συγγιγνώσκω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "( " to "(")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syggignosko
|Transliteration C=syggignosko
|Beta Code=suggignw/skw
|Beta Code=suggignw/skw
|Definition=Ion. and later Gr. [[συγγινώσκω]]:<br><span class="bld">A</span> fut. συγγνώσομαι E. ''Ion'' 1440, etc.: aor. 2 συνέγνων A.''Supp.''215, etc.: pf. [[συνέγνωκα]]:—[[think with]], [[agree with]], τινι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.2.27; μοι ταῦτα Is.8.38; <b class="b3">μετὰ πολλῶν τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν</b> [[shared]] the error [[with]] them, Th.8.24: abs., [[consent]], [[agree]], [[Herodotus|Hdt.]]4.5, Th.2.60:—Med., [[Herodotus|Hdt.]]3.99.<br><span class="bld">b</span> [[come to agreement]] legally, ἀμφὶ τὰν δαῖσιν ''Leg.Gort.''5.46, cf. ''PGnom.''169 (ii A.D.); of the parties to a treaty, ''SIG''56.33 (Argos, v B.C.).<br><span class="bld">2</span> later, to [[be privy]] to a thing, [[join in a plot with]], τινι App.''BC''2.6: c. acc., τὴν ἐπιβουλήν D.C.44.13; τὴν φυγήν ''Cat.Cod.Astr.''1.98; <b class="b3">οἱ συνεγνωκότες</b> [[conspirators]], App.''BC''2.5.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">σ. ἑαυτῷ</b> to [[be conscious]], with part. in nom., σ. καὶ αὐτοὶ σφίσιν ὡς ἠδικηκότες Lys.9.11; παθόντες ἂν ξυγγνοῖμεν ἡμαρτηκότες S.''Ant.''926; <b class="b3">σ. ἑαυτοῖς κακῶς βουλευόμενοι</b> (as [[varia lectio|v.l.]] for -οις) D.H.2.55: with part. in dat., σ. αὐτοῖσι ἡμῖν οὐ ποιήσασι ὀρθῶς [[Herodotus|Hdt.]]5.91, cf. D.H.3.60:—Med., συνεγινώσκετο ἑωυτῷ οὐκέτι εἶναι δυνατός [[Herodotus|Hdt.]]3.53.<br><span class="bld">2</span> [[acknowledge]], [[own]], [[confess]], τι Id.4.3; οὐχ ἧσσον ταῦτα ἐκείνου Th.7.73: c. acc. et inf., συγγνόντες ποιέειν σε δίκαια [[Herodotus|Hdt.]]1.89, cf. 91: c. dat. et inf., οὔ οἱ σ. λέγειν ἀληθέα Id.4.43; also σ. ὡς.. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''717d: abs., [[confess one's error]], νῦν συγγνοὺς χρήσομαι τῇ ἐκείνου γνώμῃ [[Herodotus|Hdt.]]7.13, cf. 9.122:—Med., <b class="b3">οὔτε συγγινωσκόμενοι</b> (''[[sc.]]'' [[τοῦτο]]) Id.5.94, cf. 6.92: c. inf., <b class="b3">οὐ συνεγινώσκετο αὐτὸς.. εἶναι αἴτιος</b> ib.61, cf. 1.45, 4.126, 5.86: c. acc. et inf., Id.6.140.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἡ συνεγνωσμένη ζωή</b> life [[as generally understood]], opp. [[οὐσιώδης]], Dam.''Pr.''139; so θάνατος ὁ -σμένος Porph. ''Sent.''9; <b class="b3">τὰ κατ' αἴσθησιν -σμένα</b> ib.38; τῶν -σμένων τοῖς πολλοῖς Syrian.''in Metaph.''26.14.<br><span class="bld">4</span> [[recognize]], τινα ''Arch.Pap.''1.219 (Ptolemaic).<br><span class="bld">III</span> [[collect]] or [[conclude from premisses]], εὖ γε ξυνέβαλεν αὔτ'· ἀτὰρ δῆλόν γ' ἀφ' οὗ ξυνέγνω [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''427; ἐκ θεσφάτων ὅτι.. D.H. 4.4.<br><span class="bld">IV</span> [[have a fellow-feeling with another]]: hence, [[make allowance for]] him, [[excuse]], [[pardon]], S.''El.''257, E.''Ion'' 1440, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.1.13; τινι S. ''Tr.''279, E.''El.''1105, etc.; σ. τινὶ τὴν ἁμαρτίαν Id.''Andr.''840, cf. A. ''Supp.''215 (where [[εὐγνώη]] codd.); δημοκρατίαν αὐτῷ τῷ δήμῳ συγγιγνώσκω X.''Ath.''2.20; αὐτοῖς τῆς ἐπιθυμίας Pl.''Euthd.''306c; βαρβάροις ὅτι.. Id.''Mx.''244b; ξ. εἰ.. Ar.''V.''959; also σ. τοῖς εἰρημένοις E.''El.'' 348, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 218b; κλοπαῖς E.''IT''1400, cf. [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1299 (lyr.); σ. ἡμῖν τοῖς λελεγμένοις E.''Hel.''82:—Med., A.''Supp.''216, [[Herodotus|Hdt.]]7.12, Democr.253.
|Definition=Ion. and later Gr. [[συγγινώσκω]]:<br><span class="bld">A</span> fut. συγγνώσομαι E. ''Ion'' 1440, etc.: aor. 2 συνέγνων A.''Supp.''215, etc.: pf. [[συνέγνωκα]]:—[[think with]], [[agree with]], τινι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.2.27; μοι ταῦτα Is.8.38; <b class="b3">μετὰ πολλῶν τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν</b> [[shared]] the error [[with]] them, Th.8.24: abs., [[consent]], [[agree]], [[Herodotus|Hdt.]]4.5, Th.2.60:—Med., [[Herodotus|Hdt.]]3.99.<br><span class="bld">b</span> [[come to agreement]] legally, ἀμφὶ τὰν δαῖσιν ''Leg.Gort.''5.46, cf. ''PGnom.''169 (ii A.D.); of the parties to a treaty, ''SIG''56.33 (Argos, v B.C.).<br><span class="bld">2</span> later, to [[be privy]] to a thing, [[join in a plot with]], τινι App.''BC''2.6: c. acc., τὴν ἐπιβουλήν D.C.44.13; τὴν φυγήν ''Cat.Cod.Astr.''1.98; <b class="b3">οἱ συνεγνωκότες</b> [[conspirators]], App.''BC''2.5.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">σ. ἑαυτῷ</b> to [[be conscious]], with part. in nom., σ. καὶ αὐτοὶ σφίσιν ὡς ἠδικηκότες Lys.9.11; παθόντες ἂν ξυγγνοῖμεν ἡμαρτηκότες [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''926; <b class="b3">σ. ἑαυτοῖς κακῶς βουλευόμενοι</b> (as [[varia lectio|v.l.]] for -οις) D.H.2.55: with part. in dat., σ. αὐτοῖσι ἡμῖν οὐ ποιήσασι ὀρθῶς [[Herodotus|Hdt.]]5.91, cf. D.H.3.60:—Med., συνεγινώσκετο ἑωυτῷ οὐκέτι εἶναι δυνατός [[Herodotus|Hdt.]]3.53.<br><span class="bld">2</span> [[acknowledge]], [[own]], [[confess]], τι Id.4.3; οὐχ ἧσσον ταῦτα ἐκείνου Th.7.73: c. acc. et inf., συγγνόντες ποιέειν σε δίκαια [[Herodotus|Hdt.]]1.89, cf. 91: c. dat. et inf., οὔ οἱ σ. λέγειν ἀληθέα Id.4.43; also σ. ὡς.. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''717d: abs., [[confess one's error]], νῦν συγγνοὺς χρήσομαι τῇ ἐκείνου γνώμῃ [[Herodotus|Hdt.]]7.13, cf. 9.122:—Med., <b class="b3">οὔτε συγγινωσκόμενοι</b> (''[[sc.]]'' [[τοῦτο]]) Id.5.94, cf. 6.92: c. inf., <b class="b3">οὐ συνεγινώσκετο αὐτὸς.. εἶναι αἴτιος</b> ib.61, cf. 1.45, 4.126, 5.86: c. acc. et inf., Id.6.140.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἡ συνεγνωσμένη ζωή</b> life [[as generally understood]], opp. [[οὐσιώδης]], Dam.''Pr.''139; so θάνατος ὁ -σμένος Porph. ''Sent.''9; <b class="b3">τὰ κατ' αἴσθησιν -σμένα</b> ib.38; τῶν -σμένων τοῖς πολλοῖς Syrian.''in Metaph.''26.14.<br><span class="bld">4</span> [[recognize]], τινα ''Arch.Pap.''1.219 (Ptolemaic).<br><span class="bld">III</span> [[collect]] or [[conclude from premisses]], εὖ γε ξυνέβαλεν αὔτ'· ἀτὰρ δῆλόν γ' ἀφ' οὗ ξυνέγνω [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''427; ἐκ θεσφάτων ὅτι.. D.H. 4.4.<br><span class="bld">IV</span> [[have a fellow-feeling with another]]: hence, [[make allowance for]] him, [[excuse]], [[pardon]], S.''El.''257, [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1440, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.1.13; τινι S. ''Tr.''279, E.''El.''1105, etc.; σ. τινὶ τὴν ἁμαρτίαν Id.''Andr.''840, cf. A. ''Supp.''215 (where [[εὐγνώη]] codd.); δημοκρατίαν αὐτῷ τῷ δήμῳ συγγιγνώσκω X.''Ath.''2.20; αὐτοῖς τῆς ἐπιθυμίας Pl.''Euthd.''306c; βαρβάροις ὅτι.. Id.''Mx.''244b; ξ. εἰ.. Ar.''V.''959; also σ. τοῖς εἰρημένοις E.''El.'' 348, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 218b; κλοπαῖς E.''IT''1400, cf. [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1299 (lyr.); σ. ἡμῖν τοῖς λελεγμένοις E.''Hel.''82:—Med., A.''Supp.''216, [[Herodotus|Hdt.]]7.12, Democr.253.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συγ-γιγνώσκω, Att. ook ξυγγιγνώσκω, Ion. en later Grieks συγγῑνώσκω, aor. en perf. alleen act.; ‘mede-weten’, zich bewust zijn (van), begrip hebben (voor) met acc., inf. of ptc. (imperf. ) zich bewust zijn: inzien, erkennen (vaak med. ); (aor. ) zich bewust worden: zich realiseren, beseffen met acc.. οἱ δὲ... ξυνεγίγνωσκον... καὶ αὐτοὶ οὐχ ἧσσον ταῦτα ἐκείνου zij zagen dat zelf niet minder in dan hij Thuc. 7.73.2. met inf. of ptc..; εἰ... συγγινώσκεαι εἶναι ἥσσων als je erkent de mindere te zijn Hdt. 4.126; ἀκούσας συνέγνω ἑωυτοῦ εἶναι τὴν ἁμαρτάδα toen hij dat hoorde, besefte hij dat de fout van hemzelf was Hdt. 1.91.6; παθόντες ἂν ξυγγνοῖμεν ἡμαρτηκότες we zullen door ondervinding inzien dat we een fout hebben begaan Soph. Ant. 926; ook met ὡς-, ὅτι- bijzin:. συνέγνωσαν ὡς οὐ δυνατὸν ἦν ze realiseerden zich dat het niet mogelijk was Plut. Dion 53.6. σ. ἑαυτῷ bij zichzelf erkennen, beseffen:. συνεγινώσκετο ἑωυτῷ οὐκέτι εἶναι δυνατὸς τὰ πρήγματα ἐπορᾶν hij was zich ervan bewust dat hij niet meer in staat was de zaken te overzien Hdt. 3.53.1; συνέγνωσαν δὲ καὶ αὐτοὶ σφίσιν ὡς ἠδικηκότες ze beseften ook zelf dat ze onrechtvaardig hadden gehandeld Lys. 9.11. met (acc. en) dat. het eens zijn (over iets) met iem.:; ἐγὼ συνεγίγνωσκον αὐτοῖς ík was het met hen eens Xen. Cyr. 7.2.27; abs..; τοὺς πρεσβυτέρους ἀδελφεοὺς... συγγνόντας τὴν βασιληίην... παραδοῦναι τῷ νεωτάτῳ dat de oudere broers eendrachtig het rijk aan de jongste in handen gaven Hdt. 4.5; ὁ δὲ ἄπαρνός ἐστι..., οἱ δὲ οὐ συγγινωσκόμενοι... hij ontkent het stellig..., maar zij zijn het niet met hem eens... Hdt. 3.99.1; uitbr., met acc. en μετά + gen.:; μετὰ πολλῶν οἷς ταὐτὰ ἔδοξε... τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν zij deelden die vergissing met velen die dezelfde mening hadden (nl. dat Athene snel te gronde zou gaan) Thuc. 8.24.5; abs. instemmen:. ἐμέ τε τὸν παραινέσαντα πολεμεῖν καὶ ὑμᾶς αὐτοὺς οἳ ξυνέγνωτε ik die tot oorlogsvoeren heb aangespoord en jullie zelf die instemden Thuc. 2.60.4. (aan) iem. iets vergeven (soms med. ); συγγνώσεταί σοι τήνδ’ ἁμαρτίαν πόσις je echtgenoot zal je deze fout vergeven Eur. Tr. 840; ook met dat. en gen..; ἐκείνοις... τῆς ἀνοίας συνεγίνωσκον ik vergaf hun (om) hun onbezonnenheid Luc. 22.24; ook met dubb. dat..; σύγγνωθι δ’ ἡμῖν τοῖς λελεγμένοις vergeef ons voor onze woorden Eur. Hel. 82; abs..; σύγγνωτε vergeeft (me) Soph. El. 257; met εἰ- bijzin:; συνεγιγνώσκετε... ἄν μοι εἰ ἐν ἐκείνῃ τῇ φωνῇ... ἔλεγον jullie zouden me vergeven als ik op die toon sprak Plat. Ap. 17d; begrip hebben voor:. εἰδὼς ἂν αἶσαν τήνδε συγγνοίη βροτοῖς omdat hij dit lot kent zal hij wel begrip hebben voor stervelingen Aeschl. Suppl. 215. (later Grieks) samen met iem. iets weten:; τί πώποτε Φιλόξενος αἰσχρὸν αὐτῷ συνεγνωκώς (hij vroeg) van wat voor schandelijks van hem Philoxenus ooit medeweten had gehad Plut. Alex. 22.1; abs. op de hoogte zijn:. συγγνῶναι... μόνον (φησί ) ὁ Κτησίας Ctesias zegt dat ze er alleen vanaf wist (maar niet medeplichtig was) Plut. Art. 19.2.
|elnltext=συγ-γιγνώσκω, Att. ook ξυγγιγνώσκω, Ion. en later Grieks συγγῑνώσκω, aor. en perf. alleen act.; ‘mede-weten’, zich bewust zijn (van), begrip hebben (voor) met acc., inf. of ptc. (imperf.) zich bewust zijn: inzien, erkennen (vaak med.); (aor.) zich bewust worden: zich realiseren, beseffen met acc.. οἱ δὲ... ξυνεγίγνωσκον... καὶ αὐτοὶ οὐχ ἧσσον ταῦτα ἐκείνου zij zagen dat zelf niet minder in dan hij Thuc. 7.73.2. met inf. of ptc..; εἰ... συγγινώσκεαι εἶναι ἥσσων als je erkent de mindere te zijn Hdt. 4.126; ἀκούσας συνέγνω ἑωυτοῦ εἶναι τὴν ἁμαρτάδα toen hij dat hoorde, besefte hij dat de fout van hemzelf was Hdt. 1.91.6; παθόντες ἂν ξυγγνοῖμεν ἡμαρτηκότες we zullen door ondervinding inzien dat we een fout hebben begaan Soph. Ant. 926; ook met ὡς-, ὅτι- bijzin:. συνέγνωσαν ὡς οὐ δυνατὸν ἦν ze realiseerden zich dat het niet mogelijk was Plut. Dion 53.6. σ. ἑαυτῷ bij zichzelf erkennen, beseffen:. συνεγινώσκετο ἑωυτῷ οὐκέτι εἶναι δυνατὸς τὰ πρήγματα ἐπορᾶν hij was zich ervan bewust dat hij niet meer in staat was de zaken te overzien Hdt. 3.53.1; συνέγνωσαν δὲ καὶ αὐτοὶ σφίσιν ὡς ἠδικηκότες ze beseften ook zelf dat ze onrechtvaardig hadden gehandeld Lys. 9.11. met (acc. en) dat. het eens zijn (over iets) met iem.:; ἐγὼ συνεγίγνωσκον αὐτοῖς ík was het met hen eens Xen. Cyr. 7.2.27; abs..; τοὺς πρεσβυτέρους ἀδελφεοὺς... συγγνόντας τὴν βασιληίην... παραδοῦναι τῷ νεωτάτῳ dat de oudere broers eendrachtig het rijk aan de jongste in handen gaven Hdt. 4.5; ὁ δὲ ἄπαρνός ἐστι..., οἱ δὲ οὐ συγγινωσκόμενοι... hij ontkent het stellig..., maar zij zijn het niet met hem eens... Hdt. 3.99.1; uitbr., met acc. en μετά + gen.:; μετὰ πολλῶν οἷς ταὐτὰ ἔδοξε... τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν zij deelden die vergissing met velen die dezelfde mening hadden (nl. dat Athene snel te gronde zou gaan) Thuc. 8.24.5; abs. instemmen:. ἐμέ τε τὸν παραινέσαντα πολεμεῖν καὶ ὑμᾶς αὐτοὺς οἳ ξυνέγνωτε ik die tot oorlogsvoeren heb aangespoord en jullie zelf die instemden Thuc. 2.60.4. (aan) iem. iets vergeven (soms med.); συγγνώσεταί σοι τήνδ’ ἁμαρτίαν πόσις je echtgenoot zal je deze fout vergeven Eur. Tr. 840; ook met dat. en gen..; ἐκείνοις... τῆς ἀνοίας συνεγίνωσκον ik vergaf hun (om) hun onbezonnenheid Luc. 22.24; ook met dubb. dat..; σύγγνωθι δ’ ἡμῖν τοῖς λελεγμένοις vergeef ons voor onze woorden Eur. Hel. 82; abs..; σύγγνωτε vergeeft (me) Soph. El. 257; met εἰ- bijzin:; συνεγιγνώσκετε... ἄν μοι εἰ ἐν ἐκείνῃ τῇ φωνῇ... ἔλεγον jullie zouden me vergeven als ik op die toon sprak Plat. Ap. 17d; begrip hebben voor:. εἰδὼς ἂν αἶσαν τήνδε συγγνοίη βροτοῖς omdat hij dit lot kent zal hij wel begrip hebben voor stervelingen Aeschl. Suppl. 215. (later Grieks) samen met iem. iets weten:; τί πώποτε Φιλόξενος αἰσχρὸν αὐτῷ συνεγνωκώς (hij vroeg) van wat voor schandelijks van hem Philoxenus ooit medeweten had gehad Plut. Alex. 22.1; abs. op de hoogte zijn:. συγγνῶναι... μόνον (φησί) ὁ Κτησίας Ctesias zegt dat ze er alleen vanaf wist (maar niet medeplichtig was) Plut. Art. 19.2.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ionic συγγῑν fut. -[[γνώσομαι]] aor.2 -έγνων perf. -έγνωκα<br /><b class="num">I.</b> to [[think]] with, [[agree]] with, τινί Xen.; c. acc., τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν shared the [[error]], Thuc.:—absol. to [[consent]], [[agree]], Hdt., Thuc.; so in Mid., Hdt.<br /><b class="num">II.</b> ς. ἑαυτῷ to be [[conscious]], καὶ αὐτοὶ ξυνέγνωσαν [[σφίσιν]] ὡς ἠδικηκότες Lys.:—so in Mid., συνεγινώσκετο ἑωυτῷ [[οὐκέτι]] [[εἶναι]] [[δυνατός]] Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[allow]], [[acknowledge]], own, [[confess]], τι Hdt., Attic; c. acc. et inf., Hdt.; c. [[part]]., ξυγγνοῖμεν ἂν ἡμαρτηκότες Soph.:—absol. to [[confess]] one's [[error]], in Act. and Mid., Soph.<br /><b class="num">III.</b> to [[have]] a [[fellow]]-[[feeling]] with [[another]]: and so, to make [[allowance]] for him, [[excuse]], [[pardon]], [[forgive]], τινί Soph., etc.; ς. τινὶ τὴν ἁμαρτίαν, Lat. ignoscere alicui culpam, Eur.; also c. gen. rei, Plut.
|mdlsjtxt=ionic συγγῑν fut. -[[γνώσομαι]] aor.2 -έγνων perf. -έγνωκα<br /><b class="num">I.</b> to [[think]] with, [[agree]] with, τινί Xen.; c. acc., τὴν ἁμαρτίαν ξυνέγνωσαν shared the [[error]], Thuc.:—absol. to [[consent]], [[agree]], Hdt., Thuc.; so in Mid., Hdt.<br /><b class="num">II.</b> ς. ἑαυτῷ to be [[conscious]], καὶ αὐτοὶ ξυνέγνωσαν [[σφίσιν]] ὡς ἠδικηκότες Lys.:—so in Mid., συνεγινώσκετο ἑωυτῷ [[οὐκέτι]] [[εἶναι]] [[δυνατός]] Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[allow]], [[acknowledge]], own, [[confess]], τι Hdt., Attic; c. acc. et inf., Hdt.; c. [[part]]., ξυγγνοῖμεν ἂν ἡμαρτηκότες Soph.:—absol. to [[confess]] one's [[error]], in Act. and Mid., Soph.<br /><b class="num">III.</b> to [[have]] a [[fellow]]-[[feeling]] with [[another]]: and so, to make [[allowance]] for him, [[excuse]], [[pardon]], [[forgive]], τινί Soph., etc.; ς. τινὶ τὴν ἁμαρτίαν, Lat. ignoscere alicui culpam, Eur.; also c. gen. rei, Plut.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[consentire]], [[assentiri]]'', to [[agree]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.60.4/ 2.60.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.73.2/ 7.73.2],<br>''[[commune habere]]'', to [[have in common]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.5/ 8.24.5].
}}
{{trml
|trtx====[[agree]]===
Afrikaans: saamstem; Albanian: jam dakord; Arabic: وَافَقَ; Armenian: համաձայնել, համաձայնվել; Basque: ados egon, ados izan, bat etorri; Belarusian: згаджацца, згадзі́цца; Bulgarian: съответствам, хармонирам, съгласявам се; Burmese: သဘောတူ; Carpathian Rusyn: соглашатися, согласитися, годитися, погодитися; Catalan: acordar; Cebuano: uyon; Cherokee: ᎪᎯᏳᎲᏍᎦ; Chickasaw: ittibaachaffa; Chinese Cantonese: [[同意]]; Mandarin: [[同意]]; Cornish: unverhe; Czech: shodovat se, souhlasit; Danish: være enig; Dutch: [[overeenkomen]], [[afspreken]], [[instemmen]], [[overeenstemmen]], [[toestemmen]], [[rijmen]], [[het eens zijn met]]; Esperanto: akordi, jesi, samopinii; Finnish: olla yhtä mieltä, olla yksimielisiä, myötäillä; French: [[être d'accord]], [[consentir]]; Galician: estar de acordo; Georgian: შეთანხმება, დათანხმება; German: [[zustimmen]], [[einverstanden sein]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽; Greek: [[συμφωνώ]]; Ancient Greek: [[ἐπαινέω]], [[ἐπαίνημι]], [[ἐπαινίω]], [[ὁμογνωμονέω]], [[ὁμολογεῖν]], [[ὁμολογέω]], [[ὁμονοέω]], [[ὁμορροθεῖν]], [[ὁμορροθέω]], [[προσᾴδειν]], [[συγγιγνώσκω]], [[συμβαίνειν]], [[συμπίπτειν]], [[συμφάναι]], [[συμφέρειν]], [[συμφέρω]], [[σύμφημι]], [[συμφωνεῖν]], [[συμφωνέω]], [[συναγορεύειν]], [[συναινεῖν]], [[συνομολογεῖν]], [[συνομολογέω]], [[συντίθεσθαι]], [[συντρέχειν]]; Hebrew: הִסְכִּים; Hiligaynon: uyon, paguyon; Hindi: सहमति; Hungarian: egyetért; Interlingua: concordar; Irish: aontaigh; Italian: [[essere d'accordo]], [[concordare]]; Japanese: 同意する, 同じる, 一致する, 賛成する; Kazakh: біреумен келісу; Khmer: យល់ព្រម, ព្រម; Korean: 동의(同意)하다; Kurdish Northern Kurdish: li hev kirin; Latin: [[assentio]], [[convenio]], [[concordo]], [[concino]], [[audio]]; Lushootseed: ʔuʔəd; Macedonian: се согласува, се согласи; Malay: setuju, bersetuju; Mansaka: oyon; Maranao: ayon; Marathi: सहमत असणे; Mongolian: зөвшөөрөх; Norwegian: være enig; Occitan: acordar; Persian: موافق بودن; Polish: zgadzać się, zgodzić się, uzgadniać, uzgodnić; Portuguese: [[concordar]], [[estar de acordo]]; Quechua: allipunakuy, añikuy; Romagnol: curdêr; Romanian: fi de acord, cădea de acord; Russian: [[соглашаться]], [[согласиться]], [[приходить к согласию]], [[достигать соглашения]]; Sardinian: cuncordare; Scottish Gaelic: co-aontaich; Serbo-Croatian: сагласити се, saglasiti se; Shan: တူၵ်းလူင်း; Slovak: zhodovať sa, súhlasiť; Spanish: [[estar de acuerdo]], [[coincidir]], [[concordar]], [[acordar]]; Swedish: hålla med, vara överens om; Tagalog: sumangayon; Tamil: ஒத்துக்கொள்; Thai: ตกลง; Turkish: katılmak; Ukrainian: погоджуватися, погодитися, згоджуватися, згодитися; Vietnamese: đồng ý; Welsh: cytuno, cyd-weld, cydsynio, cydgordio, cyd-fynd; Western Bukidnon Manobo: uyun; Yiddish: שטימען, מסכּים זײַן
}}
}}