εὐήθεια: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(<\/b>) ([аАбБвВгГдДеЕёЁжЖзЗиИйЙкКлЛмМнНоОпПрРсСтТуУфФхХцЦчЧшШщЩъЪыЫьЬэЭюЮяЯ]+), ([аАбБвВгГдДеЕёЁжЖзЗиИйЙкКлЛмМнНоОпПрРсСтТу...)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=evitheia
|Transliteration C=evitheia
|Beta Code=eu)h/qeia
|Beta Code=eu)h/qeia
|Definition=poet. also [[εὐηθία]], Ion. [[εὐηθίη]], ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[goodness of heart]], [[guilelessness]], generally in ironical sense, πάνυ γενναίαν εὐήθειαν Pl.R.348c, cf. D. 24.52, Com.Adesp.773; δἰ εὐηθίην by his [[good nature]], Hdt.3.139.<br><span class="bld">2</span> in bad sense, [[simplicity]], [[silliness]], ἐς τοσοῦτο εὐηθίης ἀνήκει τοῦτο Id.7.16.γ, cf. 1.60; [[κουφόνους]] εὐηθία A.Pr.385; ἀνωφελὴς εὐηθίᾳ… γυνή E.Hipp.639; πολλῆς εὐηθείας, ὅστις οἴεται Th.3.45; -ειάν τινος καταγιγνώσκειν Lys. 26.2.
|Definition=poet. also [[εὐηθία]], Ion. [[εὐηθίη]], ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[goodness of heart]], [[guilelessness]], generally in ironical sense, πάνυ γενναίαν εὐήθειαν Pl.R.348c, cf. D. 24.52, Com.Adesp.773; δἰ εὐηθίην by his [[good nature]], [[Herodotus|Hdt.]]3.139.<br><span class="bld">2</span> in bad sense, [[simplicity]], [[silliness]], ἐς τοσοῦτο εὐηθίης ἀνήκει τοῦτο Id.7.16.γ, cf. 1.60; [[κουφόνους]] εὐηθία A.Pr.385; ἀνωφελὴς εὐηθίᾳ… γυνή E.Hipp.639; πολλῆς εὐηθείας, ὅστις οἴεται Th.3.45; -ειάν τινος καταγιγνώσκειν Lys. 26.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1066.png Seite 1066]] ἡ, Gutmüthigkeit, Treuherzigkeit, Einfalt im guten Sinne, Her. 3, 140; γενναία, edle Einfalt, Plat. Rep. II, 348 d; der πρᾳότης entsprechend, Dem. 24, 52; gewöhnlich im tadelnden Sinne, Thora heit, vgl. Plat. Rep. III, 401 e οὐχ ἣν ἄνοιαν οὖσαν ὑποκοριζόμενοι καλοῦμεν ὡς εὐήθειαν, ἀλλὰ τὴν ὡς ἀληθῶς εὖ τε καὶ [[καλῶς]] τὸ [[ἦθος]] κατεσκευασμένην διάνοιαν; πολλῆς εὐηθείας, [[ὅστις]] οἴεται Thuc. 3, 45, es ist eine große Thorheit, wenn man meint; Her. 1, 60; Xen. An. 1, 3, 16; ὑμῶν τὴν εὐήθειαν καταγιγνώσκουσιν Lys. 26, 2; Isocr. 4, 169 u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1066.png Seite 1066]] ἡ, [[Gutmütigkeit]], [[Treuherzigkeit]], Einfalt im guten Sinne, Her. 3, 140; γενναία, edle Einfalt, Plat. Rep. II, 348 d; der πρᾳότης entsprechend, Dem. 24, 52; gewöhnlich im tadelnden Sinne, Thora heit, vgl. Plat. Rep. III, 401 e οὐχ ἣν ἄνοιαν οὖσαν ὑποκοριζόμενοι καλοῦμεν ὡς εὐήθειαν, ἀλλὰ τὴν ὡς ἀληθῶς εὖ τε καὶ [[καλῶς]] τὸ [[ἦθος]] κατεσκευασμένην διάνοιαν; πολλῆς εὐηθείας, [[ὅστις]] οἴεται Thuc. 3, 45, es ist eine große [[Torheit]], wenn man meint; Her. 1, 60; Xen. An. 1, 3, 16; ὑμῶν τὴν εὐήθειαν καταγιγνώσκουσιν Lys. 26, 2; Isocr. 4, 169 u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />honnête simplicité :<br /><b>1</b> <i>en b. part</i> candeur, honnêteté, bonhomie;<br /><b>2</b> <i>en mauv. part</i> [[niaiserie]], [[sottise]].<br />'''Étymologie:''' [[εὐήθης]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὐήθεια:''' поэт. [[εὐηθία]], ион. [[εὐηθίη]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[бесхитростность]], [[простосердечие]], [[простодушие]], [[прямота]], Her., Plat., Dem., Arst.;<br /><b class="num">2</b> [[простота]], [[недомыслие]] Thuc., Xen., Plat., Arst., Isocr.: δι᾽ εὐηθίην Her. по простоте душевной.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὐήθεια''': παρὰ Τραγ. [[ὡσαύτως]] [[εὐηθία]], Ἰων. -ίη, ἡ: - [[ἀγαθότης]] ἤθους, [[ἁπλότης]], [[τιμιότης]], Πλάτ. Πολ. 348C, Δημ. 717. 2· δι’ εὐηθίην, [[ἕνεκα]] τῆς καλῆς [[αὐτοῦ]] διαθέσεως (οὐχὶ [[ἄνευ]] εἰρωνείας), Ἡρόδ. 3. 140. 2) ἐπὶ κακῆς σημασίας, [[μωρία]], [[ἄνοια]], [[βλακεία]], ἐς τοσοῦτο εὐηθίης ἀνήκει τοῦτο Ἡρόδ. 7. 16, 3, πρβλ. 1. 60· κουφόνουν τ’ εὐηθίαν Αἰσχύλ. Πρ. 383· ἀλλ’ [[ἀνωφελής]] εὐηθίᾳ κατ’ οἶκον ἵδρυται γυνὴ Εὐρ.
|lstext='''εὐήθεια''': παρὰ Τραγ. [[ὡσαύτως]] [[εὐηθία]], Ἰων. -ίη, ἡ: - [[ἀγαθότης]] ἤθους, [[ἁπλότης]], [[τιμιότης]], Πλάτ. Πολ. 348C, Δημ. 717. 2· δι’ εὐηθίην, [[ἕνεκα]] τῆς καλῆς [[αὐτοῦ]] διαθέσεως (οὐχὶ [[ἄνευ]] εἰρωνείας), Ἡρόδ. 3. 140. 2) ἐπὶ κακῆς σημασίας, [[μωρία]], [[ἄνοια]], [[βλακεία]], ἐς τοσοῦτο εὐηθίης ἀνήκει τοῦτο Ἡρόδ. 7. 16, 3, πρβλ. 1. 60· κουφόνουν τ’ εὐηθίαν Αἰσχύλ. Πρ. 383· ἀλλ’ [[ἀνωφελής]] εὐηθίᾳ κατ’ οἶκον ἵδρυται γυνὴ Εὐρ.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />honnête simplicité :<br /><b>1</b> <i>en b. part</i> candeur, honnêteté, bonhomie;<br /><b>2</b> <i>en mauv. part</i> niaiserie, sottise.<br />'''Étymologie:''' [[εὐήθης]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εὐήθεια:''' και [[εὐηθία]], Ιων. -ίη, ἡ,<br /><b class="num">1.</b> καλοκαρδοσύνη, [[ευψυχία]], [[καλή]] [[φύση]] χαρακτήρα, [[καλή]] [[ποιότητα]] ήθους, [[ευθύτητα]], [[ντομπροσύνη]], [[απλότητα]], [[τιμιότητα]], σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> με αρνητική [[σημασία]], [[απλοϊκότητα]], [[ανοησία]], [[μωρία]], [[άνοια]], [[βλακεία]], σε Ηρόδ., Αττ.
|lsmtext='''εὐήθεια:''' και [[εὐηθία]], Ιων. -ίη, ἡ,<br /><b class="num">1.</b> καλοκαρδοσύνη, [[ευψυχία]], [[καλή]] [[φύση]] χαρακτήρα, [[καλή]] [[ποιότητα]] ήθους, [[ευθύτητα]], [[ντομπροσύνη]], [[απλότητα]], [[τιμιότητα]], σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> με αρνητική [[σημασία]], [[απλοϊκότητα]], [[ανοησία]], [[μωρία]], [[άνοια]], [[βλακεία]], σε Ηρόδ., Αττ.
}}
{{elru
|elrutext='''εὐήθεια:''' поэт. [[εὐηθία]], ион. [[εὐηθίη]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[бесхитростность]], [[простосердечие]], [[простодушие]], [[прямота]], Her., Plat., Dem., Arst.;<br /><b class="num">2)</b> простота, недомыслие Thuc., Xen., Plat., Arst., Isocr.: δι᾽ εὐηθίην Her. по простоте душевной.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> [[goodness]] of [[heart]], [[good]] [[nature]], [[guilelessness]], [[simplicity]], [[honesty]], Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">2.</b> in bad [[sense]], [[simplicity]], [[silliness]], Hdt., [[attic]]
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> [[goodness]] of [[heart]], [[good]] [[nature]], [[guilelessness]], [[simplicity]], [[honesty]], Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">2.</b> in bad [[sense]], [[simplicity]], [[silliness]], Hdt., Attic
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[folly]], [[simplicity]]
|woodrun=[[folly]], [[simplicity]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[simplicitas]]'', [[honesty]], [[sincerity]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.45.7/ 3.45.7].
}}
{{trml
|trtx====[[goodness]]===
Albanian: mirësi; Aromanian: bunãtati; Asturian: bondá; Bulgarian: добрина, доброта; Catalan: bondat, bonesa; Choctaw: achukma; Czech: dobrota; Dutch: [[goedheid]]; Esperanto: boneco; Finnish: hyvyys; French: [[bonté]]; Old French: bonté; Friulian: bontât; Galician: bondade; German: [[Güte]], [[Gütigkeit]], [[Herzensgüte]], [[Tugend]], [[Integrität]]; Gothic: 𐍃𐌴𐌻𐌴𐌹, 𐌲𐍉𐌳𐌴𐌹; Greek: [[καλοσύνη]]; Ancient Greek: [[ἀγαθοσύνη]], [[ἀγαθότης]], [[ἀγαθωσύνη]], [[ἀρετά]], [[ἀρετή]], [[ἐητύς]], [[ἐσθλότης]], [[εὐήθεια]], [[εὐηθία]], [[εὐηθίη]], [[καλλονή]], [[καλοκἀγαθία]], [[κεδνοσύνη]], [[σπουδαιότης]], [[τὸ ἐπιεικές]], [[τὸ χρηστόν]], [[τοὐπιευκές]], [[χρηστοσύνη]], [[χρηστότης]]; Hebrew: טוֹב‎; Ido: boneso; Ingrian: hyvvyys; Irish: maitheas, maith; Italian: [[bontà]]; Judeo-Italian: טובזה‎; Latin: [[bonitas]]; Lithuanian: gerumas; Middle English: goodnesse; Occitan: bontat, bonesa; Old High German: guotī; Old Occitan: bontat; Polish: dobro, dobroć; Portuguese: [[bondade]]; Romanian: bunătate; Russian: [[доброта]]; Scots: guidness; Spanish: [[bondad]]; Swahili: uzuri; Swedish: godhet; Tagalog: buti; Tamil: நல்லது; Telugu: మంచితనము; Tocharian B: kärtsauñe; Turkish: iyilik; Ugaritic: 𐎉𐎁; Vietnamese: lòng tốt; Votic: üvüz
===[[gullibility]]===
Arabic: سَذَاجَة‎; Bulgarian: доверчивост, лековерие; Catalan: credulitat; Chinese Mandarin: 易受骗; Czech: důvěřivost; Dutch: [[lichtgelovigheid]], [[goedgelovigheid]]; Finnish: herkkäuskoisuus; French: [[crédulité]]; Galician: credulidade; German: [[Leichtgläubigkeit]]; Greek: [[αγαθοπιστία]], [[αγαθοσύνη]], [[αφέλεια]], [[ευκολοπιστία]], [[ευπιστία]], [[μωροπιστία]]; Ancient Greek: [[εὐήθεια]], [[εὐηθία]], [[εὐηθίη]], [[τὸ πειστικόν]]; Hebrew: תמימות‎; Latin: [[credulitas]]; Macedonian: лековерност; Maori: whakapono tūpatokore; Polish: naiwność, łatwowierność; Portuguese: [[credulidade]]; Russian: [[доверчивость]], [[простодушие]], [[наивность]]; Serbo-Croatian: lakovjernost; Spanish: [[credulidad]], [[tragaderas]]; Swedish: godtrbogenhet; Tagalog: kamapaniwalain
}}
}}