ἀχείρωτος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=acheirotos
|Transliteration C=acheirotos
|Beta Code=a)xei/rwtos
|Beta Code=a)xei/rwtos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[untamed]], [[unconquered]], <span class="bibl">Th.6.10</span>, <span class="bibl">D.S.5.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">. φύτευμα</b>, of the olive, <b class="b2">not planted by man's hand</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>698</span> (lyr.).</span>
|Definition=ἀχείρωτον,<br><span class="bld">A</span> [[untamed]], [[unconquered]], Th.6.10, [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.15.<br><span class="bld">II</span> ἀχείρωτον [[φύτευμα]], of the [[olive]], [[not planted by man's hand]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''698 (lyr.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[inaprensible]], [[inconquistable]] de pers. οἱ ἐπὶ Θρᾴκης Th.6.10, c. dat. ἀ. πολεμίᾳ δυνάμει [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.15, ἀ. τοῖς ἐχθροῖς Aesop.53.1, 2, c. πρός y ac. ἡ φύσις ... πρὸς ἅπαν πάθος ἀ. Bas.Sel.<i>Or</i>.M.85.49D<br /><b class="num"></b>de cosas [[invencible]] τὸ [[ὅπλον]] ref. a la [[cruz]], Chrys.M.51.35<br /><b class="num">•</b>[[inexpugnable]] σηκός Isid.Pel.<i>Ep</i>.M.78.297A<br /><b class="num"></b>subst. [[τὸ ἀχείρωτον]] = [[lo que no puede ser sometido]] Isid.Pel.<i>Ep</i>.M.78.484A.<br /><b class="num">2</b> [[no trabajado por la mano del hombre]] (pero quizá sent. 1) φύτευμ' ἀχείρωτον αὐτοποιόν S.<i>OC</i> 698, cf. <i>Fr</i>.1117, de una partida de lino <i>PHerm.Rees</i> 22.14 (IV d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] 1) unbezwungen, Thuc. 6, 10; D. Sic. 18, 24. – 2) nicht von Menschenhänden gepflanzt, [[φύτευμα]] Soph. O. C. 703; s. vor.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] 1) [[unbezwungen]], Thuc. 6, 10; D. Sic. 18, 24. – 2) [[nicht von Menschenhänden gepflanzt]], [[φύτευμα]] Soph. O. C. 703; s. vor.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[non conquis]];<br /><b>2</b> [[non façonné]] <i>ou</i> planté par la main de l'homme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[χειρόω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀχείρωτος:'''<br /><b class="num">1</b> Soph. [[varia lectio|v.l.]] = [[ἀχείρητος]];<br /><b class="num">2</b> [[незавоеванный]], [[непокоренный]] (οἱ Χαλκιδῆς Thuc.; πολεμίᾳ δυνάμει Diod.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀχείρωτος''': -ον, ὁ μὴ χειρωθείς, μὴ ὑποταχθείς, Θουκ. 6. 10, Διόδ. 5. 15, ΙΙ. ἀχ. [[φύτευμα]], ἐπὶ τῆς ἐλαίας, Σοφ. Ο. Κ. 698· ὁ Πολυδ. Β,΄ 158 ἑρμηνεύει τὴν λὲξιν ἀχειρούργητον, «ἀχείρωτον δὲ Σοφοκλῆς εἴρηκε τὸ ἀχειρούργητον», ὅ ἐ. αὐτοφυές, μὴ φυτευθὲν ὑπὸ χειρὸς ἀνθρώπου.
|lstext='''ἀχείρωτος''': -ον, ὁ μὴ χειρωθείς, μὴ ὑποταχθείς, Θουκ. 6. 10, Διόδ. 5. 15, ΙΙ. ἀχ. [[φύτευμα]], ἐπὶ τῆς ἐλαίας, Σοφ. Ο. Κ. 698· ὁ Πολυδ. Β,΄ 158 ἑρμηνεύει τὴν λὲξιν ἀχειρούργητον, «ἀχείρωτον δὲ Σοφοκλῆς εἴρηκε τὸ ἀχειρούργητον», ὅ ἐ. αὐτοφυές, μὴ φυτευθὲν ὑπὸ χειρὸς ἀνθρώπου.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non conquis;<br /><b>2</b> non façonné <i>ou</i> planté par la main de l’homme.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[χειρόω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[inaprensible]], [[inconquistable]] de pers. οἱ ἐπὶ Θρᾴκης Th.6.10, c. dat. ἀ. πολεμίᾳ δυνάμει D.S.5.15, ἀ. τοῖς ἐχθροῖς Aesop.53.1, 2, c. πρός y ac. ἡ φύσις ... πρὸς ἅπαν πάθος ἀ. Bas.Sel.<i>Or</i>.M.85.49D<br /><b class="num">•</b>de cosas [[invencible]] τὸ ὅπλον ref. a la cruz, Chrys.M.51.35<br /><b class="num">•</b>[[inexpugnable]] σηκός Isid.Pel.<i>Ep</i>.M.78.297A<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀχείρωτον [[lo que no puede ser sometido]] Isid.Pel.<i>Ep</i>.M.78.484A.<br /><b class="num">2</b> [[no trabajado por la mano del hombre]] (pero quizá sent. 1) φύτευμ' ἀχείρωτον αὐτοποιόν S.<i>OC</i> 698, cf. <i>Fr</i>.1117, de una partida de lino <i>PHerm.Rees</i> 22.14 (IV d.C.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀχείρωτος:''' -ον ([[χειρόω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[αδάμαστος]], [[ανυπότακτος]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν φυτεύτηκε από χέρια ανθρώπου, σε Σοφ.
|lsmtext='''ἀχείρωτος:''' -ον ([[χειρόω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[αδάμαστος]], [[ανυπότακτος]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν φυτεύτηκε από χέρια ανθρώπου, σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀχείρωτος:'''<br /><b class="num">1)</b> Soph. [[varia lectio|v.l.]] = [[ἀχείρητος]];<br /><b class="num">2)</b> незавоеванный, непокоренный (οἱ Χαλκιδῆς Thuc.; πολεμίᾳ δυνάμει Diod.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[unsubdued]]
|woodrun=[[unsubdued]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[non subactus]]'', [[unconquered]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.10.5/ 6.10.5].
}}
{{trml
|trtx====[[invincible]]===
Armenian: անհաղթ, անհաղթելի; Azerbaijani: basılmaz, məğlubedilməz, yenilməz; Belarusian: непераможны; Bulgarian: непобедим; Catalan: invencible; Chinese Mandarin: 無敵, 无敌, 不敗, 不败; Czech: neporazitelný; Dutch: [[onoverwinnelijk]], [[onoverwinnelijke]]; Esperanto: nevenkebla; Finnish: voittamaton; French: [[invincible]]; German: [[unbesiegbar]]; Greek: [[αήττητος]], [[ακαταμάχητος]], [[ακατανίκητος]], [[ανίκητος]], [[ανυπέρβλητος]], [[απόρθητος]]; Ancient Greek: [[ἀάατος]], [[ἀγναμπτοπόλεμος]], [[ἀδάμας]], [[ἀδάματος]], [[ἀδαμής]], [[ἀδήριτος]], [[ἀήσσητος]], [[ἀήττητος]], [[ἀκαταγώνιστος]], [[ἀκαταμάχητος]], [[ἀκατανίκητος]], [[ἀκαταπολέμητος]], [[ἀκαταπόνητος]], [[ἀκράτητος]], [[ἄληπτος]], [[ἀμάχητος]], [[ἄμαχος]], [[ἀμεσολάβητος]], [[ἀνίκατος]], [[ἀνίκητος]], [[ἀπάλαιστος]], [[ἀπαρηγόρητος]], [[ἀπεριγένητος]], [[ἀπολέμητος]], [[ἀπόλεμος]], [[ἀπόμαχος]], [[ἄπορος]], [[ἀπρόσβλητος]], [[ἀπρόσμαχος]], [[ἀπτόλεμος]], [[ἀτρίακτος]], [[αὐτόλιθος]], [[ἀχείρωτος]], [[δυσανταγώνιστος]], [[δυσέλεγκτος]], [[δύσμαχος]], [[δυσνίκητος]], [[δυσπάλαιστος]], [[δυσπολέμητος]], [[κραταιός]], [[ὑπέρβιος]]; Icelandic: ósigrandi; Irish: dochloíte, dosháraithe; Italian: [[invincibile]], [[imbattibile]]; Japanese: 倒せない, 無敵の, 不敗の, 難攻不落の; Kurdish Central Kurdish: نەبەز‎; Latin: [[invictus]]; Latvian: neuzvarams; Lithuanian: nenugalimas, neįveikiamas; Macedonian: непобедлив; Malay: tidak terkalahkan; Malayalam: അജയ്യ, അജയ്യനായ; Manx: neuvainshtyragh; Norwegian: uovervinnelig; Old English: unoferswīþendlīċ; Polish: niezwyciężony; Portuguese: [[invencível]]; Romanian: invincibil, imbatabil; Russian: [[непобедимый]]; Sanskrit: अजेय, अषाढ, दुराधर, दुराधर्ष, दुर्जय, अजित; Serbo-Croatian Cyrillic: непобѐдив, непобјѐдив; Roman: nepobèdiv, nepobjèdiv; Slovak: neporaziteľný; Slovene: nepremagljiv; Spanish: [[invencible]]; Swedish: oövervinnerlig; Tagalog: masusupil; Tamil: வெல்லமுடியாத; Thai: อยู่ยงคงกระพัน; Turkish: yenilmez; Ukrainian: непереможний
}}
}}