καθίημι: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "down" to "down")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kathiimi
|Transliteration C=kathiimi
|Beta Code=kaqi/hmi
|Beta Code=kaqi/hmi
|Definition=Ion. κατ-, fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> καθήσω <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>555</span>(lyr.): aor. 1 [[καθῆκα]], Ep. καθέηκα <span class="bibl">Il.24.642</span>: 2dual aor. 2 κάθετον <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>487</span>: pf. καθεῖκα <span class="bibl">Lysipp.1</span>, <span class="bibl">D.29.46</span>: (v. [[ἵημι]]):—[[let fall]], [[drop]], [[send down]], <b class="b3">κὰδ δὲ</b> ([[κεραυνὸν]])… ἧκε Χαμᾶζε <span class="bibl">Il.8.134</span>; κατὰ δ' ὑψόθεν ἧκεν ἐέρσας <span class="bibl">11.53</span>; <b class="b3">οἶνον λαυκανίης καθέηκα</b> I [[have sent]] the wine down my throat, <span class="bibl">24.642</span>; <b class="b3">καθίετε ἵππους ἐν δίνῃσι</b> [[sink]] them in the stream, as an offering to the river-god, <span class="bibl">21.132</span>; ([[ἱστία]]) <b class="b3">ἐς νῆας κάθεμεν</b> we [[let]] them down, [[lowered]] them, <span class="bibl">Od.9.72</span>; λαῖφος καθήσειν A.<span class="title">Eu.</span> [[l.c.]]; <b class="b3">σχοίνῳ σπυρίδα κ</b>. [[let]] it down by a cord, <span class="bibl">Hdt.5.16</span>; <b class="b3">σῶμα πύργων κ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>1011</span>; <b class="b3">κοντὸν ἐς</b> [<b class="b3">τὴν λίμνην</b>] κ. <span class="bibl">Hdt.4.195</span>; ἐμαυτὸν εἰς ἅλα <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1614</span>; <b class="b3">ὅπλα εἰς ἅλἀ</b> ib. <span class="bibl">1375</span>; καθεῖσαν δέλεάρ μοι φρενῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>1181</span> (so metaph. τοῦτον τὸν λόγον καθεῖκε <span class="bibl">D.29.46</span>); κ. τι ἐς πῶμα <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1034</span>; νάρθηκ' ἐς πέδον <span class="bibl">Id.<span class="title">Ba.</span>706</span>; <b class="b3">κ. σπονδάς</b> [[pour]] them, <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>60</span>; <b class="b3">τὸν κλῆρον ἐς μέσον καθείς</b>, of putting lots into a helmet or urn, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1285</span>; ἄγκυραν <span class="bibl">Hdt. 7.36</span>; τὰ δίκτυα <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>533b18</span>; <b class="b3">κατιεμένην καταπειρητηρίην</b>, of a sounding-line, <span class="bibl">Hdt.2.28</span>: abs., [[καθιέναι]] [[reach by sounding]], [[sound]], οὐδεὶς καθεὶς ἐδυνήθη πέρας εὑρεῖν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>351a13</span>: Medic., ([[αὐλίσκον]]) [[pass]] a catheter, <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Ren.Ves.</span>7.11</span>; <b class="b3">οἵαν πρόφασιν καθῆκε</b> (<b class="b3">παρὰ προσδοκίαν</b> for <b class="b3">οἷον ἄγκιστρον</b>) <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>174</span>; <b class="b3">λόγους συμβατηρίους κ</b>. [[make]] offers of peace, <span class="bibl">D.C.41.47</span>; <b class="b3">κ. πεῖραν</b> [[make]] an attempt, <span class="bibl">Ael. <span class="title">VH</span>2.13</span>, <span class="bibl"><span class="title">NA</span>1.57</span>; <b class="b3">εἰς ὤμους κ. κόμας</b> [[let]] one's hair [[flow loose]], <span class="bibl">E. <span class="title">Ba.</span>695</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">IT</span>52</span>; <b class="b3">κ. πώγωνα</b> [[let]] one's beard [[grow long]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>100</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>841</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.23.21</span> (Pass., τὰς τρίχας καθειμέναι <span class="bibl">Crates Com.27</span>; πώγωνα καθειμένος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>10</span>; τὸ γένειον αὐτῷ καθεῖτο <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>11.10</span>); [<b class="b3">αἱ ὄϊες</b>] μείζω τὰ οὔθατα καθιᾶσιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>596a24</span> (Pass., of a mare's udder, <span class="bibl">Hdt.4.2</span>); also <b class="b3">τείχη καθεῖναι ἐς θάλασσαν</b> [[carry]] them down to the sea, <span class="bibl">Th.5.52</span> (Pass., καθεῖτο τείχη <span class="bibl">4.103</span>); [[καθῆκε]] <b class="b3">τὰ σκέλη</b> [[let down]] his legs, of one who had been lying, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span> 61c</span>; <b class="b3">κατ' ἀμφοῖν ἄμφω</b> (sc. <b class="b3">τὰ σκέλη</b>) <b class="b3"> καθέντος</b>, of a wrestler, Gal.6.143; <b class="b3">κ. δόρατα</b> [[let down]] one's pike, [[bring]] it [[to the rest]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.5.25</span>; <b class="b3">κ. τὰς κώπας</b> [[let down]] the oars, so as to stop the ship's way, <span class="bibl">Th.2.91</span>; rarely of striking, δι' ὀμφαλοῦ καθῆκεν ἔγχος <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1413</span>; καθῆκε ξύλον παιδὸς ἐς κάρα <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>993</span>; <b class="b3">κ. πρὸς γαῖαν γόνυ</b> to kneel down, <span class="bibl">Id.<span class="title">Hec.</span>561</span>; ἐς δὲ γῆν γόνυ καμάτῳ καθεῖσαν <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>333</span>; <b class="b3">κ. τινὰ ἐς ὕπνον</b> [[let]] him [[fall]] asleep, <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>1006</span>; εἰς κίνδυνον ἐμαυτόν <span class="bibl">D.H.5.27</span>; ([[πώλους]]) ἐς λειμώνων Χλόην <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>423</span>; of a general, <b class="b3">κ. στρατόπεδα εἰς</b>… [[let]] them [[march]] into... <span class="bibl">Plb.3.70.11</span>; εἰς τὸ πεδίον τὴν δύναμιν <span class="bibl">Id.3.92.7</span>; <b class="b3">κ. ἐπί τινας τόπους ἐνέδρας</b> [[lay]] an ambush, <span class="bibl">Id.4.63.9</span>:—Pass., [[stretch down seawards]], ὄρεα μέχρι πρὸς τὴν θάλατταν καθειμένα <span class="bibl">Pl. <span class="title">Criti.</span>118a</span>; ἕως γῆς τοῦ πρηστῆρος καθιεμένου <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.47U.</span>, cf. <span class="bibl">p.51</span> U.; <b class="b3">τὸ καθειμένον τῆς φωνῆς</b> [[low tone]] of voice, <span class="bibl">Hdn.5.2.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[send down into the arena]], [[enter for racing]], [[ἅρματα]], [[ζεύγη]], <span class="bibl">Th.6.16</span>, <span class="bibl">Isoc.16.34</span>; of plays, [[produce]], Eratosth. ap. Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>552</span> (Pass.); διδασκαλίαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cim.</span>8</span>; so <b class="b3">ἔδοξε τοῖς πρυτάνεσι… γνώμας καθεῖναι</b> (Com. for [[προθεῖναι]]) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>397</span>; <b class="b3">κατὰ τὴν ἀγορὰν λογοποιοὺς κ</b>. <span class="bibl">D.24.15</span>: freq. in later Greek in a general sense, [[set in motion]], [[employ]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>7.4</span>; κ. ἔς τινας ὑποψίας <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>6.38</span>; <b class="b3">φίλους καὶ ῥήτορας κ</b>. [[employ]] them, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>7</span>, cf. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>4.42</span>:—Pass., to [[be put in motion]], ἡ στρατηλασίη κατίετο ἐς πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα <span class="bibl">Hdt.7.138</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[allow to return]] from exile, φυγάδας <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.2.20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[swoop down]] like a wind, λαμπρὸς καὶ μέγας καθιείς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>430</span>; of rivers, [[run down]], ἑκατέρωσε μέχρι τοῦ μέσου <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>112e</span>; <b class="b3">κ. εἰς γόνυ</b> [[sink]] on the knee, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>45</span>; <b class="b3">κ. εἰς ἀγῶνα</b>, Lat. [[descendere in arenam]], Id.2.616d, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>6</span>; <b class="b3">κ. ἐς Ῥόδον</b> [[arrive]] there, [[varia lectio|v.l.]] for [[κατῆγεν]], <span class="bibl">Polyaen.5.17.2</span>.</span>
|Definition=Ion. [[κατίημι]], <span class="bld">A</span> fut. καθήσω A.''Eu.''555(lyr.): aor. 1 [[καθῆκα]], Ep. [[καθέηκα]] Il.24.642: 2dual aor. 2 κάθετον ''h.Ap.''487: pf. καθεῖκα Lysipp.1, D.29.46: (v. [[ἵημι]]):—[[let fall]], [[drop]], [[send down]], <b class="b3">κὰδ δὲ</b> ([[κεραυνὸν]])… ἧκε Χαμᾶζε Il.8.134; κατὰ δ' ὑψόθεν ἧκεν ἐέρσας 11.53; <b class="b3">οἶνον λαυκανίης καθέηκα</b> I [[have sent]] the wine down my throat, 24.642; <b class="b3">καθίετε ἵππους ἐν δίνῃσι</b> [[sink]] them in the stream, as an offering to the river-god, 21.132; ([[ἱστία]]) <b class="b3">ἐς νῆας κάθεμεν</b> we [[let]] them down, [[lowered]] them, Od.9.72; λαῖφος καθήσειν A.''Eu.'' [[l.c.]]; <b class="b3">σχοίνῳ σπυρίδα κ.</b> [[let]] it down by a cord, [[Herodotus|Hdt.]]5.16; <b class="b3">σῶμα πύργων κ.</b> E.''Tr.''1011; <b class="b3">κοντὸν ἐς</b> [τὴν λίμνην] κ. [[Herodotus|Hdt.]]4.195; ἐμαυτὸν εἰς ἅλα E.''Hel.''1614; <b class="b3">ὅπλα εἰς ἅλἀ</b> ib. 1375; καθεῖσαν δέλεάρ μοι φρενῶν Id.''IT''1181 (so metaph. τοῦτον τὸν λόγον καθεῖκε D.29.46); κ. τι ἐς πῶμα [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1034; νάρθηκ' ἐς πέδον Id.''Ba.''706; <b class="b3">κ. σπονδάς</b> [[pour]] them, Id.''IA''60; <b class="b3">τὸν κλῆρον ἐς μέσον καθείς</b>, of putting lots into a helmet or urn, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1285; ἄγκυραν [[Herodotus|Hdt.]] 7.36; τὰ δίκτυα [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''533b18; <b class="b3">κατιεμένην καταπειρητηρίην</b>, of a sounding-line, [[Herodotus|Hdt.]]2.28: abs., [[καθιέναι]] [[reach by sounding]], [[sound]], οὐδεὶς καθεὶς ἐδυνήθη πέρας εὑρεῖν [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''351a13: Medic., ([[αὐλίσκον]]) [[pass]] a catheter, Ruf.''Ren.Ves.''7.11; <b class="b3">οἵαν πρόφασιν καθῆκε</b> (<b class="b3">παρὰ προσδοκίαν</b> for <b class="b3">οἷον ἄγκιστρον</b>) Ar.''V.''174; <b class="b3">λόγους συμβατηρίους κ.</b> [[make]] offers of peace, D.C.41.47; <b class="b3">κ. πεῖραν</b> [[make]] an attempt, Ael. ''VH''2.13, ''NA''1.57; <b class="b3">εἰς ὤμους κ. κόμας</b> [[let]] one's hair [[flow loose]], E. ''Ba.''695, cf. ''IT''52; <b class="b3">κ. πώγωνα</b> [[let]] one's beard [[grow long]], Ar.''Ec.''100, cf. ''Th.''841, Arr.''Epict.''2.23.21 (Pass., τὰς τρίχας καθειμέναι Crates Com.27; πώγωνα καθειμένος Plu.''Phoc.''10; τὸ γένειον αὐτῷ καθεῖτο Ael.''VH''11.10); [αἱ ὄϊες] μείζω τὰ οὔθατα καθιᾶσιν [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''596a24 (Pass., of a mare's udder, [[Herodotus|Hdt.]]4.2); also <b class="b3">τείχη καθεῖναι ἐς θάλασσαν</b> [[carry]] them down to the sea, Th.5.52 (Pass., καθεῖτο τείχη 4.103); [[καθῆκε]] <b class="b3">τὰ σκέλη</b> [[let down]] his legs, of one who had been lying, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 61c; <b class="b3">κατ' ἀμφοῖν ἄμφω</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὰ σκέλη</b>) <b class="b3"> καθέντος</b>, of a wrestler, Gal.6.143; <b class="b3">κ. δόρατα</b> [[let down]] one's pike, [[bring]] it [[to the rest]], X.''An.''6.5.25; <b class="b3">κ. τὰς κώπας</b> [[let down]] the oars, so as to stop the ship's way, Th.2.91; rarely of striking, δι' ὀμφαλοῦ καθῆκεν ἔγχος E.''Ph.''1413; καθῆκε ξύλον παιδὸς ἐς κάρα Id.''HF''993; <b class="b3">κ. πρὸς γαῖαν γόνυ</b> to kneel down, Id.''Hec.''561; ἐς δὲ γῆν γόνυ καμάτῳ καθεῖσαν Id.''IT''333; <b class="b3">κ. τινὰ ἐς ὕπνον</b> [[let]] him [[fall]] asleep, Id.''HF''1006; εἰς κίνδυνον ἐμαυτόν D.H.5.27; ([[πώλους]]) ἐς λειμώνων Χλόην E.''IA''423; of a general, <b class="b3">κ. στρατόπεδα εἰς</b>… [[let]] them [[march]] into... Plb.3.70.11; εἰς τὸ πεδίον τὴν δύναμιν Id.3.92.7; <b class="b3">κ. ἐπί τινας τόπους ἐνέδρας</b> [[lay]] an ambush, Id.4.63.9:—Pass., [[stretch down seawards]], ὄρεα μέχρι πρὸς τὴν θάλατταν καθειμένα Pl. ''Criti.''118a; ἕως γῆς τοῦ πρηστῆρος καθιεμένου Epicur.''Ep.''2p.47U., cf. p.51 U.; <b class="b3">τὸ καθειμένον τῆς φωνῆς</b> [[low tone]] of voice, Hdn.5.2.3.<br><span class="bld">2</span> [[send down into the arena]], [[enter for racing]], [[ἅρματα]], [[ζεύγη]], Th.6.16, Isoc.16.34; of plays, [[produce]], Eratosth. ap. Sch.Ar.''Nu.''552 (Pass.); διδασκαλίαν Plu.''Cim.''8; so <b class="b3">ἔδοξε τοῖς πρυτάνεσι… γνώμας καθεῖναι</b> (Com. for [[προθεῖναι]]) Ar.''Ec.''397; <b class="b3">κατὰ τὴν ἀγορὰν λογοποιοὺς κ.</b> D.24.15: freq. in later Greek in a general sense, [[set in motion]], [[employ]], Luc.''DMeretr.''7.4; κ. ἔς τινας ὑποψίας Philostr.''VA''6.38; <b class="b3">φίλους καὶ ῥήτορας κ.</b> [[employ]] them, Plu.''Per.''7, cf. Philostr.''VA''4.42:—Pass., to [[be put in motion]], ἡ στρατηλασίη κατίετο ἐς πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα [[Herodotus|Hdt.]]7.138.<br><span class="bld">3</span> [[allow to return]] from exile, φυγάδας X.''HG''2.2.20.<br><span class="bld">II</span> intr., [[swoop down]] like a wind, λαμπρὸς καὶ μέγας καθιείς [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''430; of rivers, [[run down]], ἑκατέρωσε μέχρι τοῦ μέσου [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 112e; <b class="b3">κ. εἰς γόνυ</b> [[sink]] on the knee, Plu.''Ant.''45; <b class="b3">κ. εἰς ἀγῶνα</b>, Lat. [[descendere in arenam]], Id.2.616d, Luc.''Alex.''6; <b class="b3">κ. ἐς Ῥόδον</b> [[arrive]] there, [[varia lectio|v.l.]] for [[κατῆγεν]], Polyaen.5.17.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1285.png Seite 1285]] (s. [[ἵημι]]), praes. κατίει Her. 5, 16, herablassen, herunterschicken, hinuntersenden; [[οἶνον]] λαυκανίης καθέηκα, ich schickte den Wein die Kehle hinunter, Il. 24, 641; öfter in tmesi, καθίετε ἵππους ἐν δίναις, versenkt die Rosse in den Fluthen, als Opfer für den Flußgott, 21, 132; τὸν δ' ἀντίτολμον δέ φαμι τὸν παρβάταν τὰ πολλὰ καθήσειν Aesch. Eum. 525; [[σῶμα]] πύργων καθιεῖσα, von den Thürmen hinunterstürzend, Eur. Tr. 1011; καθῆκ' ἐμαυτὸν εἰς ἅλα Hel. 1630; δι' ὀμφαλοῦ καθῆκεν [[ἔγχος]] Phoen. 1422; [[ξύλον]] καθῆκε παιδὸς ἐς [[κάρα]] Herc. Fur. 993; εἰς γῆν [[γόνυ]] καμάτῳ καθεῖσαν I. T. 333; τινὰ ἐς [[ὕπνον]], in Schlaf versenken, Herc. Fur. 1005; εἰς ὤμους κόμας, die Haare auf die Schultern herabhangen lassen, Bacch. 694 I. T. 52; Ar. Th. 841; so auch πώγωνα, den Bart wachsen lassen, Eccl. 100, wie D. Hal. πώγωνα βαθὺν καθεικὼς καὶ κόμην 6, 26; im med., καθειμένος βοστρύχους, mit lang herabwallenden Locken, Luc. D. D. 2, 2; vgl. Plut. Phoc. 10; τὸ [[γένειον]] αὐτῷ καθεῖτο, er hatte einen langen Bart, Ael. V. H. 11, 10; τὴν κόμην [[μέχρι]] τῶν γλουτῶν καθεῖτο D. Cass. 62, 2; – ἀγκύρας κατῆκαν, Anker auswerfen, Her. 7, 36; κατιεμένην καταπειρητηρίην, das ausgeworfene Senkblei, 2, 28; καθῆκε τὰ σκέλη ἀπὸ τῆς κλίνης ἐπὶ τὴν γῆν, ließ sie herunterhangen, Plat. Phaed. 61 c; τὰ δόρατα, zum Angriffe den Speer senken, Xen. An. 6, 3, 25. 27; αἱ μέν τινες τῶν νεῶν καθεῖσαι τὰς κώπας ἐπέστησαν τοῦ πλοῦ Thuc. 2, 91, entweder die Ruder sinken lassen u. nicht rudern od. die Ruder in's Wasser stecken, um das Schiff aufzuhalten; τείχη καθεῖναι, Mauern auf eine Strecke hin errichten, 5, 52, wie οὐ καθεῖτο τὰ τείχη, die Mauern waren nicht über die ganze Strecke hin aufgeführt, 4, 103. – Zum Wettkampfe stellen, aussenden, ἅρματα ἑπτὰ καθῆκα Thuc. 6, 16, ζεύγη Isocr. 16, 34; auch sc. ἑαυτόν, οἱ καθιέντες ἐς τοὺς ἀγῶνας Luc. Al. 6, εἰς ἀγῶνα καθείκασιν Plut. Symp. 1, 2, 3, womit D. Hal. 5, 27 εἰς κίνδυνον ἑαυτὸν καθιέναι zu vgl. u. ὅτε Σοφοκλῆς τὴν Ναυσικάαν καθῆκε Ath. I, 20 f; Schol. Ar. Nubb. 552; τὴν πρώτην διδασκαλίαν Plut. Cim. 8. – Med. sich gegen Einen in Bewegung setzen, anrücken, ἡ στρατηλασίη κατίετο ἐς πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα Her. 7, 138; vgl. [[ἔξειμι]] γάρ σοι λαμπρὸς [[ἤδη]] καὶ [[μέγας]] καθιείς, gewaltig auf dich stürzend, Ar. Equ. 428, κατὰ τὴν ἀγορὰν καθίεσαν λογοποιούς Dem. 24, 15, u., wo keine feindliche Nebenbedeutung ist, εἰς τὸ [[πεδίον]] οὐ καθίει τὴν δύναμιν Pol. 3, 92, 7; καθιέναι ἐνέδρας ἐπὶ τόπους εὐκαίρους, einen Hinterhalt in geeignete Oerter legen, 4, 63, 9; ἐπί τινα [[σκῶμμα]], einen Witz loslassen gegen Einen, Luc. de merc. cond. 34. Anders γνώμας, die Stimmen abgeben, Ar. Eccl. 397, πρόφασιν Vesp. 174, Ausflüchte machen, πεῖραν, einen Versuch machen, Ael. V. H. 2, 12. – Die Stimme sinken lassen, τὸ καθειμένον τῆς φωνῆς Hdn. 5, 2, 7. – Intrans., so daß man ἑαυτόν ergänzen kann, Plat. δυνατὸν δ' ἐστὶν [[ἑκατέρωσε]] [[μέχρι]] τοῦ μέσου καθιέναι Phaed. 112 e; ἐς [[γόνυ]], sich niederlassen, Plut. Ant. 45; ἐς Ῥόδον, dahin gelangen, Po lyaen. 5, 17, 2. S. auch die obigen Beisp. – Med. sich in Bewegung setzen, ἡ στρατηλασίη κατίετο ἐς τὴν Ἑλλάδα Her. 7, 138.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1285.png Seite 1285]] (s. [[ἵημι]]), praes. κατίει Her. 5, 16, herablassen, herunterschicken, hinuntersenden; [[οἶνον]] λαυκανίης καθέηκα, ich schickte den Wein die Kehle hinunter, Il. 24, 641; öfter in tmesi, καθίετε ἵππους ἐν δίναις, versenkt die Rosse in den Fluthen, als Opfer für den Flußgott, 21, 132; τὸν δ' ἀντίτολμον δέ φαμι τὸν παρβάταν τὰ πολλὰ καθήσειν Aesch. Eum. 525; [[σῶμα]] πύργων καθιεῖσα, von den Thürmen hinunterstürzend, Eur. Tr. 1011; καθῆκ' ἐμαυτὸν εἰς ἅλα Hel. 1630; δι' ὀμφαλοῦ καθῆκεν [[ἔγχος]] Phoen. 1422; [[ξύλον]] καθῆκε παιδὸς ἐς [[κάρα]] Herc. Fur. 993; εἰς γῆν [[γόνυ]] καμάτῳ καθεῖσαν I. T. 333; τινὰ ἐς [[ὕπνον]], in Schlaf versenken, Herc. Fur. 1005; εἰς ὤμους κόμας, die Haare auf die Schultern herabhangen lassen, Bacch. 694 I. T. 52; Ar. Th. 841; so auch πώγωνα, den Bart wachsen lassen, Eccl. 100, wie D. Hal. πώγωνα βαθὺν καθεικὼς καὶ κόμην 6, 26; im med., καθειμένος βοστρύχους, mit lang herabwallenden Locken, Luc. D. D. 2, 2; vgl. Plut. Phoc. 10; τὸ [[γένειον]] αὐτῷ καθεῖτο, er hatte einen langen Bart, Ael. V. H. 11, 10; τὴν κόμην [[μέχρι]] τῶν γλουτῶν καθεῖτο D. Cass. 62, 2; – ἀγκύρας κατῆκαν, Anker auswerfen, Her. 7, 36; κατιεμένην καταπειρητηρίην, das ausgeworfene Senkblei, 2, 28; καθῆκε τὰ σκέλη ἀπὸ τῆς κλίνης ἐπὶ τὴν γῆν, ließ sie herunterhangen, Plat. Phaed. 61 c; τὰ δόρατα, zum Angriffe den Speer senken, Xen. An. 6, 3, 25. 27; αἱ μέν τινες τῶν νεῶν καθεῖσαι τὰς κώπας ἐπέστησαν τοῦ πλοῦ Thuc. 2, 91, entweder die Ruder sinken lassen u. nicht rudern od. die Ruder in's Wasser stecken, um das Schiff aufzuhalten; τείχη καθεῖναι, Mauern auf eine Strecke hin errichten, 5, 52, wie οὐ καθεῖτο τὰ τείχη, die Mauern waren nicht über die ganze Strecke hin aufgeführt, 4, 103. – Zum Wettkampfe stellen, aussenden, ἅρματα ἑπτὰ καθῆκα Thuc. 6, 16, ζεύγη Isocr. 16, 34; auch ''[[sc.]]'' ἑαυτόν, οἱ καθιέντες ἐς τοὺς ἀγῶνας Luc. Al. 6, εἰς ἀγῶνα καθείκασιν Plut. Symp. 1, 2, 3, womit D. Hal. 5, 27 εἰς κίνδυνον ἑαυτὸν καθιέναι zu vgl. u. ὅτε Σοφοκλῆς τὴν Ναυσικάαν καθῆκε Ath. I, 20 f; Schol. Ar. Nubb. 552; τὴν πρώτην διδασκαλίαν Plut. Cim. 8. – Med. sich gegen Einen in Bewegung setzen, anrücken, ἡ στρατηλασίη κατίετο ἐς πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα Her. 7, 138; vgl. [[ἔξειμι]] γάρ σοι λαμπρὸς [[ἤδη]] καὶ [[μέγας]] καθιείς, gewaltig auf dich stürzend, Ar. Equ. 428, κατὰ τὴν ἀγορὰν καθίεσαν λογοποιούς Dem. 24, 15, u., wo keine feindliche Nebenbedeutung ist, εἰς τὸ [[πεδίον]] οὐ καθίει τὴν δύναμιν Pol. 3, 92, 7; καθιέναι ἐνέδρας ἐπὶ τόπους εὐκαίρους, einen Hinterhalt in geeignete Oerter legen, 4, 63, 9; ἐπί τινα [[σκῶμμα]], einen Witz loslassen gegen Einen, Luc. de merc. cond. 34. Anders γνώμας, die Stimmen abgeben, Ar. Eccl. 397, πρόφασιν Vesp. 174, Ausflüchte machen, πεῖραν, einen Versuch machen, Ael. V. H. 2, 12. – Die Stimme sinken lassen, τὸ καθειμένον τῆς φωνῆς Hdn. 5, 2, 7. – Intrans., so daß man ἑαυτόν ergänzen kann, Plat. δυνατὸν δ' ἐστὶν [[ἑκατέρωσε]] [[μέχρι]] τοῦ μέσου καθιέναι Phaed. 112 e; ἐς [[γόνυ]], sich niederlassen, Plut. Ant. 45; ἐς Ῥόδον, dahin gelangen, Po lyaen. 5, 17, 2. S. auch die obigen Beisp. – Med. sich in Bewegung setzen, ἡ στρατηλασίη κατίετο ἐς τὴν Ἑλλάδα Her. 7, 138.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> καθήσω, <i>ao.</i> [[καθῆκα]], <i>pf.</i> [[καθεῖκα]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> faire descendre :<br /><b>1</b> faire tomber, lancer de haut en bas : κεραυνὸν [[χαμᾶζε]] IL la foudre sur la terre ; [[ὑψόθεν]] ἐέρσας IL faire tomber la rosée d'en haut ; οἶνον λαυκανίης IL faire couler du vin dans son gosier ; ἄγκυραν HDT jeter l'ancre ; <i>fig.</i> [[σκῶμμα]] [[ἐπί]] τινα LUC lancer une raillerie contre qqn;<br /><b>2</b> laisser tomber : [[τὰς]] κώπας THC les rames, de façon à arrêter la marche du navire ; [[γόνυ]] πρὸς γαῖαν EUR baisser le genou vers la terre ; [[καθειμένος]] τὸν πώγωνα PLUT ayant laissé croître sa barbe;<br /><b>3</b> faire descendre dans la lice, lancer dans la carrière : ἅρματα THC, ζεύγη ISOCR des chars, des attelages ; <i>fig.</i> διδασκαλίαν PLUT présenter une didascalie;<br /><b>4</b> faire descendre : τείχη THC prolonger des remparts jusqu’à la mer ; rappeler d'exil XÉN;<br /><b>II.</b> <i>intr. (ou s.e.</i> ἑαυτόν) descendre (<i>ou</i> se lancer) : ἀφ’ ὑψηλῶν XÉN d'un lieu élevé ; [[εἰς]] [[γόνυ]] PLUT tomber sur le genou ; [[εἰς]] ἀγῶνα PLUT descendre dans la lice ; <i>en mauv. part</i> être précipité;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[καθίεμαι]] (<i>f.</i> καθήσομαι, <i>ao.</i> [[καθείμην]], <i>pf.</i> [[καθεῖμαι]]) descendre dans, se transporter dans, <i>avec</i> [[εἰς]] et l'acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[ἵημι]].
|btext=<i>f.</i> καθήσω, <i>ao.</i> [[καθῆκα]], <i>pf.</i> [[καθεῖκα]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> faire descendre :<br /><b>1</b> faire tomber, lancer de haut en bas : κεραυνὸν [[χαμᾶζε]] IL la foudre sur la terre ; [[ὑψόθεν]] ἐέρσας IL faire tomber la rosée d'en haut ; οἶνον λαυκανίης IL faire couler du vin dans son gosier ; ἄγκυραν HDT jeter l'ancre ; <i>fig.</i> [[σκῶμμα]] [[ἐπί]] τινα LUC lancer une raillerie contre qqn;<br /><b>2</b> laisser tomber : τὰς κώπας THC les rames, de façon à arrêter la marche du navire ; [[γόνυ]] πρὸς γαῖαν EUR baisser le genou vers la terre ; [[καθειμένος]] τὸν πώγωνα PLUT ayant laissé croître sa barbe;<br /><b>3</b> [[faire descendre dans la lice]], [[lancer dans la carrière]] : ἅρματα THC, ζεύγη ISOCR des chars, des attelages ; <i>fig.</i> διδασκαλίαν PLUT présenter une didascalie;<br /><b>4</b> [[faire descendre]] : τείχη THC prolonger des remparts jusqu'à la mer ; rappeler d'exil XÉN;<br /><b>II.</b> <i>intr. (ou s.e.</i> ἑαυτόν) descendre (<i>ou</i> se lancer) : ἀφ' ὑψηλῶν XÉN d'un lieu élevé ; εἰς [[γόνυ]] PLUT tomber sur le genou ; εἰς ἀγῶνα PLUT descendre dans la lice ; <i>en mauv. part</i> être précipité;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[καθίεμαι]] (<i>f.</i> καθήσομαι, <i>ao.</i> [[καθείμην]], <i>pf.</i> [[καθεῖμαι]]) descendre dans, se transporter dans, <i>avec</i> εἰς et l'acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[ἵημι]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=καθίημι, Ion. κατίημι [κατά, ἵημι] praes. 3 plur. καθιᾶσι, Ion. κατιεῖσι, imperf. καθίην, med.-pass. καθιέμην, Ion. 3 sing. κατίετο; aor. καθῆκα, ep. καθέηκα, Ion. κατῆκα, 1 plur. καθεῖμεν, later καθήκαμεν, ep. κάθεμεν, 3 plur. Ion. κατῆκαν, conj. καθῶ, inf. καθεῖναι, Ion. κατεῖναι, med. καθείμην, ep. 3 sing. καταείσατο, inf. καθέσθαι, coni. καθῶμαι; aor. pass. ptc. καθείς; perf. καθεῖκα; perf. med.-pass. καθείμαι; fut. καθήσω, med. καθήσομαι act., met acc. neerlaten, naar beneden laten gaan, naar beneden sturen:; κὰδ δὲ πρὸσθ’ ἵππων Διομήδεος ἧκε χαμᾶζε hij liet (zijn bliksem) voor de wagen van Diomedes inslaan in de grond Il. 8.134; οἶνον λαυκανίης καθέηκα ik liet de wijn door mijn keel omlaag stromen Il. 24.642; ἀγκύρας κατῆκαν zij lieten de ankers zakken Hdt. 7.36.2; καθῆκ’ ἐμαυτὸν εἰς ἅλα ik stortte mijzelf in zee Eur. Hel. 1614; τείχη καθεῖναι ἐς θάλασσαν muren tot beneden in de zee bouwen Thuc. 5.52.2; van haren:; καθεῖσαν εἰς ὤμους κόμας zij lieten hun haren op hun schouders neergolven Eur. Ba. 695; πώγωνα καθειμένος met een lange baard Plut. Phoc. 10; overdr.:; καθεῖσαν δέλεαρ ἡδύ μοι zij hielden mij een aantrekkelijk lokaas voor Eur. IT 1181; ἐπὶ τὸν Θεσμόπολιν καθῆκε τὸ σκῶμμα hij liet zijn spot op Thermopolis neerkomen Luc. 36.34; naar het vaderland laten terugkeren:. φυγάδας ballingen Xen. Hell. 2.2.20. de competitie in sturen, laten deelnemen:; ἅρματα μὲν ἑπτὰ καθῆκα ik heb zeven wagenspannen laten deelnemen Thuc. 6.16.2; πρώτην διδασκαλίαν τοῦ Σοφοκλέους ἔτι νέου καθέντος toen Sophocles nog als jonge man zijn eerste toneelstuk opvoerde Plut. Cim. 8.8; inzetten, in beweging zetten:; φίλους καὶ ἑταίρους ῥήτορας καθιείς zijn vrienden en partijgenoten als sprekers naar voren schuivend Plut. Per. 7.7; οὐκ οἰκέτην καθῆκεν ἐξαπατήσοντα hij heeft geen dienaar gestuurd om (zijn vader) te misleiden Luc. 80.7.4; pass.: κατίετο... ἐς πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα (de expeditie) was op geheel Griekenland gericht Hdt. 7.138.1. intrans. ( act. en med.-pass. ) neerdalen, neervallen, neerslaan:. περιεχόμενον ὄρεσιν μέχρι πρὸς θάλατταν καθειμένοις omgeven met bergen die tot in de zee afliepen Plat. Criti. 118a; ἔξειμι … μέγας καθιείς ik zal opsteken en neerslaan als een zware storm Aristoph. Eq. 430; δυνατὸν δὲ ἐστιν ἑκατέρωσε μέχρι τοῦ μέσου καθιέναι het is mogelijk dat (het water) van beide kanten naar het midden omlaag stroomt Plat. Phaed. 112e; κ. εἰς γόνυ op de knieën vallen Plut. Ant. 45.3. gaan deelnemen (aan een wedstrijd):. καθιέντων εἰς τοὺς ἀγῶνας van de deelnemers aan de wedstrijden Luc. 42.6.
|elnltext=καθίημι, Ion. κατίημι &#91;[[κατά]], [[ἵημι]]] praes. 3 plur. καθιᾶσι, Ion. κατιεῖσι, imperf. καθίην, med.-pass. καθιέμην, Ion. 3 sing. κατίετο; aor. καθῆκα, ep. καθέηκα, Ion. κατῆκα, 1 plur. καθεῖμεν, later καθήκαμεν, ep. κάθεμεν, 3 plur. Ion. κατῆκαν, conj. καθῶ, inf. καθεῖναι, Ion. κατεῖναι, med. καθείμην, ep. 3 sing. καταείσατο, inf. καθέσθαι, coni. καθῶμαι; aor. pass. ptc. καθείς; perf. καθεῖκα; perf. med.-pass. καθείμαι; fut. καθήσω, med. καθήσομαι act., met acc. neerlaten, naar beneden laten gaan, naar beneden sturen:; κὰδ δὲ πρὸσθ’ ἵππων Διομήδεος ἧκε χαμᾶζε hij liet (zijn bliksem) voor de wagen van Diomedes inslaan in de grond Il. 8.134; οἶνον λαυκανίης καθέηκα ik liet de wijn door mijn keel omlaag stromen Il. 24.642; ἀγκύρας κατῆκαν zij lieten de ankers zakken Hdt. 7.36.2; καθῆκ’ ἐμαυτὸν εἰς ἅλα ik stortte mijzelf in zee Eur. Hel. 1614; τείχη καθεῖναι ἐς θάλασσαν muren tot beneden in de zee bouwen Thuc. 5.52.2; van haren:; καθεῖσαν εἰς ὤμους κόμας zij lieten hun haren op hun schouders neergolven Eur. Ba. 695; πώγωνα καθειμένος met een lange baard Plut. Phoc. 10; overdr.:; καθεῖσαν δέλεαρ ἡδύ μοι zij hielden mij een aantrekkelijk lokaas voor Eur. IT 1181; ἐπὶ τὸν Θεσμόπολιν καθῆκε τὸ σκῶμμα hij liet zijn spot op Thermopolis neerkomen Luc. 36.34; naar het vaderland laten terugkeren:. φυγάδας ballingen Xen. Hell. 2.2.20. de competitie in sturen, laten deelnemen:; ἅρματα μὲν ἑπτὰ καθῆκα ik heb zeven wagenspannen laten deelnemen Thuc. 6.16.2; πρώτην διδασκαλίαν τοῦ Σοφοκλέους ἔτι νέου καθέντος toen Sophocles nog als jonge man zijn eerste toneelstuk opvoerde Plut. Cim. 8.8; inzetten, in beweging zetten:; φίλους καὶ ἑταίρους ῥήτορας καθιείς zijn vrienden en partijgenoten als sprekers naar voren schuivend Plut. Per. 7.7; οὐκ οἰκέτην καθῆκεν ἐξαπατήσοντα hij heeft geen dienaar gestuurd om (zijn vader) te misleiden Luc. 80.7.4; pass.: κατίετο... ἐς πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα (de expeditie) was op geheel Griekenland gericht Hdt. 7.138.1. intrans. (act. en med.-pass.) neerdalen, neervallen, neerslaan:. περιεχόμενον ὄρεσιν μέχρι πρὸς θάλατταν καθειμένοις omgeven met bergen die tot in de zee afliepen Plat. Criti. 118a; ἔξειμι … μέγας καθιείς ik zal opsteken en neerslaan als een zware storm Aristoph. Eq. 430; δυνατὸν δὲ ἐστιν ἑκατέρωσε μέχρι τοῦ μέσου καθιέναι het is mogelijk dat (het water) van beide kanten naar het midden omlaag stroomt Plat. Phaed. 112e; κ. εἰς γόνυ op de knieën vallen Plut. Ant. 45.3. gaan deelnemen (aan een wedstrijd):. καθιέντων εἰς τοὺς ἀγῶνας van de deelnemers aan de wedstrijden Luc. 42.6.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''κᾰθίημι:''' ион. κᾰτίημι (fut. καθήσω, aor. [[καθῆκα]] - эп. [[καθέηκα]], pf. [[καθεῖκα]], inf. aor. [[καθεῖναι]], part. [[καθείς]]; med.: praes. [[καθίεμαι]], fut. καθήσομαι, aor. [[καθείμην]], pf. [[καθεῖμαι]])<br /><b class="num">1)</b> [[посылать]] (вниз), сбрасывать, свергать (κεραυνὸν [[χαμᾶζε]], [[ὑψόθεν]] ἐέρσας Hom.; [[ὅπλα]] εἰς ἅλα Eur.);<br /><b class="num">2)</b> [[опускать]], [[бросать]], [[забрасывать]] (ἄγκυραν Her.; δίκτυα Arst.; ὀθόνην ἐπὶ τῆς γῆς NT): [[σκῶμμα]] ἐπί τινα κ. Luc. отпустить шутку на чей-л. счет; κ. τὰ σκέλη ἀπὸ τῆς κλίνης ἐπὶ τὴν γῆν Plat. спустить ноги с кровати на землю; κ. τὰς κώπας Thuc. бросить весла, перестать грести; κ. δόρατα (тж. εἰς προσβολήν) Xen. опустить копья для атаки, т. е. взять на изготовку; κ. γνώμας Arph. опускать (в урну, т. е. подавать) голоса;<br /><b class="num">3)</b> [[погружать]] (κοντόν ἐς τὴν λίμνην Her.; τινὰ εἰς [[ὕπνον]] Eur.): κ. ἑαυτόν погружаться, опускаться, бросаться (εἰς ἅλα Eur.; εἰς τὸ [[βαθύ]] Arst.);<br /><b class="num">4)</b> [[лить]], [[выливать]]: σπονδὰς κ. Eur. совершать возлияния; [[οἶνον]] λαυκανίης κ. Hom. проглотить вино;<br /><b class="num">5)</b> med. [[пускаться]], [[направляться]], [[идти войной]] (ἐς πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα Her.);<br /><b class="num">6)</b> [[распускать]] (κόμας εἰς ὤμους Eur.);<br /><b class="num">7)</b> [[отпускать]], [[отращивать]] (πώγωνα Arph., med. Plut.): [[καθειμένος]] βοστρύχους Luc. с ниспадающими кудрями;<br /><b class="num">8)</b> (sc. ἑαυτόν) спускаться ([[μέχρι]] τοῦ μέσου Plat.);<br /><b class="num">9)</b> [[опускаться]] (ἐς [[γόνυ]] Plut.);<br /><b class="num">10)</b> [[продолжать]], [[протягивать]], [[проводить]], [[доводить]]: οὐ καθεῖτο τὰ τείχη [[ὥσπερ]] [[νῦν]] Thuc. стены не были доведены до того места, где они теперь; ὄρη πρὸς τὴν θάλατταν καθειμένα Plat. горы, простирающиеся до моря;<br /><b class="num">11)</b> (вы)пускать на арену, посылать на состязание (ἅρματα [[ἑπτά]] Thuc.; ζεύγη Isocr.);<br /><b class="num">12)</b> [[представлять на конкурс]], [[ставить на сцену]] (τὴν πρώτην διδασκαλίαν Plut.);<br /><b class="num">13)</b> [[выставлять]], [[выдвигать]] (πρόφασιν Arph.);<br /><b class="num">14)</b> (sc. ἑαυτόν) принимать участие, вступать (εἰς ἀγῶνα Plut.; ἐς τοὺς ἀγῶνας Luc.).
|elrutext='''κᾰθίημι:''' ион. κᾰτίημι (fut. καθήσω, aor. [[καθῆκα]] - эп. [[καθέηκα]], pf. [[καθεῖκα]], inf. aor. [[καθεῖναι]], part. [[καθείς]]; med.: praes. [[καθίεμαι]], fut. καθήσομαι, aor. [[καθείμην]], pf. [[καθεῖμαι]])<br /><b class="num">1</b> [[посылать]] (вниз), сбрасывать, свергать (κεραυνὸν [[χαμᾶζε]], [[ὑψόθεν]] ἐέρσας Hom.; [[ὅπλα]] εἰς ἅλα Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[опускать]], [[бросать]], [[забрасывать]] (ἄγκυραν Her.; δίκτυα Arst.; ὀθόνην ἐπὶ τῆς γῆς NT): [[σκῶμμα]] ἐπί τινα κ. Luc. отпустить шутку на чей-л. счет; κ. τὰ σκέλη ἀπὸ τῆς κλίνης ἐπὶ τὴν γῆν Plat. спустить ноги с кровати на землю; κ. τὰς κώπας Thuc. бросить весла, перестать грести; κ. δόρατα (тж. εἰς προσβολήν) Xen. опустить копья для атаки, т. е. взять на изготовку; κ. γνώμας Arph. опускать (в урну, т. е. подавать) голоса;<br /><b class="num">3</b> [[погружать]] (κοντόν ἐς τὴν λίμνην Her.; τινὰ εἰς [[ὕπνον]] Eur.): κ. ἑαυτόν погружаться, опускаться, бросаться (εἰς ἅλα Eur.; εἰς τὸ [[βαθύ]] Arst.);<br /><b class="num">4</b> [[лить]], [[выливать]]: σπονδὰς κ. Eur. совершать возлияния; [[οἶνον]] λαυκανίης κ. Hom. проглотить вино;<br /><b class="num">5</b> med. [[пускаться]], [[направляться]], [[идти войной]] (ἐς πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα Her.);<br /><b class="num">6</b> [[распускать]] (κόμας εἰς ὤμους Eur.);<br /><b class="num">7</b> [[отпускать]], [[отращивать]] (πώγωνα Arph., med. Plut.): [[καθειμένος]] βοστρύχους Luc. с ниспадающими кудрями;<br /><b class="num">8</b> (''[[sc.]]'' ἑαυτόν) спускаться ([[μέχρι]] τοῦ μέσου Plat.);<br /><b class="num">9</b> [[опускаться]] (ἐς [[γόνυ]] Plut.);<br /><b class="num">10</b> [[продолжать]], [[протягивать]], [[проводить]], [[доводить]]: οὐ καθεῖτο τὰ τείχη [[ὥσπερ]] [[νῦν]] Thuc. стены не были доведены до того места, где они теперь; ὄρη πρὸς τὴν θάλατταν καθειμένα Plat. горы, простирающиеся до моря;<br /><b class="num">11</b> (вы)пускать на арену, посылать на состязание (ἅρματα [[ἑπτά]] Thuc.; ζεύγη Isocr.);<br /><b class="num">12</b> [[представлять на конкурс]], [[ставить на сцену]] (τὴν πρώτην διδασκαλίαν Plut.);<br /><b class="num">13</b> [[выставлять]], [[выдвигать]] (πρόφασιν Arph.);<br /><b class="num">14</b> (''[[sc.]]'' ἑαυτόν) принимать участие, вступать (εἰς ἀγῶνα Plut.; ἐς τοὺς ἀγῶνας Luc.).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist [[καθῆκα]]; (from [[Homer]] on); to [[send]] down, [[let]] down: [[εἰς]], [[διά]] [[with]] the genitive of [[place]], ibid. and καθιεμενος [[let]] down, [[ἐπί]] τῆς γῆς, ἐκ [[τοῦ]] οὐρανοῦ, Acts 11:5.
|txtha=1st aorist [[καθῆκα]]; (from [[Homer]] on); to [[send]] down, [[let]] down: εἰς, [[διά]] [[with]] the genitive of [[place]], ibid. and καθιεμενος [[let]] down, [[ἐπί]] τῆς γῆς, ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, Acts 11:5.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''καθίημι:''' Ιων. κατ-· μέλ. <i>καθήσω</i>, αόρ. αʹ [[καθῆκα]], Επικ. [[καθέηκα]]· παρακ. [[καθεῖκα]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ρίχνω]] προς τα [[κάτω]], [[αφήνω]] [[κάτι]] να πέσει, Λατ. demittere, σε Όμηρ. κ.λπ.· ([[ἱστία]]) ἐς [[νῆας]] [[κάθεμεν]] (αʹ πληθ. αορ. βʹ) κατεβάσαμε, χαμηλώσαμε τα πανιά, σε Ομήρ. Οδ.· <i>κ. ἄγκυραν</i>, σε Ηρόδ.· <i>κ. καταπειρητηρίην</i>· <i>καθιέναι</i>, ηχώ, ακούγομαι, σε Πλάτ.· <i>καθῆκε τὰ σκέλη</i>, άφησε [[κάτω]] τα πόδια του, λέγεται για κάποιον που είναι ξαπλωμένος, στον ίδ.· κ. [[δόρυ]], [[κατεβάζω]], [[χαμηλώνω]] το [[δόρυ]] μου, είμαι σε [[ετοιμότητα]], είμαι [[έτοιμος]] για [[επίθεση]], σε Ξεν.· κ. [[τὰς]] κώπας, [[αφήνω]] τα [[κουπιά]], έτσι ώστε να σταματήσω την [[πορεία]] του πλοίου, σε Θουκ.· [[σπανίως]] χρησιμ. για [[χτύπημα]] ή [[πλήγμα]], δι' ὀμφαλοῦ καθῆκεν [[ἔγχος]], σε Ευρ.· [[γόνυ]] καθεῖσαν, έπεσαν στα [[γόνατα]], στον ίδ. — Παθ., [[πέφτω]], [[κρέμομαι]], λέγεται για τον μαστό της αγελάδας, σε Ηρόδ.· <i>καθεῖτο τὰ τείχη</i>, τα τείχη παρασύρονταν στο [[νερό]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[στέλνω]], [[κατεβάζω]] κάποιον μέσα στο [[στάδιο]], τον [[φέρνω]] για να αγωνιστεί, <i>ἅρματα</i>, <i>ζεύγη</i>, στον ίδ.· <i>τοῦτον τὸν λόγον καθεῖκε</i>, προέβαλε αυτό το [[επιχείρημα]], σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[βάζω]], [[ορίζω]] σε, Λατ. immittere, σε Λουκ. — Παθ., τίθεμαι σε [[κίνηση]], [[εκστρατεύω]], ἡ [[στρατηλασίη]] κατίετο ἐς τὴν Ἑλλάδα, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> φαινομενικά αμτβ. (ενν. το <i>ἑαυτόν</i>), [[εφορμώ]], [[κατέρχομαι]] σαν [[αέρας]] [[σφοδρός]], σε Αριστοφ.· λέγεται για ποτάμια, [[κυλώ]], ρέω, έχω καθοδική ροή, σε Πλάτ.· κ. εἰς [[γόνυ]], [[γονατίζω]], [[κλίνω]] τα [[γόνατα]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''καθίημι:''' Ιων. κατ-· μέλ. <i>καθήσω</i>, αόρ. αʹ [[καθῆκα]], Επικ. [[καθέηκα]]· παρακ. [[καθεῖκα]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ρίχνω]] προς τα [[κάτω]], [[αφήνω]] [[κάτι]] να πέσει, Λατ. demittere, σε Όμηρ. κ.λπ.· ([[ἱστία]]) ἐς [[νῆας]] [[κάθεμεν]] (αʹ πληθ. αορ. βʹ) κατεβάσαμε, χαμηλώσαμε τα πανιά, σε Ομήρ. Οδ.· <i>κ. ἄγκυραν</i>, σε Ηρόδ.· <i>κ. καταπειρητηρίην</i>· <i>καθιέναι</i>, ηχώ, ακούγομαι, σε Πλάτ.· <i>καθῆκε τὰ σκέλη</i>, άφησε [[κάτω]] τα πόδια του, λέγεται για κάποιον που είναι ξαπλωμένος, στον ίδ.· κ. [[δόρυ]], [[κατεβάζω]], [[χαμηλώνω]] το [[δόρυ]] μου, είμαι σε [[ετοιμότητα]], είμαι [[έτοιμος]] για [[επίθεση]], σε Ξεν.· κ. τὰς κώπας, [[αφήνω]] τα [[κουπιά]], έτσι ώστε να σταματήσω την [[πορεία]] του πλοίου, σε Θουκ.· [[σπανίως]] χρησιμ. για [[χτύπημα]] ή [[πλήγμα]], δι' ὀμφαλοῦ καθῆκεν [[ἔγχος]], σε Ευρ.· [[γόνυ]] καθεῖσαν, έπεσαν στα [[γόνατα]], στον ίδ. — Παθ., [[πέφτω]], [[κρέμομαι]], λέγεται για τον μαστό της αγελάδας, σε Ηρόδ.· <i>καθεῖτο τὰ τείχη</i>, τα τείχη παρασύρονταν στο [[νερό]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[στέλνω]], [[κατεβάζω]] κάποιον μέσα στο [[στάδιο]], τον [[φέρνω]] για να αγωνιστεί, <i>ἅρματα</i>, <i>ζεύγη</i>, στον ίδ.· <i>τοῦτον τὸν λόγον καθεῖκε</i>, προέβαλε αυτό το [[επιχείρημα]], σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[βάζω]], [[ορίζω]] σε, Λατ. immittere, σε Λουκ. — Παθ., τίθεμαι σε [[κίνηση]], [[εκστρατεύω]], ἡ [[στρατηλασίη]] κατίετο ἐς τὴν Ἑλλάδα, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> φαινομενικά αμτβ. (ενν. το <i>ἑαυτόν</i>), [[εφορμώ]], [[κατέρχομαι]] σαν [[αέρας]] [[σφοδρός]], σε Αριστοφ.· λέγεται για ποτάμια, [[κυλώ]], ρέω, έχω καθοδική ροή, σε Πλάτ.· κ. εἰς [[γόνυ]], [[γονατίζω]], [[κλίνω]] τα [[γόνατα]], σε Πλούτ.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 45: Line 45:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kaq⋯hmi 卡特-衣誒米<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':向下-讓<br />'''字義溯源''':降下,放下,使下降,縋,縋下;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[Ἰεχονίας]])X*=送)組成;而 ([[Ἰεχονίας]])X出自([[εἰμί]])X*=行走,去)<br />'''出現次數''':總共(4);路(1);徒(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 縋(3) 路5:19; 徒9:25; 徒10:11;<br />2) 縋下(1) 徒11:5
|sngr='''原文音譯''':kaq⋯hmi 卡特-衣誒米<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':向下-讓<br />'''字義溯源''':降下,放下,使下降,縋,縋下;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[Ἰεχονίας]])X*=送)組成;而 ([[Ἰεχονίας]])X出自([[εἰμί]])X*=行走,去)<br />'''出現次數''':總共(4);路(1);徒(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 縋(3) 路5:19; 徒9:25; 徒10:11;<br />2) 縋下(1) 徒11:5
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[demittere]]'', to [[let down]], [[lower]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.91.4/ 2.91.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.48.3/ 4.48.3],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.100.2/ 4.100.2],<br><i>in certamen</i>, <i>to battle</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.2/ 6.16.2],<br><i>murum</i>, <i>wall</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.52.2/ 5.52.2],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.103.5/ 4.103.5].
}}
}}