δημ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ.,<br /><b class="num">1.</b> με Παθ. παρακ. <i>συσκεύασμαι</i>, [[ετοιμάζω]] τις αποσκευές μου, [[ετοιμάζω]] τα πράγματά μου για να αναχωρήσω, Λατ. convasare, vasa colligere, σε Θουκ., Ξεν. κ.λπ.· στη μτχ. Μέσ. αορ. αʹ και Παθ. παρακ., είμαι καθόλα [[έτοιμος]], είμαι σε [[κατάσταση]] αναχώρησης, είμαι [[έτοιμος]] να πορευθώ αποχωρώντας, να ξεκινήσω την [[πορεία]] [[μετά]] την αναχώρησή μου, σε Ξεν.· επίσης με αιτ., συνεσκευασμένος τὰ [[ἑαυτοῦ]] [[ἐνθάδε]], έχοντας όλα τα πράγματά του συσκευασμένα και μεταφερμένα εδώ, σε Λυσ.<br /><b class="num">2.</b> με αρνητική [[σημασία]], [[μηχανεύομαι]], [[επινοώ]], [[μηχανορραφώ]], [[σχεδιάζω]], σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[φέρνω]] μαζί στο ίδιο [[σημείο]], [[εξοικονομώ]] και [[συσσωρεύω]] με προσωπική μου [[ωφέλεια]] ή [[συμφέρον]]· [[συσκευάζω]] χρήματα, σε Λυκούργ.<br /><b class="num">4.</b> [[διευθετώ]] τα πράγματα σύμφωνα με το [[συμφέρον]] μου, [[προδιαθέτω]], [[προετοιμάζω]] το [[έδαφος]], σε Δημ.
}}
{{elnl
|elnltext=συσκευάζω ook ξυσκευάζω [σύν, σκευάζω] act. (reisbenodigdheden) bijeenpakken:. ἄλλα σ. πολλά vele andere dingen bijeenpakken Xen. Cyr. 1.4.25. mee voorbereiden:. σ. δεῖπνον een maaltijd helpen voorbereiden Aristoph. Ve. 1251. med. voorbereiden, met acc..; τὴν πορείαν de reis voorbereiden Xen. Cyr. 8.5.1; abs. zich voor een reis gereed maken:; σ. εἰς τὸ ἀπιέναι zich gereed maken om te vertrekken Xen. Hell. 5.2.28; ptc. perf.: συνεσκευασμένος reisvaardig, bepakt en bezakt; Xen. Cyr. 3.2.3; overdr. beramen:; τοῦτο πᾶν ἐφ ’ ἡμᾶς συσκευασάμενος dat alles tegen ons beraamd hebbend Luc. 28.25; voor zich winnen:. τὴν Ἑλλάδα Griekenland voor zich winnen Dem. 19.303.
}}
{{elru
|elrutext='''συσκευάζω:'''<br /><b class="num">1)</b> тж. med. снаряжать, приготовлять (τι Xen.): τὸ [[δεῖπνον]] σ. τινί Arph. помогать приготовить кому-л. съестные припасы (в дорогу); σ. τινὰ ὅπλοις Diod. снабжать кого-л. оружием; τὰ πρὸς τὴν ὑγίειαν συνεσκευασμένα παρασκευάσματα Xen. здоровый образ жизни; συσκευάζεσθαι τὰ [[ἐπιτήδεια]] Xen. запасаться продовольствием; συσκευάζεσθαι τὴν πορείαν Xen. готовиться к отъезду; συσκευάζεσθαι τὸν βίον εἰς ἡδονήν Plut. обставлять свою жизнь удовольствиями; συσκευάσασθαι [[στρωματόδεσμον]] Plat. уложить свой дорожный мешок;<br /><b class="num">2)</b> med. готовиться, снаряжаться, собираться (εἰς στρατείαν Xen.; πρὸς τὴν φυγήν Luc.): συσκευασάμενος τὰ [[ἑαυτοῦ]] Lys. собрав свои пожитки; ξυσκευάσασθαι ὅτι χρησιμώτατα Thuc. запастись самым необходимым;<br /><b class="num">3)</b> тж. med. готовить, устраивать, подстраивать: [[ἡλίκα]] πράγματα συσκευάσας Dem. прибегнув к скольким уловкам; [[πᾶν]] ἐπί τινα συσκευάσασθαι Luc. пустить в ход все средства против кого-л.; [[πᾶσα]] [[ἀπάτη]] συνεσκευάσθη Dem. все виды обмана были пущены в ход; συσκευάσασθαι καὶ ψευδεῖς αἰτίας καὶ συκοφαντίαν Dem. состряпать ложные и клеветнические обвинения; συσκευάσασθαι τὴν φαρμακείαν [[κατά]] τινος Plut. поднести яд кому-л.;<br /><b class="num">4)</b> med. склонять, располагать (πάντας ἀνθρώπους ἐπί τινα Dem.; τινὰ εἰς ἑαυτόν Plut.): συσκεάζεσθαι τὴν Πελοπόννησον Dem. привлекать на свою сторону Пелопоннес.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. άσω<br /><b class="num">I.</b> to make [[ready]] by putting [[together]], to [[pack]] up [[baggage]] for [[another]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[help]] in preparing, τὸ δεῖπνόν τινι Ar.:—in bad [[sense]], to [[contrive]], [[concert]], get up, Dem.<br /><b class="num">II.</b> Mid., with perf. [[pass]]. συσκεύασθαι, to [[pack]] up one's [[baggage]], to [[pack]] up, Lat. convasare, vasa colligere, Thuc., Xen., etc.: [[part]]. aor1 mid. and perf. [[pass]]. all [[packed]] up, in marching [[order]], [[ready]] for a [[start]], Xen.; also c. acc., συνεσκευασμένος τὰ [[ἑαυτοῦ]] [[ἐνθάδε]] with all his [[goods]] [[packed]] up and brought [[hither]], Lys.<br /><b class="num">2.</b> to [[contrive]], get up, [[organise]], Dem.<br /><b class="num">3.</b> to [[bring]] [[together]], [[scrape]] up for one's own use or [[advantage]], ς. χρήματα Lycurg.<br /><b class="num">4.</b> to [[arrange]] for one's own interests, [[band]] [[together]], Dem.
|mdlsjtxt=fut. άσω<br /><b class="num">I.</b> to make [[ready]] by putting [[together]], to [[pack]] up [[baggage]] for [[another]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[help]] in preparing, τὸ δεῖπνόν τινι Ar.:—in bad [[sense]], to [[contrive]], [[concert]], get up, Dem.<br /><b class="num">II.</b> Mid., with perf. [[pass]]. συσκεύασθαι, to [[pack]] up one's [[baggage]], to [[pack]] up, Lat. convasare, vasa colligere, Thuc., Xen., etc.: [[part]]. aor1 mid. and perf. [[pass]]. all [[packed]] up, in marching [[order]], [[ready]] for a [[start]], Xen.; also c. acc., συνεσκευασμένος τὰ [[ἑαυτοῦ]] [[ἐνθάδε]] with all his [[goods]] [[packed]] up and brought [[hither]], Lys.<br /><b class="num">2.</b> to [[contrive]], get up, [[organise]], Dem.<br /><b class="num">3.</b> to [[bring]] [[together]], [[scrape]] up for one's own use or [[advantage]], ς. χρήματα Lycurg.<br /><b class="num">4.</b> to [[arrange]] for one's own interests, [[band]] [[together]], Dem.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[colligere vasa]]'', to [[pack up baggage]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.74.1/ 7.74.1].
}}
}}