ἄξιος: Difference between revisions

2,862 bytes added ,  Saturday at 15:37
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(31 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aksios
|Transliteration C=aksios
|Beta Code=a)/cios
|Beta Code=a)/cios
|Definition=[[ἀξία]], [[ἄξιον]] (ος, ον <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>8.314</span>), for <b class="b3">*ἄγτιος</b>, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[counterbalancing]], cf. [[ἄγω]] <span class="bibl"> v1</span>: hence prop. [[weigh]]ing as [[much]], of like [[value]], [[worth]] as [[much]] as, c. gen., βοὸς ἄξιος <span class="bibl">Il.23.885</span>; <b class="b3">νῦν δ' οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος</b> we are not—all together—[[worth]] one [[Hector]], <span class="bibl">8.234</span>, cf. <span class="bibl">Hdt. 1.32</span>, <span class="bibl">7.21</span>; πάντων Ζεὺς ἄξιον ἦμαρ ἔδωκεν <span class="bibl">Il.15.719</span>; so <b class="b3">πολλοῦ ἄξιος</b> [[worth]] [[much]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.1.28</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>185b</span>, etc.; πλείονος ἄξιος <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span> 235b</span>, etc.; πλείστου ἄξιος <span class="bibl">Th.2.65</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>464d</span>, etc.; <b class="b3">παντός, τοῦ παντὸς ἄ</b>., <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>275</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>216c</span>; <b class="b3">παντὸς ἄξιος</b>, c. inf., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>797</span>; [[λόγου ἄξιος]] = [[ἀξιόλογος]], <span class="bibl">Hdt.1.133</span>, <span class="bibl">Th.1.73</span>, etc.; <b class="b3">σπουδῆς, μνήμης ἄξιος</b>, Plu.2.35a,172e:—opp. to these are οὐδενὸς ἄξιος <span class="bibl">Thgn.456</span>; ἢ παντὸς ἢ τὸ παράπαν οὐδενός <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>64d</span>; ὀλίγου <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>497b</span>, etc.; σμικροῦ <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>504d</span>, etc.; βραχέος <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>692c</span>; <b class="b3">μείονος, ἐλάττονος ἄ</b>., <span class="bibl">X. <span class="title">Vect.</span>4.50</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cyr.</span>2.2.14</span>; πολλαπλασίου τιμήματος ἄ. κτήσεις <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1306b12</span>; also <b class="b3">εἰς ὀγδοήκοντα μνᾶς ἄ</b>. [[worth]] up to a sum of... <span class="bibl">D.27.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. dat. pers., <b class="b3">σοὶ δ' ἄξιόν ἐστιν ἀμοιβῆς</b> 'tis [[worth]] a return to thee, i.e. will bring thee a return, <span class="bibl">Od.1.318</span>; πολέος δέ οἱ ἄξιος ἔσται <span class="bibl">Il.23.562</span>; βασιλεῖ ἂν πολλοῦ ἄξιοι γένοιντο <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.1.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> abs., [[worthy]], [[goodly]], ἄξια δῶρα <span class="bibl">Il.9.261</span>; <b class="b3">ἄξιος ὦνος</b> a [[goodly]] [[price]], <span class="bibl">Od.15.429</span>; <b class="b3">ὅθεν κέ τοι ἄξιον ἄλφοι</b> it would [[bring]] [[thee]] a [[good]] [[price]], <span class="bibl">20.383</span>; φέροντες ὅ τι ἕκαστος ἄξιον εἶχε <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.3.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> in Att. in an exactly opposite sense, 'good value for the money', i.e. [[cheap]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>672</span>,<span class="bibl">895</span>: Comp., ib.<span class="bibl">645</span>; ὡς ἀξιώτατον πρίασθαι <span class="bibl">Lys.22.18</span>; ὡς ἄ. γεγόνασιν οἱ πυροὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>3.3</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>4.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[deserved]], [[meet]], [[due]], δίκη <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>298</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>12.19</span>; [[χάρις]] <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>1.6.11</span>; <b class="b3">ἄξια δράσας ἄξια πάσχων</b> [[fit]] [[suffer]]ing for [[fit]] [[deed]]s, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1527</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>735</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> of persons, <b class="b3">οἱ ἑωυτοῦ ἄξιοι</b> those [[of]] one's own [[rank]], his [[peer]]s, <span class="bibl">Hdt.1.107</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[sufficient for]], c. gen., ἄ. τοῦ πολέμου τὰ χρήματα <span class="bibl">D.14.27</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> <b class="b3">αἰδοῦς ἀξίαν . . τὴν προθυμίαν μᾶλλον ἢ θράσους</b> more [[like]] [[modesty]] than [[rashness]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span>291b25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> after Hom., in moral relation, [[worthy]], [[estimable]], of persons and things, <span class="bibl">Hdt.7.224</span>, etc.; <b class="b3">οὐδὲν ἀξία</b> nothing [[worth]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span> 445</span>; ἀξίαν κἀπ' ἀξίων <span class="bibl">Id.<span class="title">Eu.</span>435</span>; ἀξίων γεννητόρων ἤθη φυλάσσεις <span class="bibl">E. <span class="title">Ion</span>735</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[worthy of]], [[deserving]], mostly c. gen. rei, <b class="b3">ἄξιον φυγῆς, ἄξια στεναγμάτων, γέλωτος</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Med.</span>1124</span>, <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>1326</span>, <span class="bibl"><span class="title">Heracl.</span>507</span>; ἐγκωμίων τί ἀξιώτερον ἤ . .; <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>10.3</span>: c. gen. pers., ποιεῖν ἄξια οὔτε ὑμῶν οὔτε πατέρων <span class="bibl">Th.2.71</span>; ἄξιον τοῦ πατρός <span class="bibl">Isoc.9.80</span>; ἄξια τοῦ Μαραθῶνος διανοεῖσθαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cim.</span>5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> c. gen. rei et dat. pers., <b class="b3">ἡμῖν δ' Ἀχιλλεὺς ἄξιος τιμῆς</b> is [[worthy]] of [[honour]] [[at]] our [[hand]]s, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>309</span>; πολλῶν ἀγαθῶν ἄ. ὑμῖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>633</span>; ἄ. πλείστου Λακεδαιμονίοις <span class="bibl">Th. 4.81</span>; θανάτου τῇ πόλει <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.1.1</span>, cf. <span class="bibl">1.2.62</span>; εἰμὶ δ' οὐ τούτων ὑμῖν ἄ. <span class="bibl">D.21.217</span>; χάριτος ἄ. τῇ πόλει <span class="bibl">Antipho 6.10</span>; later τιμῆς ἄ. παρὰ πάντων <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. inf., <b class="b3">Προθοήνορος ἀντὶ πεφάσθαι ἄ</b>. [[worthy]] to be [[kill]]ed instead of him, <span class="bibl">Il.14.472</span>, cf. <span class="bibl">Th.1.76</span>; τίεσθαι δ' ἀξιώτατος <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>531</span>; ἄ. θρήνων [[τυχεῖν]] <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>924</span>; <b class="b3">ἄξιοι δουλεύειν</b> only [[fit]] to be [[slave]]s, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1254b36</span>; also ἄ. [[σέβειν]] <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>315</span> (Elmsl.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> <b class="b3">ἄξιός εἰμι</b>, like δίκαιός εἰμι, I [[deserve]] to... ἄξιός εἰμι πληγὰς λαβεῖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>324</span>; ἄξιός εἰμι ἀπολαῦσαι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.19</span>: abs., the inf. being supplied, [[authorized]] to act, <span class="bibl">And.1.132</span>; <b class="b3">ἄ. γάρ</b>, emphatically, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>143e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> later ἄ. ἵνα <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>1.27</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[ἄξιον]] or [[ἄξιόν ἐστι]] = [[it is meet]], [[it is fit]], [[it is due]], ἄξιον εἶναι τρεῖς ἑνὸς ἀντὶ πεφάσθαι <span class="bibl">Il.13.446</span>; ἄ. μνήμην ἔχειν <span class="bibl">Hdt.1.14</span>: later c. fut. inf., ἄ. διαπορήσειν Did.in D.<span class="bibl">9.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> c. dat. pers. et inf., <b class="b3">τῇ πόλει γὰρ ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα τοῦτον</b> it'll be a [[worthy]] thing for the [[city]] to [[arrest]] this man / 'tis [[meet]] for the [[city]] / is [[worth]] her [[while]] .., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>205</span>; τί σοι ζῆν ἄξιον; <span class="bibl">Id.<span class="title">Nu.</span>1074</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Av.</span>548</span>; ἄξιόν γε πᾶσιν ἐπολολύξαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.</span>616</span>; freq. in X. as <b class="b3">ὡς οὐκ ἄξιον εἴη βασιλεῖ ἀφεῖναι κτλ</b>. that it was not [[meet]] for him... <span class="bibl"><span class="title">An.</span>2.3.25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> the inf. is sometimes omitted, <b class="b3">ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι</b> 'tis [[meet]] in the eyes of Hellas [so to do], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>8</span>; and sometimes the dat., [[ἄξιόν ἐστι]] = [[it is meet]], [[it is fit]], [[it is due]], [[it is worth while]], Lat. [[operae pretium est]], ἐνθυμηθῆναι <span class="bibl">D.1.21</span>; [[γαμεῖν]] οὐκ [[ἄξιον]] <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>628</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Adv. [[ἀξίως]], c. gen., ἐμάχοντο [[ἀξίως]] λόγου <span class="bibl">Hdt.6.112</span>; οὔτε ἑωυτοῦ [[ἀξίως]] <span class="bibl">Id.3.125</span>; <b class="b3">οὐκ ἀ. ἀπηγήσιος</b> ibid.; τῆς [[ἀσικία]]ς <span class="bibl">Th.3.39</span>; [[ἀξίως]] τοῦ θεοῦ, [[ἀξίως]] τῆς θεᾶς, <span class="title">OGI</span>331.9 (Pergam.), <span class="title">Inscr.Magn.</span>33.30, cf. <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Thess.</span>2.12</span>: abs., <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>133</span>, etc.; <b class="b3">κολάσετε ἀξίως</b> [[as]] they [[deserve]], <span class="bibl">Th.3.40</span>.</span>
|Definition=[[ἀξία]], [[ἄξιον]] (ος, ον [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 8.314), for *ἄγτιος,<br><span class="bld">A</span> [[counterbalancing]], cf. [[ἄγω]] v1: hence prop. [[weigh]]ing as [[much]], of like [[value]], [[worth]] as [[much]] as, c. gen., βοὸς ἄξιος Il.23.885; <b class="b3">νῦν δ' οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος</b> we are not—all together—[[worth]] one [[Hector]], 8.234, cf. [[Herodotus|Hdt.]] 1.32, 7.21; πάντων Ζεὺς ἄξιον ἦμαρ ἔδωκεν Il.15.719; so <b class="b3">πολλοῦ ἄξιος</b> [[worth]] [[much]], X.''An.''4.1.28, [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 185b, etc.; πλείονος ἄξιος Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]'' 235b, etc.; πλείστου ἄξιος Th.2.65, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 464d, etc.; <b class="b3">παντός, τοῦ παντὸς ἄ.</b>, E.''Fr.''275, Pl.''Sph.''216c; <b class="b3">παντὸς ἄξιος</b>, c. inf., [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''797; [[λόγου ἄξιος]] = [[ἀξιόλογος]], [[Herodotus|Hdt.]]1.133, Th.1.73, etc.; <b class="b3">σπουδῆς, μνήμης ἄξιος</b>, Plu.2.35a,172e:—opp. to these are οὐδενὸς ἄξιος Thgn.456; ἢ παντὸς ἢ τὸ παράπαν οὐδενός [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 64d; ὀλίγου Id.''Grg.''497b, etc.; σμικροῦ Id.''R.''504d, etc.; βραχέος Id.''Lg.''692c; <b class="b3">μείονος, ἐλάττονος ἄ.</b>, X. ''Vect.''4.50, ''Cyr.''2.2.14; πολλαπλασίου τιμήματος ἄ. κτήσεις Arist.''Pol.''1306b12; also <b class="b3">εἰς ὀγδοήκοντα μνᾶς .</b> [[worth]] up to a sum of... D.27.10.<br><span class="bld">2</span> c. dat. pers., <b class="b3">σοὶ δ' ἄξιόν ἐστιν ἀμοιβῆς</b> 'tis [[worth]] a return to thee, i.e. will bring thee a return, Od.1.318; πολέος δέ οἱ ἄξιος ἔσται Il.23.562; βασιλεῖ ἂν πολλοῦ ἄξιοι γένοιντο X.''An.''2.1.14.<br><span class="bld">3</span> abs., [[worthy]], [[goodly]], ἄξια δῶρα Il.9.261; <b class="b3">ἄξιος ὦνος</b> a [[goodly]] [[price]], Od.15.429; <b class="b3">ὅθεν κέ τοι ἄξιον ἄλφοι</b> it would [[bring]] [[thee]] a [[good]] [[price]], 20.383; φέροντες ὅ τι ἕκαστος ἄξιον εἶχε [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.3.2.<br><span class="bld">b</span> in Att. in an exactly opposite sense, 'good value for the money', i.e. [[cheap]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''672,895: Comp., ib.645; ὡς ἀξιώτατον πρίασθαι Lys.22.18; ὡς ἄ. γεγόνασιν οἱ πυροὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''3.3, cf. X.''Vect.''4.6.<br><span class="bld">4</span> [[deserved]], [[meet]], [[due]], δίκη S.''El.''298, X.''Oec.''12.19; [[χάρις]] Id.''HG''1.6.11; <b class="b3">ἄξια δράσας ἄξια πάσχων</b> [[fit]] [[suffer]]ing for [[fit]] [[deed]]s, A.''Ag.''1527, cf. [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''735.<br><span class="bld">5</span> of persons, <b class="b3">οἱ ἑωυτοῦ ἄξιοι</b> those of one's own [[rank]], his [[peer]]s, [[Herodotus|Hdt.]]1.107.<br><span class="bld">6</span> [[sufficient for]], c. gen., ἄ. τοῦ πολέμου τὰ χρήματα D.14.27.<br><span class="bld">7</span> <b class="b3">αἰδοῦς ἀξίαν.. τὴν προθυμίαν μᾶλλον ἢ θράσους</b> more [[like]] [[modesty]] than [[rashness]], Arist.''Cael.''291b25.<br><span class="bld">II</span> after Hom., in moral relation, [[worthy]], [[estimable]], of persons and things, [[Herodotus|Hdt.]]7.224, etc.; <b class="b3">οὐδὲν ἀξία</b> nothing [[worth]], A.''Ch.'' 445; ἀξίαν κἀπ' ἀξίων Id.''Eu.''435; ἀξίων γεννητόρων ἤθη φυλάσσεις E. ''Ion''735.<br><span class="bld">2</span> [[worthy of]], [[deserving]], mostly c. gen. rei, <b class="b3">ἄξιον φυγῆς, ἄξια στεναγμάτων, γέλωτος</b>, Id.''Med.''1124, ''Or.''1326, ''Heracl.''507; ἐγκωμίων τί ἀξιώτερον ἤ..; X.''Ages.''10.3: c. gen. pers., ποιεῖν ἄξια οὔτε ὑμῶν οὔτε πατέρων Th.2.71; ἄξιον τοῦ πατρός Isoc.9.80; ἄξια τοῦ Μαραθῶνος διανοεῖσθαι Plu.''Cim.''5.<br><span class="bld">b</span> c. gen. rei et dat. pers., <b class="b3">ἡμῖν δ' Ἀχιλλεὺς ἄξιος τιμῆς</b> is [[worthy]] of [[honour]] [[at]] our [[hand]]s, [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''309; πολλῶν ἀγαθῶν ἄ. ὑμῖν [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''633; ἄ. πλείστου Λακεδαιμονίοις Th. 4.81; θανάτου τῇ πόλει [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.1.1, cf. 1.2.62; εἰμὶ δ' οὐ τούτων ὑμῖν ἄ. D.21.217; χάριτος ἄ. τῇ πόλει Antipho 6.10; later τιμῆς ἄ. παρὰ πάντων Luc.''Tox.''3.<br><span class="bld">3</span> c. inf., <b class="b3">Προθοήνορος ἀντὶ πεφάσθαι ἄ.</b> [[worthy]] to be [[kill]]ed instead of him, Il.14.472, cf. Th.1.76; τίεσθαι δ' ἀξιώτατος A.''Ag.''531; ἄ. θρήνων [[τυχεῖν]] [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''924; <b class="b3">ἄξιοι δουλεύειν</b> only [[fit]] to be [[slave]]s, Arist.''Pol.''1254b36; also ἄ. [[σέβειν]] E.''Heracl.''315 (Elmsl.).<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">ἄξιός εἰμι</b>, like δίκαιός εἰμι, I [[deserve]] to... ἄξιός εἰμι πληγὰς λαβεῖν Ar.''Ec.''324; ἄξιός εἰμι ἀπολαῦσαι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.4.19: abs., the inf. being supplied, [[authorized]] to act, And.1.132; <b class="b3">ἄ. γάρ</b>, emphatically, [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''143e.<br><span class="bld">c</span> later ἄ. ἵνα ''Ev.Jo.''1.27.<br><span class="bld">4</span> [[ἄξιον]] or [[ἄξιόν ἐστι]] = [[it is meet]], [[it is fit]], [[it is due]], ἄξιον εἶναι τρεῖς ἑνὸς ἀντὶ πεφάσθαι Il.13.446; ἄ. μνήμην ἔχειν [[Herodotus|Hdt.]]1.14: later c. fut. inf., ἄ. διαπορήσειν Did.in D.9.15.<br><span class="bld">b</span> c. dat. pers. et inf., <b class="b3">τῇ πόλει γὰρ ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα τοῦτον</b> it'll be a [[worthy]] thing for the [[city]] to [[arrest]] this man / 'tis [[meet]] for the [[city]] / is [[worth]] her [[while]].., [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''205; τί σοι ζῆν ἄξιον; Id.''Nu.''1074, cf. ''Av.''548; ἄξιόν γε πᾶσιν ἐπολολύξαι Id.''Eq.''616; freq. in X. as <b class="b3">ὡς οὐκ ἄξιον εἴη βασιλεῖ ἀφεῖναι κτλ</b>. that it was not [[meet]] for him... ''An.''2.3.25.<br><span class="bld">c</span> the inf. is sometimes omitted, <b class="b3">ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι</b> 'tis [[meet]] in the eyes of Hellas [so to do], [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''8; and sometimes the dat., [[ἄξιόν ἐστι]] = [[it is meet]], [[it is fit]], [[it is due]], [[it is worth while]], Lat. [[operae pretium est]], ἐνθυμηθῆναι D.1.21; [[γαμεῖν]] οὐκ [[ἄξιον]] [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''628.<br><span class="bld">III</span> Adv. [[ἀξίως]], c. gen., ἐμάχοντο [[ἀξίως]] λόγου [[Herodotus|Hdt.]]6.112; οὔτε ἑωυτοῦ [[ἀξίως]] Id.3.125; <b class="b3">οὐκ ἀ. ἀπηγήσιος</b> ibid.; τῆς [[ἀσικία]]ς Th.3.39; [[ἀξίως]] τοῦ θεοῦ, [[ἀξίως]] τῆς θεᾶς, ''OGI''331.9 (Pergam.), ''Inscr.Magn.''33.30, cf. ''1 Ep.Thess.''2.12: abs., [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''133, etc.; <b class="b3">κολάσετε ἀξίως</b> [[as]] they [[deserve]], Th.3.40.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0270.png Seite 270]] α, ον ([[ἄγω]], eigtl. aufwiegend, an Gewicht gleich), 1) gleichgeltend, eben so viel werth, z. B. βοὸς [[ἄξιος]], eben so viel werth als ein Rind, ein Rind werth, Il. 23, 885; οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος, wir alle sind nicht einmal so viel werth, wie der eine Hektor, 8, 234; vgl. 15, 719 u. Her. 7, 21. 104; οὐδὲ ἰδιωτέων ἀνδρῶν ἀξίους ἡμέας ἐποίησας, du achtest uns nicht einmal Privatleuten gleich, 1, 32; σοὶ δ' ἄξιον ἔσται ἀμοιβῆς, es wird eines Gegengeschenks werth sein, eine Gabe von gleichem Werthe dir eintragen, Od. 1, 318. Aehnl. στολὴ πολλοῦ χρυσοῦ [[ἀξία]] Xen. Hell. 4, 1, 13; πολλῶν χρημάτων Plat. Theaet. 167 c; ἀρχὴ [[πεντήκοντα]] ταλάντων [[ἀξία]] Xen. An. 7, 7, 25. Dah. die Verbdgn πολλοῦ, πλέονος, πλείστου, ὀλιγου, οὐδενός, παντός, auch τοῦ παντὸς [[ἄξιος]], von Menschen u. Sachen sehr häufig: viel u. s. w., wenig, alles, d. i. sehr werth. Auch ein dat. tritt dazu, πολέος οἱ [[ἄξιος]] ἔσται, wird für ihn von hohem Werthe sein, Il. 23, 562; ἡμῖν Ἀχιλλεὺς [[ἄξιος]] τιμῆς, uns ist Achilleus ehrenwerth, Eur. Hec. 309; πολλοῦ ἄξιοί ἐσμεν τῷ βασιλεῖ Xen. An. 2, 1, 16; ὁπόσου τοῖς φίλοις [[ἄξιος]] εἴη Mem. 2. 5, 1; πολλοῦ ἄξ. τῇ στρατιᾷ εἰς τὰ τοιαῦτα ἐγένετο An. 4, 1, 28, er hatte sich in solchen Fällen sehr verdient gemacht; τί σοι ζῆν ἄξιον, was liegt dir am Leben, Ar. Nub. 1057; ἄξιον τῇ πόλει συλλαβεῖν τὸν ἄνδρα Ach. 205, es verlohnt sich der Stadt, es liegt der Stadt daran. – 2) übh. werth, eine Sache verdienend, nicht bloß Gutes, ἐπαίνου, τιμῆς, auch Schlimmes, κακοῦ, ζημίας, θανάτου u. dgl. Bes. λόγου [[ἄξιος]], der Rede, Erwähnung werth. Auch τιμῆς [[μᾶλλον]] ἢ θανάτου τῇ πόλει, er verdient Ehre vielmehr als den Tod von Seiten der Stadt; ἄξια τοῦ δείπνου ἐργάσασθαι, sich das Mahl verdienen, Xen. Symp. 6. 10. Dah. auch allein, wie unser würdig, verdient, [[τιμή]] Xen. An. 1, 9, 29; δίκην ἀξίαν ἐπιθεῖναι Oec. 12. 19; ἀξίαν [[χάριν]] ἀποδοῦναι Hell. 1, 6, 7; [[ἄξιος]] [[ὦνος]], ein der Sache angemessener Preis, Od. 15. 429; vgl. ἄξια δῶρα, [[ἄποινα]] Il. 9, 261. 11, 131; οἱ ἄξιοι, die Würdigen, d. i. angesehenen Männer, Her. 7, 224; τὰ ἄξια, verdiente Belohnungen, Xen. Cyr. 5, 3. 1; [[ὅθεν]] κέ τοι ἄξιον ἄλφοι Od. 20, 383, würde dir einen angemessenen Preis einbringen. – 3) οὐκ ἄξιόν ἐστι, a) es ist nicht der Mühe werth, κινδυνεῦσαι Plat. Phaed. 119 d; ἣν ἄξιον θεάσασθαι Rep. I, 378 a; vgl. Xen. An. 6, 3, 13. – b) es schickt sich, es ist recht, mit dem dat., βασιλεῖ ἀφιέναι αὐτούς Xen. An. 2, 3, 25; vgl. Mem. 2, 1, 34 Hell. 6, 4, 22. – 4) daran schließt sich die Construction mit dem inf., wobei gew. eine Attraction eintritt. Man vgl. Προθοήνορος ἀντὶ [[πεφάσθαι]] [[ἄξιος]], werth, an des Proth. Start getödtet zu sein, Il. 14, 472; vgl. 13, 446; ἄξιός εἰμι, ich verdiene, οὐδεὶς ἄξ. συμβληθῆναί ἐστι, verdient verglichen zu werden, Her. 2, 10. 3, 125; ἄξ. ἐπαινεῖσθαι Thuc. 1, 76; ἄξ. συμβαλέειν, werth, daß man ihn vergleiche, Her. 4, 42; ἄξ. ζημιῶσαι, werth, daß man ihn bestrafe, 9, 77; ἄξ. θαυμάσαι Thuc. 1, 138; ἄξ. σέβειν Eur. Alc. 1060 u. sonst; [[ἄξιος]] θρήνων τυχεῖν Soph. Ant. 932; ἄξιός εἰμι πληγὰς [[λαβεῖν]] Ar. Eccl. 324; τί εἴη [[ἄξιος]] [[παθεῖν]] Xen. Hell. 2, 1, 22; ἄξιοί ἐσμεν ἀπολαῦσαί τι Cyr. 5, 4, 19; ἄξιοι βιοτεύειν [[ὥσπερ]] [[Τάνταλος]] Oec. 21, 12. Aehnl. τί δ' ἄξιόν μοι τῆσδε τυγχάνει φυγῆς; womit hab' ich dies Exil verdient? warum soll ich fliehen? Eur. Mad. 1124. – 5) würdig, angemessen, τῶν προγόνων Plat. ep. XII, 359 d; τῶν προγεγονότων ἔργων Pol. 1, 75; vgl. ἄξια τοῦ Μαραθῶνος διανοεῖσθαι, auf Thaten sinnen, die Marathons würdig sind, Plut. Cim. 6; ἄξιόν ἐστιν c. inf., es lohnt sich, ist billig, geziemt sich, oft Att.; worauf auch acc. c. inf. folgt, [[ἤδη]] καὶ οἰκίας σε τυχεῖν ἄξιον Xen. Cyr. 7, 5, 56. – 6) preiswürdig, bei den Kaufleuten, wohlfeil, nach den Atticisten attisch für εὕωνος, Ar. Equ. 643. 670 Vesp. 491; Lys. 22, 11. – Adv., ἀξίως ἔχειν Isocr. 4, 38.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0270.png Seite 270]] α, ον ([[ἄγω]], eigtl. aufwiegend, an Gewicht gleich), 1) gleichgeltend, eben so viel wert, z. B. βοὸς [[ἄξιος]], eben so viel wert als ein Rind, ein Rind wert, Il. 23, 885; οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος, wir alle sind nicht einmal so viel wert, wie der eine Hektor, 8, 234; vgl. 15, 719 u. Her. 7, 21. 104; οὐδὲ ἰδιωτέων ἀνδρῶν ἀξίους ἡμέας ἐποίησας, du achtest uns nicht einmal Privatleuten gleich, 1, 32; σοὶ δ' ἄξιον ἔσται ἀμοιβῆς, es wird eines Gegengeschenks wert sein, eine Gabe von gleichem Werthe dir eintragen, Od. 1, 318. Aehnl. στολὴ πολλοῦ χρυσοῦ [[ἀξία]] Xen. Hell. 4, 1, 13; πολλῶν χρημάτων Plat. Theaet. 167 c; ἀρχὴ [[πεντήκοντα]] ταλάντων [[ἀξία]] Xen. An. 7, 7, 25. Dah. die Verbdgn πολλοῦ, πλέονος, πλείστου, ὀλιγου, οὐδενός, παντός, auch τοῦ παντὸς [[ἄξιος]], von Menschen u. Sachen sehr häufig: viel u. s. w., wenig, alles, d. i. sehr wert. Auch ein dat. tritt dazu, πολέος οἱ [[ἄξιος]] ἔσται, wird für ihn von hohem Werthe sein, Il. 23, 562; ἡμῖν Ἀχιλλεὺς [[ἄξιος]] τιμῆς, uns ist Achilleus ehrenwert, Eur. Hec. 309; πολλοῦ ἄξιοί ἐσμεν τῷ βασιλεῖ Xen. An. 2, 1, 16; ὁπόσου τοῖς φίλοις [[ἄξιος]] εἴη Mem. 2. 5, 1; πολλοῦ ἄξ. τῇ στρατιᾷ εἰς τὰ τοιαῦτα ἐγένετο An. 4, 1, 28, er hatte sich in solchen Fällen sehr verdient gemacht; τί σοι ζῆν ἄξιον, was liegt dir am Leben, Ar. Nub. 1057; ἄξιον τῇ πόλει συλλαβεῖν τὸν ἄνδρα Ach. 205, es verlohnt sich der Stadt, es liegt der Stadt daran. – 2) übh. wert, eine Sache verdienend, nicht bloß Gutes, ἐπαίνου, τιμῆς, auch Schlimmes, κακοῦ, ζημίας, θανάτου u. dgl. Bes. λόγου [[ἄξιος]], der Rede, Erwähnung wert. Auch τιμῆς [[μᾶλλον]] ἢ θανάτου τῇ πόλει, er verdient Ehre vielmehr als den Tod von Seiten der Stadt; ἄξια τοῦ δείπνου ἐργάσασθαι, sich das Mahl verdienen, Xen. Symp. 6. 10. Dah. auch allein, wie unser würdig, verdient, [[τιμή]] Xen. An. 1, 9, 29; δίκην ἀξίαν ἐπιθεῖναι Oec. 12. 19; ἀξίαν [[χάριν]] ἀποδοῦναι Hell. 1, 6, 7; [[ἄξιος]] [[ὦνος]], ein der Sache angemessener Preis, Od. 15. 429; vgl. ἄξια δῶρα, [[ἄποινα]] Il. 9, 261. 11, 131; οἱ ἄξιοι, die Würdigen, d. i. angesehenen Männer, Her. 7, 224; τὰ ἄξια, verdiente Belohnungen, Xen. Cyr. 5, 3. 1; [[ὅθεν]] κέ τοι ἄξιον ἄλφοι Od. 20, 383, würde dir einen angemessenen Preis einbringen. – 3) οὐκ ἄξιόν ἐστι, a) es ist nicht der Mühe wert, κινδυνεῦσαι Plat. Phaed. 119 d; ἣν ἄξιον θεάσασθαι Rep. I, 378 a; vgl. Xen. An. 6, 3, 13. – b) es schickt sich, es ist recht, mit dem dat., βασιλεῖ ἀφιέναι αὐτούς Xen. An. 2, 3, 25; vgl. Mem. 2, 1, 34 Hell. 6, 4, 22. – 4) daran schließt sich die Construction mit dem inf., wobei gew. eine Attraction eintritt. Man vgl. Προθοήνορος ἀντὶ [[πεφάσθαι]] [[ἄξιος]], wert, an des Proth. Start getödtet zu sein, Il. 14, 472; vgl. 13, 446; ἄξιός εἰμι, ich verdiene, οὐδεὶς ἄξ. συμβληθῆναί ἐστι, verdient verglichen zu werden, Her. 2, 10. 3, 125; ἄξ. ἐπαινεῖσθαι Thuc. 1, 76; ἄξ. συμβαλέειν, wert, daß man ihn vergleiche, Her. 4, 42; ἄξ. ζημιῶσαι, wert, daß man ihn bestrafe, 9, 77; ἄξ. θαυμάσαι Thuc. 1, 138; ἄξ. σέβειν Eur. Alc. 1060 u. sonst; [[ἄξιος]] θρήνων τυχεῖν Soph. Ant. 932; ἄξιός εἰμι πληγὰς [[λαβεῖν]] Ar. Eccl. 324; τί εἴη [[ἄξιος]] [[παθεῖν]] Xen. Hell. 2, 1, 22; ἄξιοί ἐσμεν ἀπολαῦσαί τι Cyr. 5, 4, 19; ἄξιοι βιοτεύειν [[ὥσπερ]] [[Τάνταλος]] Oec. 21, 12. Aehnl. τί δ' ἄξιόν μοι τῆσδε τυγχάνει φυγῆς; womit hab' ich dies Exil verdient? warum soll ich fliehen? Eur. Mad. 1124. – 5) würdig, angemessen, τῶν προγόνων Plat. ep. XII, 359 d; τῶν προγεγονότων ἔργων Pol. 1, 75; vgl. ἄξια τοῦ Μαραθῶνος διανοεῖσθαι, auf Taten sinnen, die Marathons würdig sind, Plut. Cim. 6; ἄξιόν ἐστιν c. inf., es lohnt sich, ist billig, geziemt sich, oft Att.; worauf auch acc. c. inf. folgt, [[ἤδη]] καὶ οἰκίας σε τυχεῖν ἄξιον Xen. Cyr. 7, 5, 56. – 6) preiswürdig, bei den Kaufleuten, wohlfeil, nach den Atticisten attisch für εὕωνος, Ar. Equ. 643. 670 Vesp. 491; Lys. 22, 11. – Adv., ἀξίως ἔχειν Isocr. 4, 38.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br /><b>I.</b> <i>litt.</i> qui entraîne par son poids, qui est de poids ; qui vaut, qui a la valeur de : [[ἄξιος]] βοός IL qui a la valeur d'un bœuf ; οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος IL (tous ensemble) nous ne valons même pas le seul Hector ; πάντων ἄξιον [[ἦμαρ]] IL jour qui vaut tous les autres, qui compense les épreuves de tous les autres <i>ou, sel. d'autres</i> jour qui vaut tout, <i>càd</i> très précieux ; [[πολλοῦ]], πλείονος, ὀλίγου, μείονος <i>ou</i> ἐλάττονος, οὐδενὸς [[ἄξιος]] ATT de grande valeur, de plus de valeur, de peu de valeur, de moins de valeur, de nulle valeur ; ἄξιόν ἐστι ; avec une prop. inf. IL est-ce une compensation suffisante que… ?;<br /><b>II.</b> [[qui mérite]], [[digne de]] : λόγου de réputation ; τινι [[ἄξιος]] τιμῆς EUR digne d'être honoré par qqn ; <i>en mauv. part</i> θανάτου τῇ πόλει [[ἄξιος]] XÉN criminel d'État qui mérite la mort ; avec un inf. : πεφάσθαι [[ἄξιος]] IL qui mérite d'être mis à mort ; ἀξίη συμβαλέειν HDT digne d'être comparée avec ; ἄξιός εἰμι avec l'inf. je mérite de ; <i>avec un n. de chose</i> digne, juste, convenable : [[ἀξία]] [[δίκη]] SOPH châtiment mérité ; [[ἀξία]] [[χάρις]] XÉN juste reconnaissance;<br /><b>III.</b> <i>abs.</i> qui en vaut la peine ; ἀξίαν τρίβην [[ἔχει]] ESCHL cela vaut la peine d'y passer qqe temps ; ἄξιόν ἐστι avec un inf. ATT il vaut la peine que ; τί [[σοι]] ἄξιον ; τί δ' ἄξιόν μοι ; ATT à quoi bon pour toi, pour moi ? <i>ellipt.</i> καὶ γὰρ ἄξιον XÉN car cela en vaut la peine;<br /><b>IV.</b> [[de grande valeur]] : ἄξια [[ἄποινα]] IL forte rançon ; ἄξια δῶρα IL présents de grande valeur ; [[ἄξιος]] [[ὦνος]] OD un bon prix;<br /><b>V.</b> d'une valeur convenable, <i>càd</i> modérée ; à bas prix.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄξιος:'''<br /><b class="num">1</b> [[стоящий]], [[ценою в]] ([[λέβης]] [[βοός]] ἄ. Hom.; στολὴ [[πολλοῦ]] χρυσοῦ [[ἀξία]] Xen.): [[πολλοῦ]] ἄξιον νομίζειν τι Plut. высоко ценить что-л.;<br /><b class="num">2</b> [[достойный]], [[заслуживающий]] (τινος Hom., Eur. etc.): [[πεφάσθαι]] ἄ. [[ἀντί]] τινος Hom. достойный отдать жизнь за кого-л.; ἄξια δράσας, ἄξια πάσχων Aesch. понеся кару, равную преступлению; οὐ συμβαλέειν ἄ. περί τινος Her. не идущий ни в какое сравнение относительно чего-л.; ἄ. θαυμάσαι Thuc. достойный удивления; τί δ᾽ ἄξιόν μοι τῆσδε τυγχάνει φυγῆς; Eur. чем заслужил(а) я это изгнание?; ἀκούσατε καὶ γὰρ ἄξιον Xen. послушайте, это стоит того (чтобы быть выслушанным);<br /><b class="num">3</b> [[достойный]], [[заслуженный]] ([[δίκη]] Soph., Xen.; [[χάρις]] Xen.);<br /><b class="num">4</b> [[ценный]], [[дорогой]] (δῶρα Hom.);<br /><b class="num">5</b> [[высокий]], [[значительный]] ([[ὦνος]], [[ἄποινα]] Hom.);<br /><b class="num">6</b> [[достойный]], [[почтенный]], [[уважаемый]] ([[ἄνδρες]] Her.);<br /><b class="num">7</b> [[соответствующий]], [[достаточный]] (ἄξια τοῦ πολέμου χρήματα Dem.);<br /><b class="num">8</b> [[равный по достоинству или званию]] (οἱ ἑωϋτοῦ ἄξιοι Her.);<br /><b class="num">9</b> [[сходный по цене]], [[дешевый]] (ἀξιώτερον τὸν [[σῖτον]] ὠνεῖσθαι Lys.; ἄξια [[ταῦτα]] ὠνήσω Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄξιος''': ία, ον, (ἐκ τοῦ ἄγω VI, καὶ ἑπομ. [[κυρίως]]) ὁ ἔχων τόσον ἢ ἴσον βάρος, τόσην ἢ ἴσην ἀξίαν, τόσην ἢ ἴσην τιμήν, μετὰ γεν., βοὸς [[ἄξιος]] Ἰλ. Ψ. 885, πρβλ. Ἡρόδ. 1. 32., 7. 21· νῦν δ’ οὐδ’ ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος, τώρα δὲ δὲν ἀξίζομεν ὅλοι μας οὐδὲ τόσον ὅσον ἀξίζει ἕνας Ἕκτωρ, Ἰλ. Θ. 234· πάντων [[Ζεύς|Ζεὺς]] ἄξιον [[ἦμαρ]] ἔδωκε, ὡς τὸ Λατ. instar omnium, Ο. 719: - οὕτω, πολλοῦ [[ἄξιος]], ἔχων μεγάλην ἀξίαν, Ξεν. Ἀν. 4. 1, 28, Πλάτ. Συμπ. 185B, κτλ.· πλείονος ἄξ. ὁ αὐτ. Φαῖδρ. 235B, κτλ.· πλείστου ἄξιον, quantivis pretii, Θουκ. 2. 65, Πλάτ. Γοργ. 464D, κτλ.· οὕτω καὶ παντός, καὶ τοῦ παντός ἄξιον Εὐρ. Ἀποσπ. 277, Πλάτ. Σοφ. 216C· παντὸς ἄξιον, μετ’ ἀπαρεμ., Ἀριστοφ. Ὄρν. 797· λόγου [[ἄξιος]] = [[ἀξιόλογος]], Ἡρόδ. 1. 133, Θουκ. 1. 73, κτλ.· ἐναντία πρὸς [[ταῦτα]] [[εἶναι]] τά: οὐδενὸς [[ἄξιος]] Θέογν. 456· ἢ παντὸς... ἢ τὸ [[παράπαν]] οὐδενὸς Πλάτ. Φίληβ. 64D· ὀλίγου ὁ αὐτ. Γοργ. 497B, κτλ.· σμικροῦ ὁ αὐτ. Πολ. 504D, κτλ.· βραχέος ὁ αὐτ. Νόμ. 692C· μείονος, ἐλάττονος, ἐλαχίστου [[ἄξιος]] Ξεν. Πόρ. 4. 50· πολλαπλασίου τιμήματος ἄξιαι κτήσεις Ἀριστ. Πολ. 5. 6, 17· [[ὡσαύτως]], εἰς [[ὀγδοήκοντα]] μνᾶς ἄξια, πράγματα ἀξίας μέχρις ὀγδ. μνῶν, Δημ. 816. 20. 2) μετὰ δοτ. προσ., σοὶ δ’ ἄξιον ἔσται [τὸ [[δῶρον]]] ἀμοιβῆς, θὰ λάβῃς ἀντάξιον [[δῶρον]], «[[ἀξίως]] ἀμείψεται, ἢ [[τοὐναντίον]] παρ’ ἐμοῦ καλὸν [[δῶρον]] λάβοις ἄξιον ἀμοιβῆς γενέσθαι» (Σχόλ.), Ὀδ. Α. 318· πολέος δὲ οἱ [[ἄξιος]] ἔσται Ἰλ. Ψ. 562· πολλοῦ ἢ πλείστου ἄξιον εἶναί τινι Ξεν., κτλ. 3) ἀπολ., [[ἄξιος]], [[ἀξιόλογος]]. [[ἔξοχος]], [[καλός]], ἄξια δῶρα, κτλ.· ὁ δ’ ἄξιον ὦνον ἔδωκεν, καλὴν τιμὴν ἐπλήρωσεν, Ὀδ. Ο. 429· [[ὅθεν]] κέ τοι ἄξιον ἄλφοι, «ἀξίαν εὕροι τιμὴν» (Σχόλ.) Υ. 383· φέροντες ὅ τι [[ἕκαστος]] ἄξιον εἶχε Ξεν. Κύρ. 3. 3, 2. - Παρ’ Ὁμήρῳ λοιπὸν καὶ παρὰ τοῖς Ἀττικοῖς ἰδίως ἡ [[λέξις]] εἶχε τὴν σημασίαν τῆς [[μεγάλης]] [[τιμῆς]] ἢ ἀξίας· [[ἀλλά]], β) παρ’ Ἀττικοῖς εἶχεν [[ὡσαύτως]] καὶ τὴν ἐναντίαν σημασίαν, δηλ. μικρᾶς [[τιμῆς]], οὐπώποτ’ ἀφύας εἶδον ἀξιωτέρας, εὐθηνοτέρας, Ἀριστοφ. Ἱππ. 645· τὰς ἀφύας παρ’ ἡμῖν ἀξίας; εὐθηνάς; 672· τὸν ἄξιον γενόμενον; τὸν γενόμενον εὐθηνόν; 895· ὡς ἀξιώτατον πρίασθαι Λυσίας 165. 3. 4) παρ’ Ἀττικοῖς, [[ὡσαύτως]], [[ἄξιος]], [[ἐπάξιος]], [[κατάλληλος]], προσήκων, [[ἁρμόδιος]], [[δίκη]] Ἠλ. 298, Ξεν. Οἰκ. 12. 19· [[χάρις]] ὁ αὐτ. Ἑλλ. 1. 6. 11· ἄξια δράσας ἄξια πάσχων, πάσχων ἄξια τῶν πράξεών του, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1527, πρβλ. Εὐρ. Ἴωνα 735. 5) ἐπὶ προσώπων, οἱ [[ἑωυτοῦ]] ἄξιοι, οἱ ἐκ τῆς τάξεως εἰς ἣν ἀνήκει καὶ [[αὐτός]], οἱ ὅμοιοί του, Ἡρόδ. 1. 107. 6) ἐπαρκὴς [[πρός]] τι, μετὰ γεν. ἄξια τοῦ πολέμου τὰ χρήματα Δημ. 185. 26. 7) αἰδοῦς ἀξίαν... τὴν προθυμίαν [[μᾶλλον]] ἢ θράσους = ἀξίαν [[μᾶλλον]] αἰδοῦς ἢ θράσους... Ἀριστ. Οὐρ. 2. 12, 1. ΙΙ. μεθ’ Ὅμηρ. ἰδίως ἐπὶ ἠθικῆς σχέσεως, [[ἄξιος]], ἀξιότιμος, ἔχων ἀξίαν· ἐπὶ προσώπων καὶ πραγμάτων, Ἡρόδ. 7. 224, κτλ.· οὐδὲν [[ἀξία]] Αἰσχύλ. Χο. 445· ἀξίαν ἀπ’ ἀξίων ὁ αὐτ. Εὐμ. 435. 2) ἄξιός τινος, ἀξίζων τι, πρὸ πάντων μετὰ γεν. πράγματος, ἄξιον φυγῆς, ἄξια στεναγμάτων, γέλωτος, κτλ., Εὐρ. Μήδ. 1124, Ὀρ. 1326, κτλ. ἐγκωμίων τι ἀξιώτερον ἤ.., Ξεν. Ἀγησ. 10. 3: - ἀλλὰ μετὰ γεν. προσ., ποιεῖν ἄξια [[οὔτε]] ὑμῶν [[οὔτε]] πατέρων, Θουκ. 2. 71· ἄξιον τοῦ πατρὸς Ἰσοκρ. 207B· [[οὕτως]], ἄξια τοῦ Μαραθῶνος διανοεῖσθαι Πλουτ. Κίμ. 5. β) μετὰ γεν. πράγμ. καὶ δοτ. προσώπ., ἡμῖν δ’ Ἀχιλλεὺς [[ἄξιος]] [[τιμῆς]] Πόρσ. Εὐρ. Ἑκ. 309, Ἐλμσλ. Εὐρ. Ἡρακλ. 316· πολλῶν ἀγαθῶν [[ἄξιος]] ὑμῖν Ἀριστοφ. Ἀχ. 633· [[οὕτως]], πλείστου ἄξ. Λακεδαιμονίοις Θουκ. 4. 81· θανάτου τῇ πόλει Ξεν. Ἀπομν. 1. 1, 1, πρβλ. 1. 2, 62· [[εἰμὶ]] δ’ οὐ τούτων ὑμῖν [[ἄξιος]] Δημ. 584. 2, πρβλ. Ἀντιφῶντα 142. 26· μεταγεν. [[τιμῆς]] ἄξια [[παρά]] τινος Λουκ. Τόξ. 3. 3) μετὰ ἀπαρ., ἦ ῥ’ οὐχ [[οὗτος]] ἀνὴρ Προθοήνορος ἀντὶ [[πεφάσθαι]] [[ἄξιος]]; [[ἄξιος]] νὰ φονευθῇ ἀντὶ ἐκείνου; Ἰλ. Ξ. 472, πρβλ. Ἡρόδ. 1. 14, Θουκ. 1. 76· τίεσθαι ἀξιώτατος Αἰσχύλ. Ἀγ. 531· [[ἄξιος]] θρήνων τυχεῖν Σοφ. Αἴ. 924· ἄξιοι δουλεύειν, ἄξιοι μόνον δουλείας, Ἀριστ. Πολιτικ. 1. 5, 10: - καὶ οὕτω, β) ἄξιός εἰμι, ὡς τὸ δίκαιός εἰμι, μοὶ πρέπει νὰ.., ἄξιός εἰμι ἀπολαῦσαι Ξεν. Κύρ. 5. 4, 19: - ἀπολ., τοῦ ἀπαρεμφ. εὐκόλως ὑπονοουμένου, ἔχων δύναμιν καὶ ἐξουσίαν νὰ ἐνεργήσῃ, Ἀνδοκ. 17. 19· [[οὕτως]], [[ἄξιος]] γάρ, ἐμφατικῶς, Πλάτ. Θεαίτ. 143E. 4) ἄξιόν [ἐστι], [[εἶναι]] προσῆκον, Δηΐφοβ’, ἦ ἄρα δή τι ἐΐσκομεν ἄξιον [[εἶναι]] [[τρεῖς]] ἑνὸς ἀντὶ [[πεφάσθαι]]; Ἰλ. Ν. 446· ἄξ. μνήμην ἔχειν Ἡρόδ. 1. 14. β) μετὰ δοτ. προσ. καὶ ἀπαρ., τῇ πόλει γὰρ ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα, προσῆκον, Ἀριστοφ. Ἀχ. 205· τί σοι ζῆν ἄξιον ὁ αὐτ. Νεφ. 1074, πρβλ. Ὄρν. 548· ἄξιόν γε πᾶσιν... ἐπολολύξαι ὁ αὐτ. Ἱππ. 616, καὶ ἡ [[σύνταξις]] αὕτη [[εἶναι]] συχνὴ παρὰ Ξεν., ὡς οὐκ. ἄξιον εἴη βασιλεῖ ἀφεῖναι κτλ., ὅτι δὲν τὸ ἐπέτρεπεν ἡ [[θέσις]] ἢ ἡ ἀξιοπρέπεια τοῦ βασιλέως νά.., Ἀν. 2. 3, 25, πρβλ. λεξικ. Ξενοφ. (Sturz) ἐν λέξ., 10, Ἀνδοκ. 1. 6. γ) [[ἐνίοτε]] τὸ ἀπαρέμφ. παραλείπεται, ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι, ἄξιον τῆς Ἑλλάδος, προξενεῖ τιμὴν εἰς τὴν Ἑλλάδα [νὰ πράξῃ τις οὕτω], Ἀριστοφ. Ἀχ. 8. ἄξιόν ἐστιν, ἀξίζει, operae pretium est, ἐνθυμηθῆναι Δημ. 15, 7· γαμεῖν οὐκ ἄξιον Εὐρ. Ἄλκ. 627. ΙΙΙ. Ἐπίρρ. [[ἀξίως]] μετὰ γεν. ἐμάχοντο [[ἀξίως]] λόγου Ἡρόδ. 6. 112· [[οὔτε]] ἐωυτοῦ ἀξ. ὁ αὐτ. 3. 125· οὐκ ἀξ. ἀπηγήσιος ὁ αὐτ. 3. 125· τῆς ἀδικίας Θουκ. 3. 39· ἐν Αἰσχύλ. Χο. 707, ὁ Δινδ. προτείνει ἀξίας: ― ἀπολ., Σοφ. Ο. Τ. 133, κτλ. κολάσατε [[ἀξίως]], «δηλ. [[ἀξίως]] τῆς ἀδικίας ἥν ἔπραξαν», Θουκ. 3. 40.
|lstext='''ἄξιος''': ία, ον, (ἐκ τοῦ ἄγω VI, καὶ ἑπομ. [[κυρίως]]) ὁ ἔχων τόσον ἢ ἴσον βάρος, τόσην ἢ ἴσην ἀξίαν, τόσην ἢ ἴσην τιμήν, μετὰ γεν., βοὸς [[ἄξιος]] Ἰλ. Ψ. 885, πρβλ. Ἡρόδ. 1. 32., 7. 21· νῦν δ’ οὐδ’ ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος, τώρα δὲ δὲν ἀξίζομεν ὅλοι μας οὐδὲ τόσον ὅσον ἀξίζει ἕνας Ἕκτωρ, Ἰλ. Θ. 234· πάντων [[Ζεύς|Ζεὺς]] ἄξιον [[ἦμαρ]] ἔδωκε, ὡς τὸ Λατ. instar omnium, Ο. 719: - οὕτω, πολλοῦ [[ἄξιος]], ἔχων μεγάλην ἀξίαν, Ξεν. Ἀν. 4. 1, 28, Πλάτ. Συμπ. 185B, κτλ.· πλείονος ἄξ. ὁ αὐτ. Φαῖδρ. 235B, κτλ.· πλείστου ἄξιον, quantivis pretii, Θουκ. 2. 65, Πλάτ. Γοργ. 464D, κτλ.· οὕτω καὶ παντός, καὶ τοῦ παντός ἄξιον Εὐρ. Ἀποσπ. 277, Πλάτ. Σοφ. 216C· παντὸς ἄξιον, μετ’ ἀπαρεμ., Ἀριστοφ. Ὄρν. 797· λόγου [[ἄξιος]] = [[ἀξιόλογος]], Ἡρόδ. 1. 133, Θουκ. 1. 73, κτλ.· ἐναντία πρὸς [[ταῦτα]] [[εἶναι]] τά: οὐδενὸς [[ἄξιος]] Θέογν. 456· ἢ παντὸς... ἢ τὸ [[παράπαν]] οὐδενὸς Πλάτ. Φίληβ. 64D· ὀλίγου ὁ αὐτ. Γοργ. 497B, κτλ.· σμικροῦ ὁ αὐτ. Πολ. 504D, κτλ.· βραχέος ὁ αὐτ. Νόμ. 692C· μείονος, ἐλάττονος, ἐλαχίστου [[ἄξιος]] Ξεν. Πόρ. 4. 50· πολλαπλασίου τιμήματος ἄξιαι κτήσεις Ἀριστ. Πολ. 5. 6, 17· [[ὡσαύτως]], εἰς [[ὀγδοήκοντα]] μνᾶς ἄξια, πράγματα ἀξίας μέχρις ὀγδ. μνῶν, Δημ. 816. 20. 2) μετὰ δοτ. προσ., σοὶ δ’ ἄξιον ἔσται [τὸ [[δῶρον]]] ἀμοιβῆς, θὰ λάβῃς ἀντάξιον [[δῶρον]], «[[ἀξίως]] ἀμείψεται, ἢ [[τοὐναντίον]] παρ’ ἐμοῦ καλὸν [[δῶρον]] λάβοις ἄξιον ἀμοιβῆς γενέσθαι» (Σχόλ.), Ὀδ. Α. 318· πολέος δὲ οἱ [[ἄξιος]] ἔσται Ἰλ. Ψ. 562· πολλοῦ ἢ πλείστου ἄξιον εἶναί τινι Ξεν., κτλ. 3) ἀπολ., [[ἄξιος]], [[ἀξιόλογος]]. [[ἔξοχος]], [[καλός]], ἄξια δῶρα, κτλ.· ὁ δ’ ἄξιον ὦνον ἔδωκεν, καλὴν τιμὴν ἐπλήρωσεν, Ὀδ. Ο. 429· [[ὅθεν]] κέ τοι ἄξιον ἄλφοι, «ἀξίαν εὕροι τιμὴν» (Σχόλ.) Υ. 383· φέροντες ὅ τι [[ἕκαστος]] ἄξιον εἶχε Ξεν. Κύρ. 3. 3, 2. - Παρ’ Ὁμήρῳ λοιπὸν καὶ παρὰ τοῖς Ἀττικοῖς ἰδίως ἡ [[λέξις]] εἶχε τὴν σημασίαν τῆς [[μεγάλης]] [[τιμῆς]] ἢ ἀξίας· [[ἀλλά]], [[β]]) παρ’ Ἀττικοῖς εἶχεν [[ὡσαύτως]] καὶ τὴν ἐναντίαν σημασίαν, δηλ. μικρᾶς [[τιμῆς]], οὐπώποτ’ ἀφύας εἶδον ἀξιωτέρας, εὐθηνοτέρας, Ἀριστοφ. Ἱππ. 645· τὰς ἀφύας παρ’ ἡμῖν ἀξίας; εὐθηνάς; 672· τὸν ἄξιον γενόμενον; τὸν γενόμενον εὐθηνόν; 895· ὡς ἀξιώτατον πρίασθαι Λυσίας 165. 3. 4) παρ’ Ἀττικοῖς, [[ὡσαύτως]], [[ἄξιος]], [[ἐπάξιος]], [[κατάλληλος]], προσήκων, [[ἁρμόδιος]], [[δίκη]] Ἠλ. 298, Ξεν. Οἰκ. 12. 19· [[χάρις]] ὁ αὐτ. Ἑλλ. 1. 6. 11· ἄξια δράσας ἄξια πάσχων, πάσχων ἄξια τῶν πράξεών του, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1527, πρβλ. Εὐρ. Ἴωνα 735. 5) ἐπὶ προσώπων, οἱ [[ἑωυτοῦ]] ἄξιοι, οἱ ἐκ τῆς τάξεως εἰς ἣν ἀνήκει καὶ [[αὐτός]], οἱ ὅμοιοί του, Ἡρόδ. 1. 107. 6) ἐπαρκὴς [[πρός]] τι, μετὰ γεν. ἄξια τοῦ πολέμου τὰ χρήματα Δημ. 185. 26. 7) αἰδοῦς ἀξίαν... τὴν προθυμίαν [[μᾶλλον]] ἢ θράσους = ἀξίαν [[μᾶλλον]] αἰδοῦς ἢ θράσους... Ἀριστ. Οὐρ. 2. 12, 1. ΙΙ. μεθ’ Ὅμηρ. ἰδίως ἐπὶ ἠθικῆς σχέσεως, [[ἄξιος]], ἀξιότιμος, ἔχων ἀξίαν· ἐπὶ προσώπων καὶ πραγμάτων, Ἡρόδ. 7. 224, κτλ.· οὐδὲν [[ἀξία]] Αἰσχύλ. Χο. 445· ἀξίαν ἀπ’ ἀξίων ὁ αὐτ. Εὐμ. 435. 2) ἄξιός τινος, ἀξίζων τι, πρὸ πάντων μετὰ γεν. πράγματος, ἄξιον φυγῆς, ἄξια στεναγμάτων, γέλωτος, κτλ., Εὐρ. Μήδ. 1124, Ὀρ. 1326, κτλ. ἐγκωμίων τι ἀξιώτερον ἤ.., Ξεν. Ἀγησ. 10. 3: - ἀλλὰ μετὰ γεν. προσ., ποιεῖν ἄξια [[οὔτε]] ὑμῶν [[οὔτε]] πατέρων, Θουκ. 2. 71· ἄξιον τοῦ πατρὸς Ἰσοκρ. 207B· [[οὕτως]], ἄξια τοῦ Μαραθῶνος διανοεῖσθαι Πλουτ. Κίμ. 5. β) μετὰ γεν. πράγμ. καὶ δοτ. προσώπ., ἡμῖν δ’ Ἀχιλλεὺς [[ἄξιος]] [[τιμῆς]] Πόρσ. Εὐρ. Ἑκ. 309, Ἐλμσλ. Εὐρ. Ἡρακλ. 316· πολλῶν ἀγαθῶν [[ἄξιος]] ὑμῖν Ἀριστοφ. Ἀχ. 633· [[οὕτως]], πλείστου ἄξ. Λακεδαιμονίοις Θουκ. 4. 81· θανάτου τῇ πόλει Ξεν. Ἀπομν. 1. 1, 1, πρβλ. 1. 2, 62· [[εἰμὶ]] δ’ οὐ τούτων ὑμῖν [[ἄξιος]] Δημ. 584. 2, πρβλ. Ἀντιφῶντα 142. 26· μεταγεν. [[τιμῆς]] ἄξια [[παρά]] τινος Λουκ. Τόξ. 3. 3) μετὰ ἀπαρ., ἦ ῥ’ οὐχ [[οὗτος]] ἀνὴρ Προθοήνορος ἀντὶ [[πεφάσθαι]] [[ἄξιος]]; [[ἄξιος]] νὰ φονευθῇ ἀντὶ ἐκείνου; Ἰλ. Ξ. 472, πρβλ. Ἡρόδ. 1. 14, Θουκ. 1. 76· τίεσθαι ἀξιώτατος Αἰσχύλ. Ἀγ. 531· [[ἄξιος]] θρήνων τυχεῖν Σοφ. Αἴ. 924· ἄξιοι δουλεύειν, ἄξιοι μόνον δουλείας, Ἀριστ. Πολιτικ. 1. 5, 10: - καὶ οὕτω, β) ἄξιός εἰμι, ὡς τὸ δίκαιός εἰμι, μοὶ πρέπει νὰ.., ἄξιός εἰμι ἀπολαῦσαι Ξεν. Κύρ. 5. 4, 19: - ἀπολ., τοῦ ἀπαρεμφ. εὐκόλως ὑπονοουμένου, ἔχων δύναμιν καὶ ἐξουσίαν νὰ ἐνεργήσῃ, Ἀνδοκ. 17. 19· [[οὕτως]], [[ἄξιος]] γάρ, ἐμφατικῶς, Πλάτ. Θεαίτ. 143E. 4) ἄξιόν [ἐστι], [[εἶναι]] προσῆκον, Δηΐφοβ’, ἦ ἄρα δή τι ἐΐσκομεν ἄξιον [[εἶναι]] [[τρεῖς]] ἑνὸς ἀντὶ [[πεφάσθαι]]; Ἰλ. Ν. 446· ἄξ. μνήμην ἔχειν Ἡρόδ. 1. 14. β) μετὰ δοτ. προσ. καὶ ἀπαρ., τῇ πόλει γὰρ ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα, προσῆκον, Ἀριστοφ. Ἀχ. 205· τί σοι ζῆν ἄξιον ὁ αὐτ. Νεφ. 1074, πρβλ. Ὄρν. 548· ἄξιόν γε πᾶσιν... ἐπολολύξαι ὁ αὐτ. Ἱππ. 616, καὶ ἡ [[σύνταξις]] αὕτη [[εἶναι]] συχνὴ παρὰ Ξεν., ὡς οὐκ. ἄξιον εἴη βασιλεῖ ἀφεῖναι κτλ., ὅτι δὲν τὸ ἐπέτρεπεν ἡ [[θέσις]] ἢ ἡ ἀξιοπρέπεια τοῦ βασιλέως νά.., Ἀν. 2. 3, 25, πρβλ. λεξικ. Ξενοφ. (Sturz) ἐν λέξ., 10, Ἀνδοκ. 1. 6. γ) [[ἐνίοτε]] τὸ ἀπαρέμφ. παραλείπεται, ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι, ἄξιον τῆς Ἑλλάδος, προξενεῖ τιμὴν εἰς τὴν Ἑλλάδα [νὰ πράξῃ τις οὕτω], Ἀριστοφ. Ἀχ. 8. ἄξιόν ἐστιν, ἀξίζει, operae pretium est, ἐνθυμηθῆναι Δημ. 15, 7· γαμεῖν οὐκ ἄξιον Εὐρ. Ἄλκ. 627. ΙΙΙ. Ἐπίρρ. [[ἀξίως]] μετὰ γεν. ἐμάχοντο [[ἀξίως]] λόγου Ἡρόδ. 6. 112· [[οὔτε]] ἐωυτοῦ ἀξ. ὁ αὐτ. 3. 125· οὐκ ἀξ. ἀπηγήσιος ὁ αὐτ. 3. 125· τῆς ἀδικίας Θουκ. 3. 39· ἐν Αἰσχύλ. Χο. 707, ὁ Δινδ. προτείνει ἀξίας: ― ἀπολ., Σοφ. Ο. Τ. 133, κτλ. κολάσατε [[ἀξίως]], «δηλ. [[ἀξίως]] τῆς ἀδικίας ἥν ἔπραξαν», Θουκ. 3. 40.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br /><b>I.</b> <i>litt.</i> qui entraîne par son poids, qui est de poids ; qui vaut, qui a la valeur de : [[ἄξιος]] βοός IL qui a la valeur d'un bœuf ; οὐδ’ ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος IL (tous ensemble) nous ne valons même pas le seul Hector ; πάντων ἄξιον [[ἦμαρ]] IL jour qui vaut tous les autres, qui compense les épreuves de tous les autres <i>ou, sel. d'autres</i> jour qui vaut tout, <i>càd</i> très précieux ; [[πολλοῦ]], πλείονος, ὀλίγου, μείονος <i>ou</i> ἐλάττονος, οὐδενὸς [[ἄξιος]] ATT de grande valeur, de plus de valeur, de peu de valeur, de moins de valeur, de nulle valeur ; ἄξιόν ἐστι ; avec une prop. inf. IL est-ce une compensation suffisante que… ?;<br /><b>II.</b> qui mérite, digne de : λόγου de réputation ; τινι [[ἄξιος]] τιμῆς EUR digne d'être honoré par qqn ; <i>en mauv. part</i> θανάτου [[τῇ]] πόλει [[ἄξιος]] XÉN criminel d'État qui mérite la mort ; avec un inf. : πεφάσθαι [[ἄξιος]] IL qui mérite d'être mis à mort ; ἀξίη συμβαλέειν HDT digne d'être comparée avec ; ἄξιός εἰμι avec l'inf. je mérite de ; <i>avec un n. de chose</i> digne, juste, convenable : [[ἀξία]] [[δίκη]] SOPH châtiment mérité ; [[ἀξία]] [[χάρις]] XÉN juste reconnaissance;<br /><b>III.</b> <i>abs.</i> qui en vaut la peine ; ἀξίαν τρίβην [[ἔχει]] ESCHL cela vaut la peine d'y passer qqe temps ; ἄξιόν ἐστι avec un inf. ATT il vaut la peine que ; [[τί]] [[σοι]] ἄξιον ; [[τί]] δ’ ἄξιόν μοι ; ATT à quoi bon pour toi, pour moi ? <i>ellipt.</i> καὶ γὰρ ἄξιον XÉN car cela en vaut la peine;<br /><b>IV.</b> de grande valeur : ἄξια [[ἄποινα]] IL forte rançon ; ἄξια δῶρα IL présents de grande valeur ; [[ἄξιος]] [[ὦνος]] OD un bon prix;<br /><b>V.</b> d'une valeur convenable, <i>càd</i> modérée ; à bas prix.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἄξιος]] [[worthy]], [[deserving]] c. gen. [[ἄξιος]] εὐλογίαις ἀστῶν μεμίχθαι (sc. [[ἐστί]].) (I. 3.3) [ἂν ἀξίαις (codd.: ἀναξίαις Alberti) (N. 8.10) ]
|sltr=[[ἄξιος]] [[worthy]], [[deserving]] c. gen. [[ἄξιος]] εὐλογίαις ἀστῶν μεμίχθαι (''[[sc.]]'' [[ἐστί]].) (I. 3.3) [ἂν ἀξίαις (codd.: ἀναξίαις Alberti) (N. 8.10) ]
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἄξια, ἄξιον (from [[ἄγω]], [[ἄξω]]; [[therefore]] [[properly]], [[drawing]] [[down]] the [[scale]]; [[hence]])<br /><b class="num">a.</b> [[weighing]], having [[weight]]; [[with]] a genitive having the [[weight]] of ([[weighing]] as [[much]] as) [[another]] [[thing]], of [[like]] [[value]], [[worth]] as [[much]]: βῶς [[ἄξιος]], [[Homer]], Iliad 23,885; [[with]] the genitive of [[price]] (Winer's Grammar, 206 (194)), as [[ἄξιος]] [[δέκα]] μνῶν, [[common]] in Attic writings; [[πᾶν]] τίμιον [[οὐκ]] ἄξιον αὐτῆς (σοφίας) ἐστι, [[οὐκ]] ἐστι [[σταθμός]] [[πᾶς]] [[ἄξιος]] ψυχῆς, [[οὐκ]] ἄξια [[πρός]] [[τήν]] ... [[δόξαν]] are of no [[weight]] in [[comparison]] [[with]] the [[glory]], i. e. are [[not]] to be [[put]] on an [[equality]] [[with]] the [[glory]], Winer's Grammar, 405 (378); (Buttmann, 340 (292)).<br /><b class="num">b.</b> [[befitting]], [[congruous]], [[corresponding]], τίνος, to a [[thing]]: τῆς μετανοίας, ἄξια ὧν ἐπράξαμεν, ἄξιον ἐστι it is [[befitting]]: α. it is [[meet]], β. it is [[worth]] the [[while]], followed by [[τοῦ]] [[with]] an accusative and an infinitive, [[Homer]] and [[Herodotus]] [[down]], and [[often]] [[with]] ἐστι omitted).<br /><b class="num">c.</b> of [[one]] [[who]] has [[merited]] [[anything]], [[worthy]] — [[both]] in a [[good]] [[reference]] and a [[bad]]; α. in a [[good]] [[sense]]; [[with]] a genitive of the [[thing]]: [[ἵνα]]: [[ἵνα]] λύσω, a [[construction]] [[somewhat]] [[rare]]; cf. Dem. pro cor., p. 279,9 ἀξιουν, [[ἵνα]] βοηθήσῃ ([[dubious]]); [[see]] [[under]] the [[word]] [[ἵνα]], II:2 at the [[beginning]] and c.)); followed by ὅς [[with]] a [[finite]] [[verb]] ([[like]] Latin dignus, qui): Buttmann, 229 (198)). It stands [[alone]], [[but]] so [[that]] the context makes it [[plain]] of [[what]] [[one]] is said to be [[worthy]]: τῆς εἰρήνης); [[τοῦ]] θεοῦ, Sap. iii. 5; Ignatius ad Ephesians 2 [ET]). β. in a [[bad]] [[sense]]; [[with]] a genitive of the [[thing]]: πληγῶν, θανάτου, Revelation 16:6 ([[namely]], to [[drink]] [[blood]]).
|txtha=ἄξια, ἄξιον (from [[ἄγω]], [[ἄξω]]; [[therefore]] [[properly]], [[drawing]] down the [[scale]]; [[hence]])<br /><b class="num">a.</b> [[weighing]], having [[weight]]; [[with]] a genitive having the [[weight]] of ([[weighing]] as [[much]] as) [[another]] [[thing]], of [[like]] [[value]], [[worth]] as [[much]]: βῶς [[ἄξιος]], [[Homer]], Iliad 23,885; [[with]] the genitive of [[price]] (Winer's Grammar, 206 (194)), as [[ἄξιος]] [[δέκα]] μνῶν, [[common]] in Attic writings; [[πᾶν]] τίμιον [[οὐκ]] ἄξιον αὐτῆς (σοφίας) ἐστι, [[οὐκ]] ἐστι [[σταθμός]] [[πᾶς]] [[ἄξιος]] ψυχῆς, [[οὐκ]] ἄξια [[πρός]] [[τήν]] ... [[δόξαν]] are of no [[weight]] in [[comparison]] [[with]] the [[glory]], i. e. are [[not]] to be [[put]] on an [[equality]] [[with]] the [[glory]], Winer's Grammar, 405 (378); (Buttmann, 340 (292)).<br /><b class="num">b.</b> [[befitting]], [[congruous]], [[corresponding]], τίνος, to a [[thing]]: τῆς μετανοίας, ἄξια ὧν ἐπράξαμεν, ἄξιον ἐστι it is [[befitting]]: α. it is [[meet]], β. it is [[worth]] the [[while]], followed by τοῦ [[with]] an accusative and an infinitive, [[Homer]] and [[Herodotus]] down, and [[often]] [[with]] ἐστι omitted).<br /><b class="num">c.</b> of [[one]] [[who]] has [[merited]] [[anything]], [[worthy]] — [[both]] in a [[good]] [[reference]] and a [[bad]]; α. in a [[good]] [[sense]]; [[with]] a genitive of the [[thing]]: [[ἵνα]]: [[ἵνα]] λύσω, a [[construction]] [[somewhat]] [[rare]]; cf. Dem. pro cor., p. 279,9 ἀξιουν, [[ἵνα]] βοηθήσῃ ([[dubious]]); [[see]] [[under]] the [[word]] [[ἵνα]], II:2 at the [[beginning]] and c.)); followed by ὅς [[with]] a [[finite]] [[verb]] ([[like]] Latin dignus, qui): Buttmann, 229 (198)). It stands [[alone]], [[but]] so [[that]] the context makes it [[plain]] of [[what]] [[one]] is said to be [[worthy]]: τῆς εἰρήνης); τοῦ θεοῦ, Sap. iii. 5; Ignatius ad Ephesians 2 [ET]). β. in a [[bad]] [[sense]]; [[with]] a genitive of the [[thing]]: πληγῶν, θανάτου, Revelation 16:6 ([[namely]], to [[drink]] [[blood]]).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 39: Line 42:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄξιος:''' -ία, -ιον ([[ἄγω]] I<b>V</b>),<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που ζυγίζει ισάξια, ο ίσης αξίας, [[ισάξιος]], με γεν., σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.· <i>οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος</i>, δεν αξίζουμε όσο [[ένας]] Έκτορας, σε Ομήρ. Ιλ.· πάντων ἄξιον [[ἦμαρ]], Λατ. [[instar]] omnium, στο ίδ.· [[πολλοῦ]] [[ἄξιος]], αυτός που αξίζει [[πολύ]], σε Ξεν.· <i>πλείστου ἄξιον</i>, quantivis petii, σε Θουκ.· ομοιως, <i>παντὸς τοῦ παντὸς ἄξιον</i>, σε Πλάτ.· λόγου [[ἄξιος]] = [[ἀξιόλογος]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· αντίθ. προς αυτά είναι το <i>οὐδενὸς ἄξ</i>., σε Θέογν.· <i>ὀλίγου</i>, <i>σμικροῦ ἄξ</i>., σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ. προσ., <i>σοὶ δ' ἄξιόν ἐστιν ἀμοιβῆς</i>, αξίζει [[αμοιβή]] σε εσένα, δηλ. θα [[σου]] αποδοθεί [[αντάλλαγμα]], σε Ομήρ. Οδ.· [[πολλοῦ]] ή <i>πλείστου ἄξιον εἶναί τινι</i>, σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., <b>α)</b> [[αξιόλογος]], [[έξοχος]], λέγεται για πρόσωπα και πράγματα, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· στην Αττ. έχει μερικές φορές αντίθετη [[σημασία]], στοιχειώδους [[τιμής]], φθηνό, σε Αριστοφ. <b>β)</b> λέγεται για πράγματα, [[αντάξιος]], [[άξιος]], [[δίκη]], σε Σοφ.· [[χάρις]], σε Ξεν.<br /><b class="num">4.</b> [[επαρκής]] για, με γεν., σε Δημ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[άξιος]] για, με γεν. πράγμ., <i>φυγῆς</i>, <i>γέλωτος</i>, σε Ευρ.· με γεν. προσ., ποιεῖν ἄξια [[οὔτε]] [[ὑμῶν]] [[οὔτε]] πατέρων, σε Θουκ.· με γεν. πράγμ. και δοτ. προσ., ἡμῖνδ' Ἀχιλλεὺς [[ἄξιος]] [[τιμῆς]], είναι [[άξιος]] να τον τιμούμε, σε Ευρ.· πολλῶν ἀγαθῶν [[ἄξιος]] [[ὑμῖν]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> με απαρ., [[πεφάσθαι]] [[ἄξιος]], [[άξιος]] για να σκοτωθει, σε Ομήρ. Ιλ.· ἄξιός εἰμι πληγὰς [[λαβεῖν]], ειμαι [[άξιος]] να με μαστιγώσουν, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> <i>ἄξιόν</i> (<i>ἐστι</i>), είναι [[πρέπον]], [[δέον]], αρμόζον, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.· με δοτ. προσ. και απαρ., <i>τῇ πόλει ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα</i>, είναι [[πρέπον]] για την πόλη, είναι [[καθήκον]] της να συλλάβει τον άνδρα, σε Αριστοφ.· το απαρ. μερικές φορές παραλείπεται, <i>ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι</i>, είναι [[σύμφωνο]] στα μάτια της Ελλάδας (έτσι να πράξει), στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> επίρρ. [[ἀξίως]], με γεν., άξια, σε Ηρόδ.· απόλ., σε Σοφ.
|lsmtext='''ἄξιος:''' -ία, -ιον ([[ἄγω]] I<b>V</b>),<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που ζυγίζει ισάξια, ο ίσης αξίας, [[ισάξιος]], με γεν., σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.· <i>οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος</i>, δεν αξίζουμε όσο [[ένας]] Έκτορας, σε Ομήρ. Ιλ.· πάντων ἄξιον [[ἦμαρ]], Λατ. [[instar]] omnium, στο ίδ.· [[πολλοῦ]] [[ἄξιος]], αυτός που αξίζει [[πολύ]], σε Ξεν.· <i>πλείστου ἄξιον</i>, quantivis petii, σε Θουκ.· ομοιως, <i>παντὸς τοῦ παντὸς ἄξιον</i>, σε Πλάτ.· λόγου [[ἄξιος]] = [[ἀξιόλογος]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· αντίθ. προς αυτά είναι το <i>οὐδενὸς ἄξ</i>., σε Θέογν.· <i>ὀλίγου</i>, <i>σμικροῦ ἄξ</i>., σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ. προσ., <i>σοὶ δ' ἄξιόν ἐστιν ἀμοιβῆς</i>, αξίζει [[αμοιβή]] σε εσένα, δηλ. θα [[σου]] αποδοθεί [[αντάλλαγμα]], σε Ομήρ. Οδ.· [[πολλοῦ]] ή <i>πλείστου ἄξιον εἶναί τινι</i>, σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., <b>α)</b> [[αξιόλογος]], [[έξοχος]], λέγεται για πρόσωπα και πράγματα, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· στην Αττ. έχει μερικές φορές αντίθετη [[σημασία]], στοιχειώδους [[τιμής]], φθηνό, σε Αριστοφ. <b>β)</b> λέγεται για πράγματα, [[αντάξιος]], [[άξιος]], [[δίκη]], σε Σοφ.· [[χάρις]], σε Ξεν.<br /><b class="num">4.</b> [[επαρκής]] για, με γεν., σε Δημ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[άξιος]] για, με γεν. πράγμ., <i>φυγῆς</i>, <i>γέλωτος</i>, σε Ευρ.· με γεν. προσ., ποιεῖν ἄξια [[οὔτε]] [[ὑμῶν]] [[οὔτε]] πατέρων, σε Θουκ.· με γεν. πράγμ. και δοτ. προσ., ἡμῖνδ' Ἀχιλλεὺς [[ἄξιος]] [[τιμῆς]], είναι [[άξιος]] να τον τιμούμε, σε Ευρ.· πολλῶν ἀγαθῶν [[ἄξιος]] [[ὑμῖν]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> με απαρ., [[πεφάσθαι]] [[ἄξιος]], [[άξιος]] για να σκοτωθει, σε Ομήρ. Ιλ.· ἄξιός εἰμι πληγὰς [[λαβεῖν]], ειμαι [[άξιος]] να με μαστιγώσουν, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> <i>ἄξιόν</i> (<i>ἐστι</i>), είναι [[πρέπον]], [[δέον]], αρμόζον, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.· με δοτ. προσ. και απαρ., <i>τῇ πόλει ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα</i>, είναι [[πρέπον]] για την πόλη, είναι [[καθήκον]] της να συλλάβει τον άνδρα, σε Αριστοφ.· το απαρ. μερικές φορές παραλείπεται, <i>ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι</i>, είναι [[σύμφωνο]] στα μάτια της Ελλάδας (έτσι να πράξει), στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> επίρρ. [[ἀξίως]], με γεν., άξια, σε Ηρόδ.· απόλ., σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄξιος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[стоящий]], [[ценою в]] ([[λέβης]] [[βοός]] ἄ. Hom.; στολὴ [[πολλοῦ]] χρυσοῦ [[ἀξία]] Xen.): [[πολλοῦ]] ἄξιον νομίζειν τι Plut. высоко ценить что-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[достойный]], [[заслуживающий]] (τινος Hom., Eur. etc.): [[πεφάσθαι]] ἄ. [[ἀντί]] τινος Hom. достойный отдать жизнь за кого-л.; ἄξια δράσας, ἄξια πάσχων Aesch. понеся кару, равную преступлению; οὐ συμβαλέειν ἄ. περί τινος Her. не идущий ни в какое сравнение относительно чего-л.; ἄ. θαυμάσαι Thuc. достойный удивления; τί δ᾽ ἄξιόν μοι τῆσδε τυγχάνει φυγῆς; Eur. чем заслужил(а) я это изгнание?; ἀκούσατε καὶ γὰρ ἄξιον Xen. послушайте, это стоит того (чтобы быть выслушанным);<br /><b class="num">3)</b> [[достойный]], [[заслуженный]] ([[δίκη]] Soph., Xen.; [[χάρις]] Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[ценный]], [[дорогой]] (δῶρα Hom.);<br /><b class="num">5)</b> [[высокий]], [[значительный]] ([[ὦνος]], [[ἄποινα]] Hom.);<br /><b class="num">6)</b> [[достойный]], [[почтенный]], [[уважаемый]] ([[ἄνδρες]] Her.);<br /><b class="num">7)</b> [[соответствующий]], [[достаточный]] (ἄξια τοῦ πολέμου χρήματα Dem.);<br /><b class="num">8)</b> [[равный по достоинству или званию]] (οἱ ἑωϋτοῦ ἄξιοι Her.);<br /><b class="num">9)</b> [[сходный по цене]], [[дешевый]] (ἀξιώτερον τὸν [[σῖτον]] ὠνεῖσθαι Lys.; ἄξια [[ταῦτα]] ὠνήσω Luc.).
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ἄγω IV, and so [[properly]] [[weighing]] as [[much]].]<br /><b class="num">I.</b> [[weighing]] as [[much]], of like [[value]], [[worth]] as [[much]] as, c. gen., Il., Hdt.; οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος we are not [[worth]] one [[Hector]], Il.; πάντων ἄξιον [[ἦμαρ]], Lat. [[instar]] omnium, Il.; [[πολλοῦ]] [[ἄξιος]] [[worth]] [[much]], Xen.; πλείστου ἄξιον, quantivis pretii, Thuc.; so, παντός, τοῦ παντὸς ἄξιον Plat.; λόγου [[ἄξιος]], = [[ἀξιόλογος]], Hdt., etc.:—opp. to these are οὐδενὸς ἄξ. Theogn.; ὀλίγου, σμικροῦ ἄξ. Plat., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. dat. pers., σοὶ δ' ἄξιόν ἐστιν ἀμοιβῆς 'tis [[worth]] a [[return]] to thee, i. e. [[will]] [[bring]] thee a [[return]], Od.; [[πολλοῦ]] or πλείστου ἄξιον εἶναί τινι Xen., etc.<br /><b class="num">3.</b> absol. [[worthy]], [[goodly]], of persons and things, Od., etc.; in [[attic]] it [[sometimes]] has an [[opposite]] [[sense]], of a [[proper]] [[value]], [[cheap]], Ar.<br />b. of things, [[deserved]], [[meet]], due, [[δίκη]] Soph.; [[χάρις]] Xen.<br /><b class="num">4.</b> [[sufficient]] for, c. gen., Dem.<br /><b class="num">II.</b> [[worthy]] of, [[deserving]], [[meet]] for, c. gen. rei, φυγῆς, γέλωτος Eur.; c. gen. pers., ποιεῖν ἄξια [[οὔτε]] [[ὑμῶν]] [[οὔτε]] πατέρων Thuc.:—c. gen. rei et dat. pers., [[ἡμῖν]] δ' Ἀχιλλεὺς [[ἄξιος]] [[τιμῆς]] is [[worthy]] of [[honour]] at our hands, Eur.; πολλῶν ἀγαθῶν [[ἄξιος]] [[ὑμῖν]] Ar.<br /><b class="num">2.</b> c. inf., [[πεφάσθαι]] [[ἄξιος]] [[worthy]] to be killed, Il.; ἄξιός εἰμι πληγὰς [[λαβεῖν]] I [[deserve]] a [[flogging]], Ar.<br /><b class="num">3.</b> ἄξιόν [ἐστι] 'tis [[meet]], fit, due, Il., Hdt.; c. dat. pers. et inf., τῆι πόλει ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα 'tis [[meet]] for the [[city]], is her [[duty]], to [[arrest]] the man, Ar.:—the inf. is [[sometimes]] omitted, ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι 'tis [[meet]] in the eyes of [[Hellas]] [so to do], Ar.<br /><b class="num">III.</b> adv. [[ἀξίως]], c. gen., [[worthily]] of, Hdt.:—absol., Soph.
|mdlsjtxt=[ἄγω IV, and so [[properly]] [[weighing]] as [[much]].]<br /><b class="num">I.</b> [[weighing]] as [[much]], of like [[value]], [[worth]] as [[much]] as, c. gen., Il., Hdt.; οὐδ' ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος we are not [[worth]] one [[Hector]], Il.; πάντων ἄξιον [[ἦμαρ]], Lat. [[instar]] omnium, Il.; [[πολλοῦ]] [[ἄξιος]] [[worth]] [[much]], Xen.; πλείστου ἄξιον, quantivis pretii, Thuc.; so, παντός, τοῦ παντὸς ἄξιον Plat.; λόγου [[ἄξιος]], = [[ἀξιόλογος]], Hdt., etc.:—opp. to these are οὐδενὸς ἄξ. Theogn.; ὀλίγου, σμικροῦ ἄξ. Plat., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. dat. pers., σοὶ δ' ἄξιόν ἐστιν ἀμοιβῆς 'tis [[worth]] a [[return]] to thee, i. e. [[will]] [[bring]] thee a [[return]], Od.; [[πολλοῦ]] or πλείστου ἄξιον εἶναί τινι Xen., etc.<br /><b class="num">3.</b> absol. [[worthy]], [[goodly]], of persons and things, Od., etc.; in Attic it [[sometimes]] has an [[opposite]] [[sense]], of a [[proper]] [[value]], [[cheap]], Ar.<br />b. of things, [[deserved]], [[meet]], due, [[δίκη]] Soph.; [[χάρις]] Xen.<br /><b class="num">4.</b> [[sufficient]] for, c. gen., Dem.<br /><b class="num">II.</b> [[worthy]] of, [[deserving]], [[meet]] for, c. gen. rei, φυγῆς, γέλωτος Eur.; c. gen. pers., ποιεῖν ἄξια [[οὔτε]] [[ὑμῶν]] [[οὔτε]] πατέρων Thuc.:—c. gen. rei et dat. pers., [[ἡμῖν]] δ' Ἀχιλλεὺς [[ἄξιος]] [[τιμῆς]] is [[worthy]] of [[honour]] at our hands, Eur.; πολλῶν ἀγαθῶν [[ἄξιος]] [[ὑμῖν]] Ar.<br /><b class="num">2.</b> c. inf., [[πεφάσθαι]] [[ἄξιος]] [[worthy]] to be killed, Il.; ἄξιός εἰμι πληγὰς [[λαβεῖν]] I [[deserve]] a [[flogging]], Ar.<br /><b class="num">3.</b> ἄξιόν [ἐστι] 'tis [[meet]], fit, due, Il., Hdt.; c. dat. pers. et inf., τῆι πόλει ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα 'tis [[meet]] for the [[city]], is her [[duty]], to [[arrest]] the man, Ar.:—the inf. is [[sometimes]] omitted, ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι 'tis [[meet]] in the eyes of [[Hellas]] [so to do], Ar.<br /><b class="num">III.</b> adv. [[ἀξίως]], c. gen., [[worthily]] of, Hdt.:—absol., Soph.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
Line 57: Line 57:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[deserved]], [[worthy]], [[deserving of]], [[worthy of]], [[worthy to]]
|woodrun=[[deserved]], [[worthy]], [[deserving of]], [[worthy of]], [[worthy to]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=αὐτός πού έχει τόσο [[βάρος]], [[ἀξιόλογος]]). Ἀπό τό [[ἄγω]], μέ τή [[σημασία]] τοῦ [[ζυγίζω]]. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[ἄγω]].
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[dignus]]'', [[worthy]]<br><i>cum gen.</i> <i>with genitive</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.86.1/ 1.86.1].[https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.36.2/ 2.36.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.71.2/ 2.71.2],<br>COMP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.63.1/ 3.63.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.77.4/ 7.77.4],<br>SUP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.120.3/ 4.120.3],<br>''[[i. q]].'', [[that is]] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.36.3/ 1.36.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.73.1/ 1.73.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.90.1/ 3.90.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.64.1/ 6.64.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.38.1/ 7.38.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.83.3/ 8.83.3], [<i>multi codd.</i> <i>many manuscripts</i> ἁξιολόγων]<br><i>eadem vi</i>, <i>with the same force</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.142.7/ 1.142.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.52.5/ 2.52.5] (<i>de pestilentia</i> <i>concerning the plague</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.56.3/ 7.56.3],<br>''[[magni]], [[parvi pretii]]'', [[of great]], [[little value]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.15.5/ 2.15.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.2/ 2.65.2] (<i>de Pericle</i> <i>concerning Pericles</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.40.2/ 4.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.59.4/ 4.59.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.81.1/ 4.81.1] (<i>de Brasida</i> <i>concerning Brasidas</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.76.6/ 8.76.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.106.2/ 8.106.2], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> τοῦ]<br>''[[consentaneus]]'', [[suitable]], [[appropriate]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.5/ 2.89.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.34.1/ 4.34.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.60.2/ 5.60.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.21.1/ 6.21.1], [<i>vulgo additur</i> <i>commonly added</i> τι] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.24.2/ 7.24.2], —<br><i>cum infinit.</i> <i>with infinitive</i> ''[[qui meretur]]'', [[who deserves]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.70.1/ 1.70.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.75.1/ 1.75.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.76.3/ 1.76.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.138.3/ 1.138.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.142.2/ 1.142.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.39.4/ 2.39.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.30.4/ 7.30.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.63.3/ 7.63.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.86.5/ 7.86.5],<br>COMP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.67.4/ 3.67.4], —<br><i>absolute</i>, <i>absolutely</i> ''[[dignus]]'', [[worthy]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.76.2/ 1.76.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.41.3/ 2.41.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.1/ 6.16.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.56.1/ 6.56.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.83.1/ 6.83.1],<br>''[[meritus]]'', [[deserving]], [[meritorious]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.137.2/ 1.137.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.65.3/ 3.65.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.12.1/ 6.12.1],<br>''[[aequum est]]'', [[it is right]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.42.2/ 1.42.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.62.4/ 3.62.4].
}}
{{trml
|trtx====[[worthy]]===
Armenian: արժանի; Bulgarian: достоен; Catalan: digne; Chinese Mandarin: 配稱/配称; Dutch: [[waardig]]; Esperanto: digna, inda; Estonian: väärt, väärtuslik; Finnish: arvollinen; French: [[digne]]; Galician: digno; German: [[würdig]]; Gothic: 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐍃; Greek: [[άξιος]]; Ancient Greek: [[ἄξιος]]; Ido: digna; Italian: [[degno]]; Latgalian: godns; Latin: [[dignus]]; Latvian: cienīgs; Malayalam: യോഗ്യമായ; Maori: whaiwariu; Norman: dîngne; Polish: godny; Portuguese: [[digno]], [[valioso]]; Romanian: demn; Russian: [[достойный]]; Spanish: [[digno]]; Telugu: అర్హము; Tocharian B: aṣām; Ukrainian: гі́дний, достойний; Welsh: gwiw
}}
}}