χρηστήριον: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(13)
 
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(51 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=christirion
|Transliteration C=christirion
|Beta Code=xrhsth/rion
|Beta Code=xrhsth/rion
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">an oracle</b>, i. e., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> <b class="b2">the seat of an oracle</b>, such as Delphi, <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>81</span>,<span class="bibl">214</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>134.6</span>, <span class="bibl">Hdt.1.47</span>, al., <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>667</span>, etc.; τὸ ἐν Δελφοῖσι χ. <span class="bibl">Hdt.1.13</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.2.15</span>; χρᾶσθαι χρηστηρίοισι <span class="bibl">Hdt.1.47</span>,<span class="bibl">53</span>, al.: distd. fr. the <b class="b3">νηός</b>, <span class="bibl">Id.6.19</span>: sts. in pl. for sg., <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>748</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>194</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">oracular response</b>, <span class="bibl">Hdt.1.63</span>,<span class="bibl">69</span>, al., <span class="bibl">Th. 1.25</span>, <span class="bibl">2.54</span>: pl., <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>964</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>604</span>, <span class="bibl">1331</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>532</span> (troch.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">an offering for the oracle</b>, made by those consulting it: generally, <b class="b2">sacrificial victim</b>, χ. θέσθαι <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>6.70</span>; χ. παρέχειν <span class="title">IG</span>22.1126.33; χρηστήρια θεοῖσιν ἔρδειν <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>230</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>450</span>; χ. πέπτωκε <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 419</span>: metaph., <b class="b2">victim, sacrifice</b>, σφάγια . . κείνου χρηστήρια τἀνδρός <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>220</span> (anap.).</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> an [[oracle]], i.e.,<br><span class="bld">I</span> the [[seat]] of an [[oracle]], such as Delphi, h.Ap.81,214, Hes.Fr.134.6, [[Herodotus|Hdt.]]1.47, al., E.Med.667, etc.; τὸ ἐν Δελφοῖσι χ. [[Herodotus|Hdt.]]1.13, cf. X.Cyr.7.2.15; χρᾶσθαι χρηστηρίοισι [[Herodotus|Hdt.]]1.47,53, al.: distinguished from the [[νηός]], Id.6.19: sometimes in plural for sg., A.Th.748, Eu.194.<br><span class="bld">2</span> [[oracular]] [[response]], [[Herodotus|Hdt.]]1.63,69, al., Th. 1.25, 2.54: pl., A.Ag.964, S.OC604, 1331, E.Ion532 (troch.).<br><span class="bld">II</span> an [[offering]] for the [[oracle]], made by those consulting it: generally, [[sacrificial]] [[victim]], χρηστήριον θέσθαι Pi.O.6.70; χρηστήρια παρέχειν IG22.1126.33; [[χρηστήρια θεοῖσιν ἔρδειν]] = [[offer slaughtered sacrifices to the gods]] A.Th.230, cf. Supp.450; χ. πέπτωκε E.Ion 419: metaph., [[victim]], [[sacrifice]], σφάγια . . κείνου χρηστήρια τἀνδρός S.Aj.220 (anap.).
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1375.png Seite 1375]] τό, 1) das Orakel; – a) der Ort, der Tempel, wo Orakel ertheilt werden, der [[Orakelsitz]]; H. h. Apoll. 81. 214 u. sonst; Hes. frg. 39, 6; Her. τὸ ἐν Δελφοῖς, 1, 13 u. öfter; Aesch. Eum. 185 Spt. 730; Soph. O. C. 610; Eur. Med. 667 u. öfter. – b) die vom Orakel ertheilte Antwort, der [[Orakelspruch]]; Her. 1, 63. 69 u. öfter; [[χρηστήριον]] ἐλήλυθεν 8, 114; Eur. Ion 532. – . 2) die Opfergaben für die Orakel, welche die das Orakel Befragenden darbrachten, bes. das geschlachtete Opferthier; Aesch. ἀνδρῶν τάδ' ἐστί, σφάγια καὶ χρηστήρια θεοῖσιν ἔρδειν, Spt. 212, wie Suppl. 445, übh. Schlachtopfer, Soph. Ai. 220.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>I.</b> [[oracle]] :<br /><b>1</b> [[lieu où réside un oracle]];<br /><b>2</b> oracle, réponse d'un oracle;<br /><b>II.</b> [[victime offerte en sacrifice]] ; sacrifice.<br />'''Étymologie:''' [[χρηστήριος]].
}}
{{elru
|elrutext='''χρηστήριον:''' τό тж. pl.<br /><b class="num">1</b> [[оракул]], [[прорицалище]] (Φοίβου χ. Eur.; Πυθικὰ χρηστήρια Aesch.; τὸ ἐν Δελφοῖς χ. Her.): [[χρέεσθαι]] χρηστηρίοισι Her. вопрошать оракулы;<br /><b class="num">2</b> [[оракул]], [[ответ оракула]] Her., Trag.: τὸ χ. δηλοῦν Thuc. объявить ответ оракула;<br /><b class="num">3</b> тж. перен. [[жертва]] ([[θύειν]] или [[ἔρδω|ἔρδειν]] χρηστήρια θεοῖσι Aesch.): κείνου χρηστήρια [[τἀνδρός]] Soph. жертвы, (павшие от руки) этого человека.
}}
{{ls
|lstext='''χρηστήριον''': τό, [[μαντεῖον]], δηλ. 1) [[ἕδρα]] μαντείου, [[οἷον]] οἱ [[Δελφοί]], Ὕμν. Ὁμ. εἰς Απόλλ. 81, 214, Ἡσ. Ἀποσπ. 39. 6, 48, Ἡρόδ. 1. 47, κ. ἀλλ. Εὐρ. Μήδ. 667, κτλ.· τὸ ἐν Δελφοῖς χρ. Ἡρόδ. 1. 13, Ξεν. Κύρου Παιδ. 7. 2, 15· χρέεσθαι χρηστηρίοισι Ἡρόδ. 1. 47, 53, 157, κ. ἀλλ.· - [[ἐνίοτε]] διακρίνεται ἀπὸ τοῦ [[ναός]], ὅτε σημαίνεται ὁ σηκὸς ἢ τὸ ἁγιώτατον [[μέρος]] [[αὐτοῦ]], Schweidh. Ἡρόδ. 6. 19· - συχν. ἐν τῷ πληθ. ἀντὶ ἑνικοῦ, Αἰσχύλ. Θήβ. 748, Εὐμεν. 194. 2) [[ἀπόκρισις]] μαντείου, [[χρησμός]], Ἡρόδ. 1. 63. 69, κ. ἀλλ. Αἰσχύλ. Ἀγ. 964 ([[ἔνθα]] τὸ δόμοισι [[συναπτέον]] τῷ προὐνεχθέντος), Σοφ. Ο. Κ. 604, 1331, Εὐρ. Ἴων 532, Θουκ. 1. 25., 2. 54. ΙΙ. προσφορὰ ἢ [[δῶρον]] πρὸς τὸ [[μαντεῖον]] παρὰ τῶν συμβουλευομένων αὐτό· [[καθόλου]], [[θυσία]], [[θῦμα]], χρ. θέσθαι Πινδ. Ο. 6. 119· χρηστήρια θεοῖσιν ἔρδειν Αἰσχύλ. Θήβ. 230, πρβλ. Ἱκ. 450· πέπτωκε Εὐρ. Ἴων 419· - καὶ με αφ., [[θῦμα]] (ὡς καὶ [[ἡμεῖς]] λέγομεν «ὁ [[ἄνθρωπος]] ἔγειν [[θῦμα]] τοῦ ...») Σοφ. Αἴ. 220, [[ἔνθα]] ἴδε Λοβέκ.· πρβλ. Valck. εἰς Ἀμμώνιον 235.
}}
{{Slater
|sltr=[[χρηστήριον]] ([[seat]] of an) [[oracle]] Ζηνὸς ἐπ' ἀκροτάτῳ βωμῷ τότ αὖ [[χρηστήριον]] [[θέσθαι]] κέλευσεν (the [[altar]] of [[Zeus]] at [[Olympia]], cf. (O. 8.3) ) (O. 6.70) χρης[τ]ῃ[ρι (Pae. 6.71) ]αντεσι [[χρηστήριον]] (Pae. 7.18) Μοισαίαις ἀνατιθεὶς τέχναισι [[χρηστήριον]] (the [[oracle]] of Teneros in the [[temple]] of [[Apollo]] Ismenios at [[Thebes]]) (Pae. 9.40)
}}
{{grml
|mltxt=τὸ, Α<br /><b>1.</b> [[τόπος]] όπου δίνονται χρησμοί, [[μαντείο]]<br /><b>2.</b> [[έδρα]] μαντείου<br /><b>3.</b> [[απάντηση]] μαντείου, [[χρησμός]]<br /><b>4.</b> η [[προσφορά]] εκείνου που ζητούσε χρησμό, η [[θυσία]]<br /><b>5.</b> ο [[κυρίως]] [[ναός]], ο [[σηκός]]<br /><b>6.</b> <b>μτφ.</b> το [[θύμα]], το θυσιασμένο ζώο.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[χρήστης]] «[[μάντης]]» <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>τήριον</i>].
}}
{{lsm
|lsmtext='''χρηστήριον:''' από τό [[χράω]] (Γ) I.].<br /><b class="num">I.</b> [[χρησμός]]·<br /><b class="num">1.</b> [[έδρα]] μαντείου, όπως είναι οι [[Δελφοί]], σε Ομηρ. Ύμν., Ηρόδ., Ευρ.· σε πληθ. αντί ενικ., σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> [[απάντηση]] χρησμού, [[μαντική]] [[απάντηση]], σε Ηρόδ., Τραγ.<br /><b class="num">II.</b> [[προσφορά]] ή δώρα προς το [[μαντείο]], που γίνεται από αυτούς που το συμβουλεύονται· γενικά, [[θύμα]] [[θυσία]]ς, [[χρηστήριον]] [[θέσθαι]], σε Πίνδ., Αισχύλ.· [[θύμα]], [[θυσία]], σε Σοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[χρηστήριον]], ου, τό, ([[χράω]] 3)<br /><b class="num">I.</b> an [[oracle]], i. e.,<br /><b class="num">1.</b> the [[seat]] of an [[oracle]], [[such]] as [[Delphi]], Hhymn., Hdt., Eur.: —in pl. for sg., Aesch.<br /><b class="num">2.</b> the [[answer]] of an [[oracle]], [[oracular]] [[response]], Hdt., Trag.<br /><b class="num">II.</b> an [[offering]] for the [[oracle]], made by those [[consult]]ing it; [[generally]], a [[sacrificial]] [[victim]], χρ. [[θέσθαι]] Pind., Aesch.; —and a [[victim]], [[sacrifice]], Soph.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[oracle]], [[sacrifice]], [[oracular shrine]], [[seat of an oracle]], [[seat of the oracle]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[μαντεῖο]]). Ἀπό τό [[χράω]] χρήω-ῶ, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[oraculi responsum]]'', [[oracle's reply]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.25.2/ 1.25.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.103.2/ 1.103.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.54.4/ 2.54.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.54.5/ 2.54.5].
}}
{{trml
|trtx====[[oracle]]===
Catalan: oracle; Czech: věštírna, orákulum; Finnish: oraakkeli; French: [[oracle]]; Galician: oráculo; German: [[Orakel]]; Greek: [[μαντείο]]; Ancient Greek: [[μαντεῖον]]; Hungarian: jósda; Icelandic: véfrétt; Irish: oracal; Italian: [[oracolo]]; Latin: [[fatus]]; Maori: ahurewa; Portuguese: [[oráculo]]; Russian: [[оракул]]; Slovene: orakelj; Turkish: mabet, tapınak
===[[oracular response]]===
Bulgarian: пророчество; Esperanto: oraklo; French: [[oracle]]; German: [[Orakel]], [[Orakelspruch]]; Greek: [[χρησμός]]; Ancient Greek: [[χρησμός]], [[χρησμῳδία‎‎]], [[χρηστήριον‎‎]], [[μαντεῖον‎‎]], [[μαντηΐη‎‎]], [[μαντείη‎‎]]; Hungarian: jóslat; Icelandic: véfrétt, goðsvar; Irish: oracal; Italian: [[oracolo]], [[divinazione]]; Latin: [[fatus]]; Portuguese: [[oráculo]]; Russian: [[прорицание]]; Turkish: ırık, ırım
}}
}}