3,271,364
edits
(CSV import) |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=metatithimi | |Transliteration C=metatithimi | ||
|Beta Code=metati/qhmi | |Beta Code=metati/qhmi | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> fut. μεταθήσω:—Med., fut. μεταθήσομαι D.19.341:<br><span class="bld">I</span> [[place among]], <b class="b3">τῷ κ' οὔ τι τόσον κέλαδον μετέθηκε</b> ([[varia lectio|v.l.]] μεθέηκεν) then he [[would]] not have [[cause]]d so much [[noise]] [[among]] us, Od.18.402.<br><span class="bld">II</span> [[place differently]],<br><span class="bld">1</span> in local sense, [[transpose]], [[change the place of]], τὰ αἰδοῖα εἰς τὸ πρόσθεν [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 191b; εἰς βελτίω τόπον Id.''Lg.''903d; μ. τὰς θύρας ''PSI''5.546.5 (iii B. C.); <b class="b3">μετέθηκεν αὐτὸν</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὸν Ἑνώχ</b>) ὁ θεός [[LXX]] ''Ge.''5.24:—Pass., Arist.''Int.''20b10; to [[be transferred]], ''OGI''338.20 (Pergam., ii B. C.), ''Act.Ap.''7.16, etc.<br><span class="bld">2</span> in Logic, <b class="b3">μ. τὸ συμπέρασμα</b> [[alter]] a [[conclusion]] to its [[contrary]], Arist.''APr.''59b1.<br><span class="bld">3</span> [[change]], [[alter]], of a [[treaty]], <b class="b3">μεταθεῖναι ὅπῃ ἂν δοκῇ ἀμφοτέροις</b> Foed. ap. Th.5.18; τὸ νυνδὴ ῥηθέν [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 297e, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.14.6; μ. τινὰ ἐς πτηνὴν φύσιν ''AP''11.367 (Jul.); <b class="b3">ἐπὶ ὑὸς τὰς ἐπωνυμίας μ.</b> [[change]] their names and [[call]] them after [[swine]], [[Herodotus|Hdt.]]5.68; [[substitute]], προφάσεις ἀντὶ τῶν ἀληθῶν ψευδεῖς μ. D.18.225, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''683b (Pass.); [[correct]], τοὺς ἠγνοηκότας Plb.1.67.5; but, [[pervert]], μετέθηκεν αὐτὸν ἡ γυνὴ αὐτοῦ [[LXX]] ''3 Ki.''20(21).25.<br><span class="bld">4</span> Med., [[change what is one's own]] or [[change what is for oneself]], μ. τὰ εἰρημένα [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.2.18; [[νόμος|νόμους]] ib.4.4.14; τὴν δόξαν D.18.229; τὸν τρόπον Id.19.341; [[τοὔνομα]] Arist.''Fr.''549; [[ὀνόματα]] [[change the use of]] [[word]]s, Epicur.''Nat.''95 G. (also in Act., ''Nat.''28.5); [τὸ νόμισμα] Arist. ''Pol.''1257b11: abs., [[change one's opinion]], [[retract]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 345b, etc.; [[μεταθέσθω]] let him [[change]] his [[mind]], Men.''Pk.''48; also in political sense, [[change sides]], μεταθέσθαι πρὸς τὴν Ῥωμαίων αἵρεσιν Plb.24.9.6; Dionysius of Heraclea, who went over from the Stoics to the Cyrenaics, was called [[μεταθέμενος]], [[turncoat]], D.L.7.37,166; μ. ἀπὸ τῶν πατρίων [[LXX]] ''2 Ma.''7.24; ἐξ ἀδικίας Corn.''ND''11.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">τὴν γνώμην μετατίθεσθαι</b> [[change to]] or [[adopt a new]] [[opinion]], [[Herodotus|Hdt.]]7.18 (but <b class="b3">τῆς γνώμης μ.</b> [[change from]]... App.''BC''3.29); <b class="b3">μετέθου λύσσαν ἄρτι σωφρονῶν</b> thou hast [[change]]d to [[madness]], [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''254; <b class="b3">μ. τὸ ὄνομα τὸ νῦν ἀπὸ τῶν αἰγῶν</b> [[adopt]]ed their [[present]] [[name]], Paus.7.26.3.<br><span class="bld">c</span> <b class="b3">μ. [τὸν φόβον]</b> [[transfer one's fear]], D.18.177; <b class="b3">τῇ μισθαρνίᾳ ταῦτα μετατιθέμενος τὰ ὀνόματα</b> [[transfer]]ring... ib.284.<br><span class="bld">d</span> c. inf., <b class="b3">μ. ἀντὶ τοῦ ἀπλήστως… ἔχοντος βίου τὸν κοσμίως… ἔχοντα βίον ἑλέσθαι</b> [[change one's mind and determine]] to [[choose]]... [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 493c.<br><span class="bld">e</span> c. dupl. acc., <b class="b3">τὸ κείνων κακὸν τῷδε κέρδος μ.</b> [[turn]]ing their [[misdeed]]s [[into]] his gain, S.''Ph.''515 (lyr.).<br><span class="bld">5</span> Pass., to [[be changed]], [[alter]], μετετέθην εὐβουλίᾳ E.''IA'' 388 (troch.); <b class="b3">μ. ἐς Ῥωμαίους</b> [[pass over]], App.''Hisp.''17; <b class="b3">μ. ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς</b> [[be turned away|are turned away]] from... ''Ep.Gal.''1.6. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0155.png Seite 155]] (s. [[τίθημι]]), 1) dazwischen stellen, bringen, τῷ κ' [[οὔτι]] τόσον κέλαδον μετέθηκεν, er hätte nicht so viel Lärm unter uns erregt, 18, 402. – 2) verfolgen, umstellen, umändern; pass., μετετέθην εὐβουλίᾳ, Eur. I. A. 388; μετατίθησιν αὐτῶν τὰ αἰδοῖα εἰς τὸ [[πρόσθεν]], Plat. Conv. 191 b, öfter; auch pass., ἀντὶ ποίων ποῖα μετατεθέντα εὐδαίμονα τὴν πόλιν ἀπεργάζοιτ' ἄν, Legg. III, 683 b; vgl. προφάσεις ἀντὶ τῶν ἀληθῶν ψευδεῖς μεταθείς, Dem. 18, 225; versetzen, Xen. Mem. 3, 14, 6; μετατιθέναι τι ἐν τῇ λέξει, Arist. rhet. 1, 9; τῶν ὅλων [[οὐδέν]] τι μετέθηκαν, Pol. 1, 63, 2; πρὸς τὸ βέλτιον τοὺς ἁμαρτάνοντας, 5, 12, 3; auch τὰς πατρίδας ἀπό τινων πρὸς ἑτέρας συμμαχίας, 17, 13, 5, zu anderen Bündnissen verleiten; Sp., wie Luc. Charid. 19. – Med. für sich umsetzen, verändern, τὸ κείνων κακὸν τῷδε [[κέρδος]] μετατιθέμενος, Soph. Phil. 511, wo der Schol. erkl. τὸ ἐκείνους λυποῦν τούτῳ [[κέρδος]] μεταποιῶν; ταχὺς μετέθου λύσσαν, Eur. Or. 254; σμικρὸν γάρ τι μετατίθεμαι, Plat. Theag. 122 c, wie Theaet. 197 b; τὴν γνώμην, Her. 7, 18; bes. auch seine Meinung ändern u. etwas Anderes behaupten, ἀλλὰ μεταθώμεθα Plat. Rep. I, 334 e, [[ὕστερον]] γὰρ ἐξέσται ἡμῖν καὶ μεταθέσθαι, ἢν μή τι ἀρέσκῃ Thuc. 8, 53, μετατίθεμαι τὰ εἰρημένα Xen. Mem. 4, 2, 18; νόμους, 4, 4, 14, τὴν ἄγνοιαν, seinen | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0155.png Seite 155]] (s. [[τίθημι]]), 1) [[dazwischen stellen]], [[bringen]], τῷ κ' [[οὔτι]] τόσον κέλαδον μετέθηκεν, er hätte nicht so viel Lärm unter uns erregt, 18, 402. – 2) [[verfolgen]], [[umstellen]], [[umändern]]; pass., μετετέθην εὐβουλίᾳ, Eur. I. A. 388; μετατίθησιν αὐτῶν τὰ αἰδοῖα εἰς τὸ [[πρόσθεν]], Plat. Conv. 191 b, öfter; auch pass., ἀντὶ ποίων ποῖα μετατεθέντα εὐδαίμονα τὴν πόλιν ἀπεργάζοιτ' ἄν, Legg. III, 683 b; vgl. προφάσεις ἀντὶ τῶν ἀληθῶν ψευδεῖς μεταθείς, Dem. 18, 225; versetzen, Xen. Mem. 3, 14, 6; μετατιθέναι τι ἐν τῇ λέξει, Arist. rhet. 1, 9; τῶν ὅλων [[οὐδέν]] τι μετέθηκαν, Pol. 1, 63, 2; πρὸς τὸ βέλτιον τοὺς ἁμαρτάνοντας, 5, 12, 3; auch τὰς πατρίδας ἀπό τινων πρὸς ἑτέρας συμμαχίας, 17, 13, 5, zu anderen Bündnissen verleiten; Sp., wie Luc. Charid. 19. – Med. für sich umsetzen, verändern, τὸ κείνων κακὸν τῷδε [[κέρδος]] μετατιθέμενος, Soph. Phil. 511, wo der Schol. erkl. τὸ ἐκείνους λυποῦν τούτῳ [[κέρδος]] μεταποιῶν; ταχὺς μετέθου λύσσαν, Eur. Or. 254; σμικρὸν γάρ τι μετατίθεμαι, Plat. Theag. 122 c, wie Theaet. 197 b; τὴν γνώμην, Her. 7, 18; bes. auch seine Meinung ändern u. etwas Anderes behaupten, ἀλλὰ μεταθώμεθα Plat. Rep. I, 334 e, [[ὕστερον]] γὰρ ἐξέσται ἡμῖν καὶ μεταθέσθαι, ἢν μή τι ἀρέσκῃ Thuc. 8, 53, μετατίθεμαι τὰ εἰρημένα Xen. Mem. 4, 2, 18; νόμους, 4, 4, 14, τὴν ἄγνοιαν, seinen Irrtum wieder gut machen, Pol. 11, 25, 10; μεταθέσθαι πρὸς τὴν Ῥωμαίων αἵρεσιν, zur Partei der Römer übertreten, 26, 2, 6, vgl. 3, 111, 8; Luc. erkl. es durch ἐπανορθοῦν, Cynic. 18; – ὁ [[μεταθέμενος]] heißt der Philosoph, der von einer Sekte zur andern übergetreten ist, D. L. 7, 37. 166; Ath. VII, 281 d. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> μεταθήσω, <i>ao.</i> μετέθηκα, <i>ao.2</i> μετέθην, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> [[placer entre]] <i>ou</i> auprès ; apporter, acc.;<br /><b>II.</b> changer de place, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> [[mettre une chose à la place d'une autre]] ; | |btext=<i>f.</i> μεταθήσω, <i>ao.</i> μετέθηκα, <i>ao.2</i> μετέθην, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> [[placer entre]] <i>ou</i> auprès ; [[apporter]], acc.;<br /><b>II.</b> [[changer de place]], <i>càd</i> :<br /><b>1</b> [[mettre une chose à la place d'une autre]] ; [[échanger]] : τι [[ἀντί]] τινος une chose pour une autre;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> [[transformer]], [[rendre meilleur]] ; <i>Pass.</i> [[être amélioré]], [[avoir de meilleurs sentiments]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[μετατίθεμαι]];<br /><b>1</b> [[changer]], [[échanger]] : [[τὰ εἰρημένα]] XÉN [[répudier]] <i>ou</i> [[rétracter son langage]] ; τὴν γνώμην HDT changer d'avis, de résolution;<br /><b>2</b> [[changer]], [[transformer]] <i>en gén.</i> : νόμους XÉN des lois ; τὸ [[κακόν]] τινι [[κέρδος]] SOPH le mal en un gain pour qqn (« le malheur des uns fait le bonheur des autres »);<br /><b>3</b> [[prendre en échange]].<br />'''Étymologie:''' [[μετά]], [[τίθημι]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''μετατίθημι:'''<br /><b class="num">1</b> ставить между, помещать посреди, т. е. вносить, устраивать (τὁσον κέλαδον Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[перемещать]], [[переставлять]], [[переносить]] (τι εἰς τὸ [[πρόσθεν]] Plat.);<br /><b class="num">3</b> вносить изменения, | |elrutext='''μετατίθημι:'''<br /><b class="num">1</b> [[ставить между]], [[помещать посреди]], т. е. [[вносить]], [[устраивать]] (τὁσον κέλαδον Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[перемещать]], [[переставлять]], [[переносить]] (τι εἰς τὸ [[πρόσθεν]] Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[вносить изменения]], [[изменять]], [[менять]]: μ. τὰς ἐπωνυμίας ἐπί τινος Her. переименовывать по имени чего-л.; μ. τι [[ἀντί]] τινος Dem. заменять что-л. чем-л.; μετατίθεσθαι τὴν γνώμην Her. изменять свое мнение;<br /><b class="num">4</b> med. [[отменять]] (νόμους Xen.): μ. τὰ εἰρημένα Xen. взять обратно свои слова;<br /><b class="num">5</b> [[превращать]] (τινὰ ἐς πτηνὴν φύσιν Anth.; med. τὸ κακὸν χέρδος Soph.);<br /><b class="num">6</b> med. [[исправлять]] (τἡν ἄγνοιαν Polyb.);<br /><b class="num">7</b> med. [[примыкать к другой стороне]], [[переходить]] (πρὸς τὴν Ῥωμαίων αἵρησιν Polyb.; [[ἀπό]] τινος εἴς τι NT): ὁ μεταθέμενος Diog. L. изменивший свои (философские) взгляды, примкнувший к другой школе;<br /><b class="num">8</b> [[прекращать]], [[оканчивать]] (τὸν βίον Diog. L.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':metat⋯qhmi 姆他-提帖米<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':(以後)-安置 相當於: ([[יָקַח]]‎ / [[לָקַח]]‎ / [[קָח]]‎) ([[שׂוּג]]‎)<br />'''字義溯源''':遷移,引伸,更改,交換,接去,帶,繙譯,改換,辭退,變,離;由([[μετά]])*=同)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成。參讀 ([[ἀλλάσσω]])同義字參讀 ([[κινέω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀμετάθετος]])不改變的 2) ([[μετάθεσις]])轉換 3) ([[μετατίθημι]])遷移 4) ([[τίθημι]])設立,安放<br />'''出現次數''':總共(7);徒(1);加(1);來(3);雅(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 變(2) 雅4:9; 猶1:4;<br />2) 你們⋯離(1) 加1:6;<br />3) 接去了(1) 來11:5;<br />4) 被接去(1) 來11:5;<br />5) 已經更改(1) 來7:12;<br />6) 被帶(1) 徒7:16 | |sngr='''原文音譯''':metat⋯qhmi 姆他-提帖米<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':(以後)-安置 相當於: ([[יָקַח]]‎ / [[לָקַח]]‎ / [[קָח]]‎) ([[שׂוּג]]‎)<br />'''字義溯源''':遷移,引伸,更改,交換,接去,帶,繙譯,改換,辭退,變,離;由([[μετά]])*=同)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成。參讀 ([[ἀλλάσσω]])同義字參讀 ([[κινέω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀμετάθετος]])不改變的 2) ([[μετάθεσις]])轉換 3) ([[μετατίθημι]])遷移 4) ([[τίθημι]])設立,安放<br />'''出現次數''':總共(7);徒(1);加(1);來(3);雅(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 變(2) 雅4:9; 猶1:4;<br />2) 你們⋯離(1) 加1:6;<br />3) 接去了(1) 來11:5;<br />4) 被接去(1) 來11:5;<br />5) 已經更改(1) 來7:12;<br />6) 被帶(1) 徒7:16 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[mutare]]'', to [[change]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.18.11/ 5.18.11],<br>MED. <i>idem</i>, <i>the same</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.53.3/ 8.53.3], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> μεταπεριθέσθαι]. | |||
}} | }} |