τιμάω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "Pl.''Tht.''" to "Pl.''Tht.''")
(CSV import)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=timao
|Transliteration C=timao
|Beta Code=tima/w
|Beta Code=tima/w
|Definition=Il.23.788, etc.: <span class="bld">A</span> fut. τιμήσω 9.155, etc., Dor. 3pl. τιμᾱσεῦντι Theoc.''Ep.''7.4: aor. ἐτίμησα [[Herodotus|Hdt.]]8.124, etc., Ep. [[τίμησα]] Hes.''Th.'' 399, Lyr. τίμᾱσα Pi.''N.''6.41, B.12.194: pf. τετίμηκα Lys.26.17, etc., Dor. τετίμᾱκα Pi.''I.''4(3).37(55):—Med., fut. τιμήσομαι always in pass. sense, ''h.Ap.''485, A.''Ag.''581, S.''Ant.''210, E.''Fr.''360.49, Th.2.87, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.7.15 (reading <b class="b3">δι' ἄνδρα</b> with codd. DF), ''Hier.''9.9, exc. in Pl.''Ap.''37b, where it is used in a technical sense (v. infr. 111.2): aor. ἐτιμησάμην in senses shared by Act., Od.19.280, 20.129, Il.22.235, Th.3.40; in sense 111.2, Pl.''Cri.''52c:—Pass., fut. τιμηθήσομαι Th.6.80, D.19.223, ''IG''22.1182.9, etc.; τετιμήσομαι Lys.31.24 codd. ([[τιμήσεται]] Cobet): aor. ἐτιμήθην [[Herodotus|Hdt.]]5.5, etc.; Lyr. 3pl. τίμᾱθεν Pi.''Parth.''2.41: pf. τετίμημαι Il.12.310, etc.; also Med. in technical sense, v. 111.2:—[[honour]], [[revere]], [[reverence]] (in this sense the Med. is used only by Hom.); of the honour rendered to superiors, as by men to gods, by men to their elders, rulers, or guests, περὶ κῆρι θεὸν ὣς τιμήσαντο Od.19.280, etc.; τίμα τὸν πατέρα σου [[LXX]] ''Ex.''20.12, al.; conversely of the honour bestowed by gods upon a man, [[μερμήριζε]] (''[[sc.]]'' [[Ζεύς|Ζεὺς]])... ὡς Ἀχιλῆα τιμήσῃ Il.2.4, cf. 15.612, Od. 3.379; by a father on his son, 14.203, Hes.''Th.''532; by an elder brother, Il.22.235 (Med.): also in Pi., [[Herodotus|Hdt.]], and Att., ἐξόχως τίμας εν Pi.''O.''9.69; δαιμόνων τιμᾶν γένος A.''Th.''236; θεοὺς τιμῶντες S.''OC''277, cf. 1071 (lyr.), [[Herodotus|Hdt.]]2.29; σέβεσθαι καὶ τ. τοὺς θεούς [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.3.13; ἱλασκομένοις καὶ τιμῶσιν.. Δία Πατρώϊον ''SIG''1044.6 (Halic., iv/iii B.C.); τὸν φίλον τιμῶσιν ἐξ ἴσου πατρί S.''Ant.''644, cf. 516, E.''Med.''660 (lyr.), [[Herodotus|Hdt.]]7.107, etc.; θεοὶ δ' ὅταν τιμῶσιν, οὐδὲν δεῖ φίλων E.''HF''1338: abs., <b class="b3">οἱ τύραννοι μάλιστα δύνανται τιμᾶν</b> [[bestow]] [[honour]]s, D.20.15 ([[τιμᾶν]] secl. Bake), cf. Pl.''Lg.''631e: hence simply, [[reward]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]'' 3.3.6, Isoc.9.42 (so in Pass., [[Herodotus|Hdt.]]7.213, Lys.12.64, 19.18); <b class="b3">ἐπαινεῖν καὶ τ., τ. καὶ δωρεῖσθαι, δωρεῖσθαί τε καὶ τ., τ. καὶ χαρίζεσθαι</b>, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.2.12, 3.2.28, 8.2.10, 2.4.9: c. dat. modi, <b class="b3">δωτίνῃσι θεὸν ὣς τιμήσουσι</b> [[will]] [[honour]] him [[with]] [[gift]]s, Il.9.155; ξεῖνον ἐτιμήσασθ' ἐνὶ οἴκῳ εὐνῇ καὶ σίτῳ Od.20.129; <b class="b3">τιμᾶν τινα τάφῳ, γόοις</b>, A.''Th.''1051, ''Supp.''116 (lyr.); πόλιν τ. συμμάχῳ δορί Id.''Eu.''773; ἐσθήμασι Th.3.58; χοροῖς E.''Ba.''220; δώροις X.''An.''1.9.14, ''HG''6.1.6; στρεπτοῖς καὶ ψελίοις τ. καὶ κοσμεῖν τινα Id.''Cyr.''1.3.3:—Pass., mostly in pf. [[τετίμημαι]], which alone is pass. in Hom., to [[be honoured]], [[be held in honour]], Il.9.608, Od. 7.69; ἐτιμήθη παρὰ Ξέρξῃ [[Herodotus|Hdt.]]8.105; ὑπό τινος [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 426c, etc.; τετίμαται πρὸς ἀθανάτων Pi.''I.''4(3).59(77); σκήπτρῳ.. δῶκε τετιμῆσθαι περὶ πάντων Il.9.38, cf. 12.310; τιμᾶσθαι προεδρίαις X.''Vect.''3.4, cf. ''Cyr.''8.4.2; ἐκ τοῦ πολεμεῖν Th.5.16: c. acc. cogn. attracted to gen., ὥς μευ ἀεὶ μέμνησαι ἐνηέος, οὐδέ σε λήθω, τιμῆς ἧς τέ μ' ἔοικε τετιμῆσθαι Il.23.649 (but c. gen., <b class="b3">τετειμημένος ὑπὸ τῶν αὐτοκρατόρων τετάρτης στρατείας</b> (= Lat. [[quattuor militiis]]) Supp.Epigr.7.145 (Palmyra, ii A.D.)); <b class="b3">οἱ τετιμημένοι</b> [[men of rank]], [[men in office]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.3.9; <b class="b3">οἱ τιμώμενοι</b> ib. 8.8.4, cf. E.''Or.''[913]; <b class="b3">τῆς πόλεως τὸ τιμώμενον ἀπὸ τοῦ ἄρχειν</b> the [[honour]] [[enjoy]]ed [[by]] the [[city]], Th.2.63.<br><span class="bld">II</span> of things, [[hold in honour]] or [[esteem]], [[value]], [[prize]], h.Hom.25.6, Pi.''O.''6.72, etc.; <b class="b3">τί τὴν τυραννίδα τιμᾷς ὑπέρφευ</b>; E.''Ph.''550; <b class="b3">νόμους τ.</b> Id.''Tr.''1211; <b class="b3">τὴν εὐσέβειαν, ἀγνωμοσύναν</b>, Id.''Ion''1046, ''Ba.''885 (lyr.); ἰσότητα Id.''Ph.''536, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''149c; τὸ σωφρονεῖν τ. τοῦ βίου πλέον A.''Supp.''1013.<br><span class="bld">2</span> c. gen. pretii, [[estimate]] or [[value]] at a certain [[price]], Pl.''Lg.''917c, 921b, ''PCair.Zen.''269.13,15 (iii B.C.), ''UPZ''67.3 (ii B.C.), etc.; πλοῖα τετιμημένα χρημάτων Th.4.26: abs., <b class="b3">τετιμῆσθαι ἕκαστον τὴν οὐσίαν χρεών</b> that each man should [[have]] his [[property]] [[value]]d (for assessment), Pl.''Lg.''955d, etc.; οἱ ὑπὲρ τὰς μυρίας τιμώμενοι δραχμάς Plb.6.23.15; <b class="b3">τὸ τιμηθέν</b> the [[estimate]], Pl. ''Lg.''954b:—freq. in Med., <b class="b3">διακοσίων ταλάντων ἐτιμήσατο αὑτοῦ</b> [[estimate]]d his [[property]] at.., Lys.19.48, cf. ''PPetr.''2 intr.p.33(iii B.C.); <b class="b3">πρὸ παντὸς τιμᾶσθαί τι</b>, like [[περὶ παντὸς ποιεῖσθαι]] (v. [[περί]] A. IV), Th. 3.40, cf. 1.33; <b class="b3">πλείονος, μείζονος τιμᾶσθαι</b>, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.10.10, ''Cyr.''2.1.13; τοσούτου τ. τὴν πολιτείαν D.22.45; <b class="b3">μίαν ἡδονὴν θανάτου τ.</b> Plu. 2.5b: also with Preps., ἀντὶ παντὸς ἂν τιμησαίμην εἰπεῖν τοῦ βίου D.18.214: without a gen., ἐτιμήσαντο τήν τε χώραν καὶ τὰς οἰκίας Plb.2.62.7: simply, [[value]], [[estimate]], ἐν προικί Is.3.35, cf. D.47.57 (Pass.), 53.1; τινα [[LXX]] ''Le.''27.8, ''Ev.Matt.''27.9.<br><span class="bld">3</span> rarely, [[award]] or [[give as an honour]], Παιάν τέ σοι τιμᾷ φάος Pi.''P.''4.270; ταὐτὰ τῇδέ μοι τάδε τιμᾶτε [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''688; ἐκείνῳ δυσσεβῆ τιμᾷς χάριν Id.''Ant.''514; πατρῴαν τιμῶν χάριν E.''Or.''829 (lyr.): hence,<br><span class="bld">III</span> as Att. lawterm (cf. [[τίμημα]] 4):<br><span class="bld">1</span> in Act. (later in Med., ''PHal.''1.201 (iii B.C.), D.L.2.41, etc.), of the court, [[estimate the amount of punishment due]] to the criminal, [[award]] the [[penalty]], τιμάτω τὸ δικαστήριον, ὅ τι ἂν δέῃ πάσχειν.. τὸν ἡττηθέντα Pl.''Lg.''843b; <b class="b3">τὴν ἀξίαν τῆς βλάβης</b> ib.879b; <b class="b3">τ. τὰς βλάβας</b> ib.843d; <b class="b3">τ. τὴν δίκην</b> ib.880d (cf. infr. 2c); <b class="b3">ἅπασι τ. τὴν μακράν</b> (''[[sc.]]'' [[γραμμήν]]) [[award]] them the long line, i.e. sentence of death, Ar.''V.''106, ubi v. Sch.: abs., <b class="b3">ὡς ἐγὼ τιμᾶν βλέπω</b> I carry [[penalty]] in my eyes, am itching for pains and penalties, ib.847: the [[sentence]] or [[judgement]] [[award]]ed is added in the gen., <b class="b3">τ. τινὶ θανάτου</b> (''[[sc.]]'' [[δίκην]]) [[give sentence]] of death [[against]] a man, [[condemn]] him to death, Lys.27.7 (cf. 8), [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 516a, D.24.103 (Pass.), 32.15; <b class="b3">τ. τινὶ δέκα ταλάντων</b> [[mulct]] him in ten talents, Id.58.31; <b class="b3">τίνος τιμήσειν αὐτῷ προσδοκᾷς τὸ δικαστήριον</b>; at what do you [[expect]] the [[court]] to [[fix]] his [[penalty]]? Id.21.151, cf. Pl.''Ap.''37c; <b class="b3">ἡ ἡλιαία τιμάτω περὶ αὐτοῦ ὅτου ἂν δόξῃ ἄξιος εἶναι παθεῖν</b> Lexap.D.21.47: c. acc. pers., τιμάτωσαν αὐτὸν καθ' ὅτι ἂν δοκῇ τῷ κοινῷ ''IG''22.1275.16:—Pass., <b class="b3">τιμᾶσθαι ἀργυρίου</b> to [[be condemned]] to a fine, τινος [[for]] a thing, Lys.6.22, Lex ap.D.21.47; <b class="b3">ἐὰν.. ᾖ τῳ θανάτου τετιμημένον</b> if [[sentence]] of [[death]] has been [[pass]]ed upon one, Pl.''Lg.''946e, cf. Antipho 6.38.<br><span class="bld">2</span> in Med., of the parties before the court,<br><span class="bld">a</span> of the accuser, <b class="b3">τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὴν δίκην</b>) he [[estimate]]s the [[penalty]] [[at]] [[death]] (gen. pretii) for me, Pl.''Ap.''36b; εἰ βούλοιτο θανάτου σοι τιμᾶσθαι Id.''Grg.''486b, cf. D. 25.74,83, etc.<br><span class="bld">b</span> of the person accused (cf. [[ἀντιτιμάω]], [[ὑποτιμάω]]) <b class="b3">, τιμήσεσθαι τοιούτου τινὸς ἐμαυτῷ</b> [[estimate]] the [[penalty]] for myself at so high a [[rate]], Pl.''Ap.''37b, cf. 38b; ἐξῆν σοι φυγῆς τιμήσασθαι Id.''Cri.''52c; ἔδησεν ἑαυτὸν τιμησάμενος δεσμοῦ Lys.6.21: pf. Pass., θανάτου τετιμημένος ἑαυτῷ Din.1.1:—Arist.''Rh.''1375a1 uses the Act. in this sense.<br><span class="bld">c</span> the acc. of [[δίκη]] or of the offence is added, πέντε μυριάδων τιμησάμενος τὴν δίκην Plu.''Cic.''8, cf. ''Lys.''13, D.L.2.42; θανάτου τιμῶμαι τὰ πεπολιτευμένα ἐμαυτῷ Plu.''Phoc.''34.
|Definition=Il.23.788, etc.: <span class="bld">A</span> fut. τιμήσω 9.155, etc., Dor. 3pl. τιμᾱσεῦντι Theoc.''Ep.''7.4: aor. ἐτίμησα [[Herodotus|Hdt.]]8.124, etc., Ep. [[τίμησα]] Hes.''Th.'' 399, Lyr. τίμᾱσα Pi.''N.''6.41, B.12.194: pf. τετίμηκα Lys.26.17, etc., Dor. τετίμᾱκα Pi.''I.''4(3).37(55):—Med., fut. τιμήσομαι always in pass. sense, ''h.Ap.''485, [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''581, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''210, E.''Fr.''360.49, Th.2.87, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.7.15 (reading <b class="b3">δι' ἄνδρα</b> with codd. DF), ''Hier.''9.9, exc. in Pl.''Ap.''37b, where it is used in a technical sense (v. infr. 111.2): aor. ἐτιμησάμην in senses shared by Act., Od.19.280, 20.129, Il.22.235, Th.3.40; in sense 111.2, Pl.''Cri.''52c:—Pass., fut. τιμηθήσομαι Th.6.80, D.19.223, ''IG''22.1182.9, etc.; τετιμήσομαι Lys.31.24 codd. ([[τιμήσεται]] Cobet): aor. ἐτιμήθην [[Herodotus|Hdt.]]5.5, etc.; Lyr. 3pl. τίμᾱθεν Pi.''Parth.''2.41: pf. τετίμημαι Il.12.310, etc.; also Med. in technical sense, v. 111.2:—[[honour]], [[revere]], [[reverence]] (in this sense the Med. is used only by Hom.); of the honour rendered to superiors, as by men to gods, by men to their elders, rulers, or guests, περὶ κῆρι θεὸν ὣς τιμήσαντο Od.19.280, etc.; τίμα τὸν πατέρα σου [[LXX]] ''Ex.''20.12, al.; conversely of the honour bestowed by gods upon a man, [[μερμήριζε]] (''[[sc.]]'' [[Ζεύς|Ζεὺς]])... ὡς Ἀχιλῆα τιμήσῃ Il.2.4, cf. 15.612, Od. 3.379; by a father on his son, 14.203, Hes.''Th.''532; by an elder brother, Il.22.235 (Med.): also in Pi., [[Herodotus|Hdt.]], and Att., ἐξόχως τίμας εν Pi.''O.''9.69; δαιμόνων τιμᾶν γένος A.''Th.''236; θεοὺς τιμῶντες [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''277, cf. 1071 (lyr.), [[Herodotus|Hdt.]]2.29; σέβεσθαι καὶ τ. τοὺς θεούς [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.3.13; ἱλασκομένοις καὶ τιμῶσιν.. Δία Πατρώϊον ''SIG''1044.6 (Halic., iv/iii B.C.); τὸν φίλον τιμῶσιν ἐξ ἴσου πατρί [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''644, cf. 516, E.''Med.''660 (lyr.), [[Herodotus|Hdt.]]7.107, etc.; θεοὶ δ' ὅταν τιμῶσιν, οὐδὲν δεῖ φίλων E.''HF''1338: abs., <b class="b3">οἱ τύραννοι μάλιστα δύνανται τιμᾶν</b> [[bestow]] [[honour]]s, D.20.15 ([[τιμᾶν]] secl. Bake), cf. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''631e: hence simply, [[reward]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]'' 3.3.6, Isoc.9.42 (so in Pass., [[Herodotus|Hdt.]]7.213, Lys.12.64, 19.18); <b class="b3">ἐπαινεῖν καὶ τ., τ. καὶ δωρεῖσθαι, δωρεῖσθαί τε καὶ τ., τ. καὶ χαρίζεσθαι</b>, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.2.12, 3.2.28, 8.2.10, 2.4.9: c. dat. modi, <b class="b3">δωτίνῃσι θεὸν ὣς τιμήσουσι</b> [[will]] [[honour]] him [[with]] [[gift]]s, Il.9.155; ξεῖνον ἐτιμήσασθ' ἐνὶ οἴκῳ εὐνῇ καὶ σίτῳ Od.20.129; <b class="b3">τιμᾶν τινα τάφῳ, γόοις</b>, A.''Th.''1051, ''Supp.''116 (lyr.); πόλιν τ. συμμάχῳ δορί Id.''Eu.''773; ἐσθήμασι Th.3.58; χοροῖς E.''Ba.''220; δώροις X.''An.''1.9.14, ''HG''6.1.6; στρεπτοῖς καὶ ψελίοις τ. καὶ κοσμεῖν τινα Id.''Cyr.''1.3.3:—Pass., mostly in pf. [[τετίμημαι]], which alone is pass. in Hom., to [[be honoured]], [[be held in honour]], Il.9.608, Od. 7.69; ἐτιμήθη παρὰ Ξέρξῃ [[Herodotus|Hdt.]]8.105; ὑπό τινος [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 426c, etc.; τετίμαται πρὸς ἀθανάτων Pi.''I.''4(3).59(77); σκήπτρῳ.. δῶκε τετιμῆσθαι περὶ πάντων Il.9.38, cf. 12.310; τιμᾶσθαι προεδρίαις X.''Vect.''3.4, cf. ''Cyr.''8.4.2; ἐκ τοῦ πολεμεῖν Th.5.16: c. acc. cogn. attracted to gen., ὥς μευ ἀεὶ μέμνησαι ἐνηέος, οὐδέ σε λήθω, τιμῆς ἧς τέ μ' ἔοικε τετιμῆσθαι Il.23.649 (but c. gen., <b class="b3">τετειμημένος ὑπὸ τῶν αὐτοκρατόρων τετάρτης στρατείας</b> (= Lat. [[quattuor militiis]]) Supp.Epigr.7.145 (Palmyra, ii A.D.)); <b class="b3">οἱ τετιμημένοι</b> [[men of rank]], [[men in office]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.3.9; <b class="b3">οἱ τιμώμενοι</b> ib. 8.8.4, cf. [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''[913]; <b class="b3">τῆς πόλεως τὸ τιμώμενον ἀπὸ τοῦ ἄρχειν</b> the [[honour]] [[enjoy]]ed [[by]] the [[city]], Th.2.63.<br><span class="bld">II</span> of things, [[hold in honour]] or [[esteem]], [[value]], [[prize]], h.Hom.25.6, Pi.''O.''6.72, etc.; <b class="b3">τί τὴν τυραννίδα τιμᾷς ὑπέρφευ</b>; E.''Ph.''550; <b class="b3">νόμους τ.</b> Id.''Tr.''1211; <b class="b3">τὴν εὐσέβειαν, ἀγνωμοσύναν</b>, Id.''Ion''1046, ''Ba.''885 (lyr.); ἰσότητα Id.''Ph.''536, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''149c; τὸ σωφρονεῖν τ. τοῦ βίου πλέον A.''Supp.''1013.<br><span class="bld">2</span> c. gen. pretii, [[estimate]] or [[value]] at a certain [[price]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''917c, 921b, ''PCair.Zen.''269.13,15 (iii B.C.), ''UPZ''67.3 (ii B.C.), etc.; πλοῖα τετιμημένα χρημάτων Th.4.26: abs., <b class="b3">τετιμῆσθαι ἕκαστον τὴν οὐσίαν χρεών</b> that each man should [[have]] his [[property]] [[value]]d (for assessment), [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''955d, etc.; οἱ ὑπὲρ τὰς μυρίας τιμώμενοι δραχμάς Plb.6.23.15; <b class="b3">τὸ τιμηθέν</b> the [[estimate]], Pl. ''Lg.''954b:—freq. in Med., <b class="b3">διακοσίων ταλάντων ἐτιμήσατο αὑτοῦ</b> [[estimate]]d his [[property]] at.., Lys.19.48, cf. ''PPetr.''2 intr.p.33(iii B.C.); <b class="b3">πρὸ παντὸς τιμᾶσθαί τι</b>, like [[περὶ παντὸς ποιεῖσθαι]] (v. [[περί]] A. IV), Th. 3.40, cf. 1.33; <b class="b3">πλείονος, μείζονος τιμᾶσθαι</b>, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.10.10, ''Cyr.''2.1.13; τοσούτου τ. τὴν πολιτείαν D.22.45; <b class="b3">μίαν ἡδονὴν θανάτου τ.</b> Plu. 2.5b: also with Preps., ἀντὶ παντὸς ἂν τιμησαίμην εἰπεῖν τοῦ βίου D.18.214: without a gen., ἐτιμήσαντο τήν τε χώραν καὶ τὰς οἰκίας Plb.2.62.7: simply, [[value]], [[estimate]], ἐν προικί Is.3.35, cf. D.47.57 (Pass.), 53.1; τινα [[LXX]] ''Le.''27.8, ''Ev.Matt.''27.9.<br><span class="bld">3</span> rarely, [[award]] or [[give as an honour]], Παιάν τέ σοι τιμᾷ φάος Pi.''P.''4.270; ταὐτὰ τῇδέ μοι τάδε τιμᾶτε [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''688; ἐκείνῳ δυσσεβῆ τιμᾷς χάριν Id.''Ant.''514; πατρῴαν τιμῶν χάριν [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''829 (lyr.): hence,<br><span class="bld">III</span> as Att. lawterm (cf. [[τίμημα]] 4):<br><span class="bld">1</span> in Act. (later in Med., ''PHal.''1.201 (iii B.C.), D.L.2.41, etc.), of the court, [[estimate the amount of punishment due]] to the criminal, [[award]] the [[penalty]], τιμάτω τὸ δικαστήριον, ὅ τι ἂν δέῃ πάσχειν.. τὸν ἡττηθέντα [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''843b; <b class="b3">τὴν ἀξίαν τῆς βλάβης</b> ib.879b; <b class="b3">τ. τὰς βλάβας</b> ib.843d; <b class="b3">τ. τὴν δίκην</b> ib.880d (cf. infr. 2c); <b class="b3">ἅπασι τ. τὴν μακράν</b> (''[[sc.]]'' [[γραμμήν]]) [[award]] them the long line, i.e. sentence of death, Ar.''V.''106, ubi v. Sch.: abs., <b class="b3">ὡς ἐγὼ τιμᾶν βλέπω</b> I carry [[penalty]] in my eyes, am itching for pains and penalties, ib.847: the [[sentence]] or [[judgement]] [[award]]ed is added in the gen., <b class="b3">τ. τινὶ θανάτου</b> (''[[sc.]]'' [[δίκην]]) [[give sentence]] of death [[against]] a man, [[condemn]] him to death, Lys.27.7 (cf. 8), [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 516a, D.24.103 (Pass.), 32.15; <b class="b3">τ. τινὶ δέκα ταλάντων</b> [[mulct]] him in ten talents, Id.58.31; <b class="b3">τίνος τιμήσειν αὐτῷ προσδοκᾷς τὸ δικαστήριον</b>; at what do you [[expect]] the [[court]] to [[fix]] his [[penalty]]? Id.21.151, cf. Pl.''Ap.''37c; <b class="b3">ἡ ἡλιαία τιμάτω περὶ αὐτοῦ ὅτου ἂν δόξῃ ἄξιος εἶναι παθεῖν</b> Lexap.D.21.47: c. acc. pers., τιμάτωσαν αὐτὸν καθ' ὅτι ἂν δοκῇ τῷ κοινῷ ''IG''22.1275.16:—Pass., <b class="b3">τιμᾶσθαι ἀργυρίου</b> to [[be condemned]] to a fine, τινος [[for]] a thing, Lys.6.22, Lex ap.D.21.47; <b class="b3">ἐὰν.. ᾖ τῳ θανάτου τετιμημένον</b> if [[sentence]] of [[death]] has been [[pass]]ed upon one, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''946e, cf. Antipho 6.38.<br><span class="bld">2</span> in Med., of the parties before the court,<br><span class="bld">a</span> of the accuser, <b class="b3">τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὴν δίκην</b>) he [[estimate]]s the [[penalty]] [[at]] [[death]] (gen. pretii) for me, Pl.''Ap.''36b; εἰ βούλοιτο θανάτου σοι τιμᾶσθαι Id.''Grg.''486b, cf. D. 25.74,83, etc.<br><span class="bld">b</span> of the person accused (cf. [[ἀντιτιμάω]], [[ὑποτιμάω]]) <b class="b3">, τιμήσεσθαι τοιούτου τινὸς ἐμαυτῷ</b> [[estimate]] the [[penalty]] for myself at so high a [[rate]], Pl.''Ap.''37b, cf. 38b; ἐξῆν σοι φυγῆς τιμήσασθαι Id.''Cri.''52c; ἔδησεν ἑαυτὸν τιμησάμενος δεσμοῦ Lys.6.21: pf. Pass., θανάτου τετιμημένος ἑαυτῷ Din.1.1:—Arist.''Rh.''1375a1 uses the Act. in this sense.<br><span class="bld">c</span> the acc. of [[δίκη]] or of the offence is added, πέντε μυριάδων τιμησάμενος τὴν δίκην Plu.''Cic.''8, cf. ''Lys.''13, D.L.2.42; θανάτου τιμῶμαι τὰ πεπολιτευμένα ἐμαυτῷ Plu.''Phoc.''34.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1114.png Seite 1114]] fut. pass. ist gew, τιμήσομαι, H. h. Apoll. 485 Soph. Ant. 210 Thuc. 2, 87 und sonst, vgl. Piers. Moer. 367, seltener ist τιμηθήσομαι, Thuc. 6, 80 und Dem. 19, 223; Xen. Cyr. 8, 7, 15 ist das einzige Beispiel, wo τιμήσομαι akt. Bdtg hat, wenn da nicht zu ändern ist; – 1) werth achten, [[schätzen]], [[ehren]], ehrerbietig behandeln; Hom.; von der Ehrerbietung der Menschen gegen die Götter, Eltern, Vornehmen oder gegen Andere, gegen welche ein Pflichtverhältniß stattfindet: οἵ κέ ἑ δωτίνῃσι θεὸν ἃς τιμήσουσιν, Il. 9, 155; Od. 5, 36; oft auch med., οἳ δή μιν πέρι κῆρι θεὸν ἃς τιμήσαντο Od. 19, 280, τὸν ξεῖνον ἐτιμήσασθ' ἐνὶ οἴκῳ 20, 129; u. pass., τίη δὴ νῶϊ τετιμήμεσθα [[μάλιστα]] ἕδρῃ τε κρέασίν τε Il. 12, 310, warum sind wir durch einen Ehrenplatz u. s. w. geehrt, σκήπτρῳ μέν τοι δῶκε τετιμῆσθαι περὶ πάντων 9, 38; – auch von dem Benehmen der Eltern gegen die Kinder, lieb u. werth halten, Od. 14, 203. 15, 365, Hes. Th. 532; und der Götter gegen die Menschen, welche sie ehren, oder denen sie Ehre bei andern Menschen verleihen: ἔτι καὶ νῦν ἀθάνατοι τιμῶσι παλαιοτέρους ἀνθρώπους, Il. 23, 788; [[Ζεύς]] μιν τίμα καὶ κύδαινε, 15, 612, vgl. 17, 99; Od. 3, 379; Hes. Th. 81 Sc. 104; – τιμῆς τετιμῆσθαι, einer Ehre werth gehalten werden, Il. 23, 649. – So auch Pind. und Tragg.: ἐξόχως τίμασεν, Ol. 9, 69; τετίμαται [[φίλος]], I. 3, 77; ἐν μάχαις τιμώμενος, Ol. 2, 45; δαιμόνων τιμᾶν [[γένος]], Aesch. Spt. 218; ἀλλ' ὃν [[πόλις]] στυγεῖ, σὺ τιμήσεις τάφῳ, 1037; öfter pass., [[χάρις]] τιμήσεται [[Διός]], Ag. 567; ἢ τοὺς κακοὺς τιμῶντας εἰσορᾷς θεούς; Soph. Ant. 288; τὸν φίλον τιμῶσιν ἐξ ἴσου πατρί; 640; ὦ γῆς μέγιστα τιμώμενοι, O. R. 1223; [[ὅστις]] τιμᾷ μητέρα, Eur. Or. 1606; τί τὴν τυραννίδα τιμᾷς [[ὑπέρφευ]]; Phoen. 550, u. öfter; u. in Prosa überall: πᾶς τιμάτω τοὺς [[αὑτοῦ]] γεννήτορας, Plat. Legg. XI, 932 a; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἀτιμάζω]], Phaed. 64 d; τιμῶν καὶ σεβόμενος, Legg. V, 729 c; ὡς τιμήσων τε καὶ ὀργιάσων, Phaedr. 252 d. – Durch ein Ehrengeschenk auszeichnen oder belohnen. Dem. oft; vgl. Wolf Lpt. 233; δώροις καὶ τιμαῖς πρεπούσαις τιμηθείς, Plat. Legg. XII, 933 d; τιμᾶν καὶ κοσμεῖν, Xen. Cyr. 1, 3, 3. – Von Sachen, schätzen, werth halten; H. h. 24, 6; τίμα ὕμνου τεθμόν, Pind. Ol. 7, 88; u. in Prosa, μαθήματα τιμῶν, Plat. Rep. IX, 591 c. – 2) [[schätzen]], [[abschätzen]], den Werth bestimmen, taxiren; ἐτιμήσαντο τὰς οἰκίας, Pol. 2, 62, 7; Dem. ὅτι αὐτῆς εἴη ἐντῇ προικὶ τετιμημένα, in der Mitgift anstatt baares Geldes angeschlagen, 47, 57; c. gen., wie hoch, D. Sic. 12, 28; πλοῖα τετιμημένα χρημάτων, Thuc. 4, 26; auch im med., πολλοῦ τιμᾶσθαι, hoch schätzen, Her. 3, 154; πρὸ παντὸς ἂν ἐτιμήσασθε, Thuc. 3, 40, πολλοῦ τιμῶμαι τὴν παρὰ σοὶ κατάκλισιν, Plat. Conv. 174 d; οὐ πρό γε τῆς ἀληθείας [[τιμητέος]] [[ἀνήρ]], Rep. X, 595 e. – Vom Census des Vermögens, τετιμῆσθαι ἕκαστον τὴν οὐσίαν [[χρεών]], Plat. Legg. XII, 955 d; ὑπὸ τὰς τετρακοσίας δραχμὰς τετιμημένοι, Pol. 6, 19, 2; μείζονος τιμᾶσθαι, höher schätzen, Xen. Cyr. 2, 1, 13. – Vom Richter gebraucht, der den Angeklagten einer Buße werth schätzt und diese bestimmt, eine Geldstrafe bestimmen, dazu verurtheilen; τιμάτω τὸ [[δικαστήριον]], ὅ τι ἂν δέῃ πάσχειν ἢ ἀποτίνειν τὸν ἡττηθέντα, Plat. Legg. VIII, 843 b; τὴν ἀξίαν τῆς βλάβης, IX, 879 b; τινί τινος oder τινά τινος, εἰ μὴ τοσούτου βούλεσθέ μοι τιμῆσαι, Plat. Apol. 38 b, vgl. 37 c; Legg. IX, 880 c; pass. mit doppeltem gen, ἀργυρίου τιμηθῆναι τῆς ὕβρεως, an Geld gestraft werden wegen thätlicher Mißhandlungen, Dem. 21, 47; τιμηθῆναι θανάτου, 24, 103, vgl. 63, u. sonst; καταψηφίσασθαι καὶ τιμᾶν αὐτῷ τῶν ἐσχάτων, Dem. 21, 102; Sp., οὐκ ἀπέκτεινε μὲν αὐτοὺς [[καίπερ]] καὶ τούτου τινῶν αὐτοῖς τιμησάντων, D. Cass. 44, 10; τιμᾶν [[περί]] τινος, über Einen richterlich erkennen, Dem. 21, 47; τὴν μακρὰν τιμᾶν τινι, Einen durch den langen Strich auf der Stimmtafel verurtheilen, Ar. Vesp. 106. – Med. in Strafe antragen, τιμᾶσθαί τινι τὴν δίκην δεσμοῦ, ἀργυρίου, θανάτου, τῶν ἐσχάτων, bei der Klage auf Gefängnißstrafe, Geldstrafe, Todesstrafe gegen den Beklagten antragen, Plat. Apol. 36 b Gorg. 486 b Crit. 52 c; auch mit dem bloßen gen., τετιμημένος ἑαυτῷ θανάτου, Din. 1, 1; ἐτιμήσατο ὁ πάππ ος διακοσίων ταλάντων, Lys. 19, 48; τιμᾶσθαί τινα, gegen Einen einen Strafantrag stellen, Plat. Legg. XII, 954 b; auch vom Verklagten, τούτου τιμῶμαι, ἐν πρυτανείῳ σιτήσεως, Apol. 37 a; Dem. συνεχώρουν ὅσουπερ αὐτοὶ ἐτιμῶντο, 53, 18; ἐγὼ πάσχειν [[ὁτιοῦν]] τιμῶμαι, 8, 24.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1114.png Seite 1114]] fut. pass. ist gew, τιμήσομαι, H. h. Apoll. 485 Soph. Ant. 210 Thuc. 2, 87 und sonst, vgl. Piers. Moer. 367, seltener ist τιμηθήσομαι, Thuc. 6, 80 und Dem. 19, 223; Xen. Cyr. 8, 7, 15 ist das einzige Beispiel, wo τιμήσομαι akt. Bdtg hat, wenn da nicht zu ändern ist; – 1) wert achten, [[schätzen]], [[ehren]], ehrerbietig behandeln; Hom.; von der Ehrerbietung der Menschen gegen die Götter, Eltern, Vornehmen oder gegen Andere, gegen welche ein Pflichtverhältniß stattfindet: οἵ κέ ἑ δωτίνῃσι θεὸν ἃς τιμήσουσιν, Il. 9, 155; Od. 5, 36; oft auch med., οἳ δή μιν πέρι κῆρι θεὸν ἃς τιμήσαντο Od. 19, 280, τὸν ξεῖνον ἐτιμήσασθ' ἐνὶ οἴκῳ 20, 129; u. pass., τίη δὴ νῶϊ τετιμήμεσθα [[μάλιστα]] ἕδρῃ τε κρέασίν τε Il. 12, 310, warum sind wir durch einen Ehrenplatz u. s. w. geehrt, σκήπτρῳ μέν τοι δῶκε τετιμῆσθαι περὶ πάντων 9, 38; – auch von dem Benehmen der Eltern gegen die Kinder, lieb u. wert halten, Od. 14, 203. 15, 365, Hes. Th. 532; und der Götter gegen die Menschen, welche sie ehren, oder denen sie Ehre bei andern Menschen verleihen: ἔτι καὶ νῦν ἀθάνατοι τιμῶσι παλαιοτέρους ἀνθρώπους, Il. 23, 788; [[Ζεύς]] μιν τίμα καὶ κύδαινε, 15, 612, vgl. 17, 99; Od. 3, 379; Hes. Th. 81 Sc. 104; – τιμῆς τετιμῆσθαι, einer Ehre wert gehalten werden, Il. 23, 649. – So auch Pind. und Tragg.: ἐξόχως τίμασεν, Ol. 9, 69; τετίμαται [[φίλος]], I. 3, 77; ἐν μάχαις τιμώμενος, Ol. 2, 45; δαιμόνων τιμᾶν [[γένος]], Aesch. Spt. 218; ἀλλ' ὃν [[πόλις]] στυγεῖ, σὺ τιμήσεις τάφῳ, 1037; öfter pass., [[χάρις]] τιμήσεται [[Διός]], Ag. 567; ἢ τοὺς κακοὺς τιμῶντας εἰσορᾷς θεούς; Soph. Ant. 288; τὸν φίλον τιμῶσιν ἐξ ἴσου πατρί; 640; ὦ γῆς μέγιστα τιμώμενοι, O. R. 1223; [[ὅστις]] τιμᾷ μητέρα, Eur. Or. 1606; τί τὴν τυραννίδα τιμᾷς [[ὑπέρφευ]]; Phoen. 550, u. öfter; u. in Prosa überall: πᾶς τιμάτω τοὺς [[αὑτοῦ]] γεννήτορας, Plat. Legg. XI, 932 a; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἀτιμάζω]], Phaed. 64 d; τιμῶν καὶ σεβόμενος, Legg. V, 729 c; ὡς τιμήσων τε καὶ ὀργιάσων, Phaedr. 252 d. – Durch ein Ehrengeschenk auszeichnen oder belohnen. Dem. oft; vgl. Wolf Lpt. 233; δώροις καὶ τιμαῖς πρεπούσαις τιμηθείς, Plat. Legg. XII, 933 d; τιμᾶν καὶ κοσμεῖν, Xen. Cyr. 1, 3, 3. – Von Sachen, schätzen, wert halten; H. h. 24, 6; τίμα ὕμνου τεθμόν, Pind. Ol. 7, 88; u. in Prosa, μαθήματα τιμῶν, Plat. Rep. IX, 591 c. – 2) [[schätzen]], [[abschätzen]], den Werth bestimmen, taxiren; ἐτιμήσαντο τὰς οἰκίας, Pol. 2, 62, 7; Dem. ὅτι αὐτῆς εἴη ἐντῇ προικὶ τετιμημένα, in der Mitgift anstatt baares Geldes angeschlagen, 47, 57; c. gen., wie hoch, D. Sic. 12, 28; πλοῖα τετιμημένα χρημάτων, Thuc. 4, 26; auch im med., πολλοῦ τιμᾶσθαι, hoch schätzen, Her. 3, 154; πρὸ παντὸς ἂν ἐτιμήσασθε, Thuc. 3, 40, πολλοῦ τιμῶμαι τὴν παρὰ σοὶ κατάκλισιν, Plat. Conv. 174 d; οὐ πρό γε τῆς ἀληθείας [[τιμητέος]] [[ἀνήρ]], Rep. X, 595 e. – Vom Census des Vermögens, τετιμῆσθαι ἕκαστον τὴν οὐσίαν [[χρεών]], Plat. Legg. XII, 955 d; ὑπὸ τὰς τετρακοσίας δραχμὰς τετιμημένοι, Pol. 6, 19, 2; μείζονος τιμᾶσθαι, höher schätzen, Xen. Cyr. 2, 1, 13. – Vom Richter gebraucht, der den Angeklagten einer Buße wert schätzt und diese bestimmt, eine Geldstrafe bestimmen, dazu verurteilen; τιμάτω τὸ [[δικαστήριον]], ὅ τι ἂν δέῃ πάσχειν ἢ ἀποτίνειν τὸν ἡττηθέντα, Plat. Legg. VIII, 843 b; τὴν ἀξίαν τῆς βλάβης, IX, 879 b; τινί τινος oder τινά τινος, εἰ μὴ τοσούτου βούλεσθέ μοι τιμῆσαι, Plat. Apol. 38 b, vgl. 37 c; Legg. IX, 880 c; pass. mit doppeltem gen, ἀργυρίου τιμηθῆναι τῆς ὕβρεως, an Geld gestraft werden wegen thätlicher Mißhandlungen, Dem. 21, 47; τιμηθῆναι θανάτου, 24, 103, vgl. 63, u. sonst; καταψηφίσασθαι καὶ τιμᾶν αὐτῷ τῶν ἐσχάτων, Dem. 21, 102; Sp., οὐκ ἀπέκτεινε μὲν αὐτοὺς [[καίπερ]] καὶ τούτου τινῶν αὐτοῖς τιμησάντων, D. Cass. 44, 10; τιμᾶν [[περί]] τινος, über Einen richterlich erkennen, Dem. 21, 47; τὴν μακρὰν τιμᾶν τινι, Einen durch den langen Strich auf der Stimmtafel verurteilen, Ar. Vesp. 106. – Med. in Strafe antragen, τιμᾶσθαί τινι τὴν δίκην δεσμοῦ, ἀργυρίου, θανάτου, τῶν ἐσχάτων, bei der Klage auf Gefängnißstrafe, Geldstrafe, Todesstrafe gegen den Beklagten antragen, Plat. Apol. 36 b Gorg. 486 b Crit. 52 c; auch mit dem bloßen gen., τετιμημένος ἑαυτῷ θανάτου, Din. 1, 1; ἐτιμήσατο ὁ πάππ ος διακοσίων ταλάντων, Lys. 19, 48; τιμᾶσθαί τινα, gegen Einen einen Strafantrag stellen, Plat. Legg. XII, 954 b; auch vom Verklagten, τούτου τιμῶμαι, ἐν πρυτανείῳ σιτήσεως, Apol. 37 a; Dem. συνεχώρουν ὅσουπερ αὐτοὶ ἐτιμῶντο, 53, 18; ἐγὼ πάσχειν [[ὁτιοῦν]] τιμῶμαι, 8, 24.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>I. 1</b> [[fixer la valeur]] <i>ou</i> le prix d'une chose ; <i>Pass.</i> être taxé, évalué : πλοῖα τετιμημένα THC barques dont la valeur avait été arrêtée;<br /><b>2</b> <i>comme expression juridique</i> estimer un délit, <i>càd</i> évaluer la peine : [[ἴσως]] [[ἄν]] μοι [[τούτου]] τιμήσαιτε PLAT peut-être me condamneriez-vous à cela;<br /><b>II.</b> juger digne, <i>d'où</i> :<br /><b>1</b> [[honorer]], [[tenir en honneur]] ; <i>particul.</i> honorer la divinité, les parents, les vieillards, <i>etc. ; invers. en parl. des sentiments de la divinité à l'égard des hommes</i> prendre soin de, témoigner de la sollicitude ; <i>des sentiments des parents envers les enfants, des grands envers les petits ; au Pass. - chez Hom. seul. au pf.</i> être honoré, être l'objet d'estime, de considération ; τιμῆς ἧστέ μ' ἔοικε τετιμῆσθαι IL l'honneur dont je prétends être jugé digne ; τιμᾶσθαι [[ὑπό]] τινος XÉN être honoré, estimé par qqn, avoir du crédit auprès de qqn;<br /><b>2</b> [[récompenser]] : κατὰ τὴν ἀξίαν τιμᾶσθαι XÉN être récompensé selon ses mérites ; οἱ τιμώμενοι XÉN ceux auxquels on décerne des distinctions ; οἱ τετιμημένοι XÉN ceux qui occupent de hautes charges;<br /><b>3</b> [[donner une marque d'honneur]], [[gratifier]], [[en signe d'estime]], [[d'un présent]], [[d'une faveur]] : δώροις τιμᾶν τινα XÉN récompenser qqn par des présents ; <i>en gén.</i> τιμᾶν τινα γόοις ESCHL honorer qqn par des gémissements ; τιμᾶν τινα τάφῳ ESCHL accorder à qqn les honneurs de la sépulture ; <i>avec dat. de la <i>pers.</i> et acc. de la chose</i> : [[πῶς]] δῆτ' ἐκείνῳ δυσσεβῆ τιμᾷς χάριν ; SOPH pourquoi rends-tu un service d'amitié qui porte atteinte à tes devoirs de piété fraternelle envers celui-là ? <i>p. ext.</i> chercher à apaiser <i>ou</i> à expier par des honneurs;<br /><b>4</b> [[tenir en honneur]], [[tenir pour sacré]] ; respecter : λόγον ESCHL tenir compte d'une parole;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[τιμάομαι]], [[τιμῶμαι]] (<i>ao.</i> ἐτιμασάμην);<br /><b>I.</b> [[évaluer pour soi]] <i>ou</i> qch à soi : [[πολλοῦ]] τιμᾶσθαι estimer haut, attribuer une grande valeur ; πλείονος τιμᾶσθαι XÉN, μείζονος τιμᾶσθαι XÉN évaluer plus cher, estimer davantage ; πρὸ πάντος ἂν ἐτιμήσασθε αὐτοὺς χειρώσασθαι THC vous auriez estimé comme une chose qui devait passer avant tout de les soumettre, <i>càd</i> vous auriez tout donné pour les soumettre;<br /><b>II.</b> fixer une peine, <i>d'où</i> :<br /><b>1</b> <i>en parl. d'accusés</i> se juger passible d'une peine, se condamner soi-même à une peine : [[τούτου]] τιμῶμαι PLAT c'est là la peine que je crois avoir méritée ; φυγῆς τιμήσασθαι PLAT accepter la peine du bannissement ; τιμᾶσθαι ἑαυτῷ [[δίκην]] τινά PLUT proposer une peine pour soi ; <i>avec le n. du délit à l'acc.</i> : θανάτου τιμῶμαι τὰ πεπολιτευμένα ἐμαυτῷ PLUT je me condamne moi-même à mort pour ma gestion politique;<br /><b>2</b> <i>en parl. du plaignant</i> proposer une peine : τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου PLAT cet homme propose de me punir de mort;<br /><b>III.</b> honorer, <i>d'où</i> :<br /><b>1</b> [[estimer]], [[honorer]];<br /><b>2</b> [[traiter avec égards]] <i>ou</i> prévenances : εὐνῂ καὶ σίτῳ OD en offrant le coucher et la nourriture.<br />'''Étymologie:''' [[τιμή]].
|btext=[[τιμῶ]] :<br /><b>I. 1</b> [[fixer la valeur]] <i>ou</i> le prix d'une chose ; <i>Pass.</i> être taxé, évalué : πλοῖα τετιμημένα THC barques dont la valeur avait été arrêtée;<br /><b>2</b> <i>comme expression juridique</i> estimer un délit, <i>càd</i> évaluer la peine : [[ἴσως]] [[ἄν]] μοι [[τούτου]] τιμήσαιτε PLAT peut-être me condamneriez-vous à cela;<br /><b>II.</b> juger digne, <i>d'où</i> :<br /><b>1</b> [[honorer]], [[tenir en honneur]] ; <i>particul.</i> honorer la divinité, les parents, les vieillards, <i>etc. ; invers. en parl. des sentiments de la divinité à l'égard des hommes</i> prendre soin de, témoigner de la sollicitude ; <i>des sentiments des parents envers les enfants, des grands envers les petits ; au Pass. - chez Hom. seul. au pf.</i> être honoré, être l'objet d'estime, de considération ; τιμῆς ἧστέ μ' ἔοικε τετιμῆσθαι IL l'honneur dont je prétends être jugé digne ; τιμᾶσθαι [[ὑπό]] τινος XÉN être honoré, estimé par qqn, avoir du crédit auprès de qqn;<br /><b>2</b> [[récompenser]] : κατὰ τὴν ἀξίαν τιμᾶσθαι XÉN être récompensé selon ses mérites ; οἱ τιμώμενοι XÉN ceux auxquels on décerne des distinctions ; οἱ τετιμημένοι XÉN ceux qui occupent de hautes charges;<br /><b>3</b> [[donner une marque d'honneur]], [[gratifier]], [[en signe d'estime]], [[d'un présent]], [[d'une faveur]] : δώροις τιμᾶν τινα XÉN récompenser qqn par des présents ; <i>en gén.</i> τιμᾶν τινα γόοις ESCHL honorer qqn par des gémissements ; τιμᾶν τινα τάφῳ ESCHL accorder à qqn les honneurs de la sépulture ; <i>avec dat. de la <i>pers.</i> et acc. de la chose</i> : [[πῶς]] δῆτ' ἐκείνῳ δυσσεβῆ τιμᾷς χάριν ; SOPH pourquoi rends-tu un service d'amitié qui porte atteinte à tes devoirs de piété fraternelle envers celui-là ? <i>p. ext.</i> chercher à apaiser <i>ou</i> à expier par des honneurs;<br /><b>4</b> [[tenir en honneur]], [[tenir pour sacré]] ; respecter : λόγον ESCHL tenir compte d'une parole;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[τιμάομαι]], [[τιμῶμαι]] (<i>ao.</i> ἐτιμασάμην);<br /><b>I.</b> [[évaluer pour soi]] <i>ou</i> qch à soi : [[πολλοῦ]] τιμᾶσθαι estimer haut, attribuer une grande valeur ; πλείονος τιμᾶσθαι XÉN, μείζονος τιμᾶσθαι XÉN évaluer plus cher, estimer davantage ; πρὸ πάντος ἂν ἐτιμήσασθε αὐτοὺς χειρώσασθαι THC vous auriez estimé comme une chose qui devait passer avant tout de les soumettre, <i>càd</i> vous auriez tout donné pour les soumettre;<br /><b>II.</b> fixer une peine, <i>d'où</i> :<br /><b>1</b> <i>en parl. d'accusés</i> se juger passible d'une peine, se condamner soi-même à une peine : [[τούτου]] τιμῶμαι PLAT c'est là la peine que je crois avoir méritée ; φυγῆς τιμήσασθαι PLAT accepter la peine du bannissement ; τιμᾶσθαι ἑαυτῷ [[δίκην]] τινά PLUT proposer une peine pour soi ; <i>avec le n. du délit à l'acc.</i> : θανάτου τιμῶμαι τὰ πεπολιτευμένα ἐμαυτῷ PLUT je me condamne moi-même à mort pour ma gestion politique;<br /><b>2</b> <i>en parl. du plaignant</i> proposer une peine : τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου PLAT cet homme propose de me punir de mort;<br /><b>III.</b> honorer, <i>d'où</i> :<br /><b>1</b> [[estimer]], [[honorer]];<br /><b>2</b> [[traiter avec égards]] <i>ou</i> prévenances : εὐνῂ καὶ σίτῳ OD en offrant le coucher et la nourriture.<br />'''Étymologie:''' [[τιμή]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':tim£w 提馬哦<br />'''詞類次數''':動詞(21)<br />'''原文字根''':價值 相當於: ([[הֲדוּרִים]]&#x200E; / [[הָדַר]]&#x200E;)  ([[כָּבֵד]]&#x200E;)  ([[נָשָׂא]]&#x200E;)  ([[עָרַךְ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':珍視,認為有價值,估定,重視,尊敬,敬重,尊重,孝敬;源自([[τίμιος]])=珍貴的),而 ([[τίμιος]])出自([[τίνω]])*=付款,償還)。比較: ([[δοξάζω]])=得榮 同源字:參讀 ([[τίνω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(21);太(6);可(3);路(1);約(6);徒(1);弗(1);提前(1);彼前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 尊敬(6) 太15:8; 可7:6; 約5:23; 約5:23; 約5:23; 約5:23;<br />2) 當孝敬(5) 太15:4; 太19:19; 可7:10; 可10:19; 路18:20;<br />3) 要尊敬(2) 提前5:3; 彼前2:17;<br />4) 他⋯孝敬(1) 太15:6;<br />5) 要孝敬(1) 弗6:2;<br />6) 務要尊敬(1) 彼前2:17;<br />7) 必尊重(1) 約12:26;<br />8) 被估定(1) 太27:9;<br />9) 所估定的(1) 太27:9;<br />10) 我尊敬(1) 約8:49;<br />11) 敬重(1) 徒28:10
|sngr='''原文音譯''':tim£w 提馬哦<br />'''詞類次數''':動詞(21)<br />'''原文字根''':價值 相當於: ([[הֲדוּרִים]]&#x200E; / [[הָדַר]]&#x200E;)  ([[כָּבֵד]]&#x200E;)  ([[נָשָׂא]]&#x200E;)  ([[עָרַךְ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':珍視,認為有價值,估定,重視,尊敬,敬重,尊重,孝敬;源自([[τίμιος]])=珍貴的),而 ([[τίμιος]])出自([[τίνω]])*=付款,償還)。比較: ([[δοξάζω]])=得榮 同源字:參讀 ([[τίνω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(21);太(6);可(3);路(1);約(6);徒(1);弗(1);提前(1);彼前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 尊敬(6) 太15:8; 可7:6; 約5:23; 約5:23; 約5:23; 約5:23;<br />2) 當孝敬(5) 太15:4; 太19:19; 可7:10; 可10:19; 路18:20;<br />3) 要尊敬(2) 提前5:3; 彼前2:17;<br />4) 他⋯孝敬(1) 太15:6;<br />5) 要孝敬(1) 弗6:2;<br />6) 務要尊敬(1) 彼前2:17;<br />7) 必尊重(1) 約12:26;<br />8) 被估定(1) 太27:9;<br />9) 所估定的(1) 太27:9;<br />10) 我尊敬(1) 約8:49;<br />11) 敬重(1) 徒28:10
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[honorare]]'', to [[honor]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.34.1/ 1.34.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.38.3/ 1.38.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.74.1/ 1.74.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.58.4/ 3.58.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.20.4/ 4.20.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.120.3/ 4.120.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.43.2/ 5.43.2],<br>PASS. ''[[honorari]]'', to [[be honored]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.44.4/ 2.44.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.45.1/ 2.45.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.87.9/ 2.87.9], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.9.2/ 3.9.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.39.2/ 3.39.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.9.5/ 3.9.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.56.6/ 3.56.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.16.1/ 5.16.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.43.2/ 5.43.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.9.2/ 6.9.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.80.4/ 6.80.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.73.4/ 8.73.4],<br>''[[honor]]'', [[honor]], [[dignity]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.63.1/ 2.63.1],<br>b) ''[[aestimari]]'', to [[be valued]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.7/ 4.26.7],<br>MED. ''[[aestimare]], [[praeferre]]'', to [[value]], [[prefer]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.33.2/ 1.33.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.40.7/ 3.40.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.10.4/ 6.10.4].
}}
}}