ἀλογία: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(38 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=alogia
|Transliteration C=alogia
|Beta Code=a)logi/a
|Beta Code=a)logi/a
|Definition=Ion. <b class="b3">-ιη</b>, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">want of respect</b> or [[regard]], <b class="b3">ἀλογίην εἶχον τοῦ χρηστηρίου</b> took <b class="b2">no heed</b> of it, <span class="bibl">Hdt.4.150</span>; <b class="b3">ἐν ἀλογίῃ ἔχειν</b> or ποιεῖσθαί τι <span class="bibl">6.75</span>, <span class="bibl">7.226</span>:—in <span class="bibl">2.141</span> <b class="b3">ἐν ἀλογίῃσι ἔχειν παραχρησάμενον τῶν Αἰγυπτίων</b>, gen. is anacoluthon (as if <b class="b3">ἀλογίην ἔχειν τῶν Αἰγ</b>.) <b class="b3">; ἀλογίης ἐγκυρῆσαι</b> to be [[disregarded]], <span class="bibl">7.208</span> codd.:—this sense is Ion. and late Prose, ἐν ἀλογίᾳ ποιεῖσθαί τι <span class="bibl">Procop.<span class="title">Pers.</span>1.2</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Att., <b class="b2">want of reason, absurdity</b>, opp. <b class="b3">λόγος</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>207c</span>, cf. <span class="bibl">199d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phd.</span>67e</span>, <span class="bibl">D.23.168</span>; πολλὴ ἀ. τῆς διανοίας <span class="bibl">Th.5.111</span>; concrete, <b class="b2">the irrational part of the soul</b>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.42</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">confusion, disorder</b>, <span class="bibl">Plb.15.14.2</span>; τύχη ἐν ἀλογίᾳ κειμένη <span class="bibl">Plot.6.8.17</span>:—<b class="b2">speechlessness, amazement</b>, <span class="bibl">Plb. 36.7.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">indecision, doubt</b>, <span class="bibl">Paus.7.17.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> Rhythm., [[irrationality]], relation of time-elements which cannot be expressed by a simple ratio, <span class="bibl">Aristox.<span class="title">Rhyth.</span>2.20</span>.</span>
|Definition=Ion. [[ἀλογίη]], ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[want of respect]] or [[want of regard]], <b class="b3">ἀλογίην εἶχον τοῦ χρηστηρίου</b> took no [[heed]] of it, [[Herodotus|Hdt.]]4.150; [[ἐν ἀλογίῃ ἔχειν]] or [[ἐν ἀλογίῃ ποιεῖσθαί τι]] 6.75, 7.226:—in 2.141 <b class="b3">ἐν ἀλογίῃσι ἔχειν παραχρησάμενον τῶν Αἰγυπτίων</b>, gen. is [[anacoluthon]] (as if <b class="b3">ἀλογίην ἔχειν τῶν Αἰγυπτίων</b>); [[ἀλογίης ἐγκυρῆσαι]] to [[be disregarded]], 7.208 codd.:—this sense is Ion. and late Prose, ἐν ἀλογίᾳ ποιεῖσθαί τι Procop.''Pers.''1.2, al.<br><span class="bld">2</span> Att., [[want of reason]], [[absurdity]], opp. [[λόγος]], [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''207c, cf. 199d, ''Phd.''67e, D.23.168; πολλὴ ἀλογία τῆς διανοίας Th.5.111; concrete, the [[irrational part of the soul]], Porph.''Abst.''1.42.<br><span class="bld">3</span> [[confusion]], [[disorder]], Plb.15.14.2; τύχη ἐν ἀλογίᾳ κειμένη Plot.6.8.17:—[[speechlessness]], [[amazement]], Plb. 36.7.4.<br><span class="bld">4</span> [[indecision]], [[doubt]], Paus.7.17.6.<br><span class="bld">5</span> Rhythm., [[irrationality]], relation of time-elements which cannot be expressed by a simple ratio, Aristox.''Rhyth.''2.20.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> lat. [[alogia]]</i> Aug.<i>Epist</i>.36.11<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[menosprecio]] οὔτε [[γάρ]] τις ἐδίωκε ἀλογίης τε ἐκύρησε πολλῆς nadie lo persiguió ni le hizo demasiado caso</i> Hdt.7.208<br /><b class="num">•</b> [[ἐν ἀλογίῃ ἔχειν]], [[ἐν ἀλογίῃ ποιεῖσθαί τι]] = [[no tener en cuenta]], [[no hacer caso]], [[despreciar]] Hdt.6.75, 7.226, cf. 2.141, τὴν πρὸς τὸν Εὐμένη γεγενημένην ἀλογίαν Plb.28.7.12, cf. 15, τὰς ἐντολὰς ἐν ἀλογίᾳ οὐδεμιᾷ ποιησάμενος Procop.<i>Pers</i>.1.2.9<br /><b class="num">•</b>c. gen. ἀλογίην εἶχον τοῦ χρηστηρίου Hdt.4.150.<br /><b class="num">2</b> [[derroche]], [[banquete desmesurado]]: quid est autem [[alogia]], quod verbum ex Graeca lingua usurpatum est, nisi cum epulis indulgetur, ut a rationis tramite deuietur? Aug.<i>Epist</i>.36.11, <i>conuiuium grece</i>, <i>Gloss</i>.4.205<br /><b class="num"></b>[[banquete funerario]], <i>ad alogiam ueniatis hilares cum omnibus</i>, <i>CIL</i> 6.26554.5, cf. 8.20334.4.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers., comportamientos, situaciones [[sinrazón]], [[insensatez]] c. gen. πολλήν τε ἀλογίαν τῆς διανοίας παρέχετε Th.5.111, πλήθους Plb.10.25.6<br /><b class="num"></b>abs. [[sinrazón]], [[insensatez]], [[absurdo]] πολλὴ [[ἀλογία]] (ἂν εἴη) Pl.<i>Tht</i>.199d, <i>Phd</i>.67e, <i>Ly</i>.206b, πολλὴ μωρία τε καὶ ἀ. Pl.<i>Epin</i>.983e, cf. <i>Ep</i>.352a, D.23.168, πολλῆς δ' ἀλογίας περί με γεγενημένης habiéndose producido en torno mío una situación absurda</i> Isoc.15.165<br /><b class="num">•</b>[[absurdo]], [[engaño]], [[error]] οὐ προαχθείη <ἄν> τις ἐς ἀλογίαν Paus.7.17.6<br /><b class="num">•</b>[[la ilogicidad]], [[el absurdo]] en la obra teatral, Arist.<i>Po</i>.1461<sup>b</sup>19, en una serie de fenómenos biológicos, Thphr.<i>CP</i> 1.13.4<br /><b class="num"></b>[[ilogicidad]], [[azar]] τῶν πραγμάτων Plb.18.54.5, τύχη ἐν ἀ. κειμένη Plot.6.8.17, ἀ. τύχης Aristid.1.97<br /><b class="num">•</b>[[desorden]], [[desbarajuste]] ἡ τῶν ... ἐρριμμένων ὅπλων ... [[ἀλογία]] Plb.15.14.2, cf. 22.9.7, 12.<br /><b class="num">2</b> de la vida y circunstancias de la misma [[irracionalidad]] οὐ γὰρ ἤδη ἀλογίας καὶ κενῆς δόξης ὁ [[βίος]] ἡμών ἔχει χρείαν, ἀλλὰ τοῦ ἀθορύβως ἡμάς ζῆν Epicur.<i>Ep</i>.[3] 87.1, ἀλογίαν θυμῷ κατέχοντα Epicur.<i>Sent.Vat</i>.[6] 62, τὴν τῆς λύπης ἀλογίαν lo irracional del dolor</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.118, ἵν' οὗτος ἡνιοχῆται λόγῳ ... καὶ μὴ ὑπὸ τῆς [[ἑαυτοῦ]] ἀλογίας βλάπτηται Ph.1.111, cf. Thdt.M.83.749C, ἡδονῶν ἀ. Ath.Al.M.25.40A<br /><b class="num"></b>como algo opuesto a la doctrina cristiana προκηρύξῃ τὴν ἀ. ἐν ἀρχῇ τῆς [[ἑαυτοῦ]] βασιλείας Gr.Naz.M.35.537A<br /><b class="num">3</b> [[pérdida del habla]] por estupor, Plb.36.7.4, ἀλογίαν ἐπιτάττειν ordenar silencio</i> Luc.<i>Lex</i>.15.<br /><b class="num">III</b> [[explicación que no da cuenta]], [[mala interpretación]] ἀποδέχῃ ... τὴν δὲ κατὰ συλλαβὰς (διέξοδον) ... ἀλογίαν para la definición de un objeto, Pl.<i>Tht</i>.207c, cf. Arist.<i>GC</i> 315<sup>b</sup>33, <i>Diu.Som</i>.462<sup>b</sup>21.<br /><b class="num">IV</b> <b class="num">1</b>mús. [[irracionalidad]] relación de duración intermedia entre dos relaciones inmediatamente perceptibles (γνώριμοι τῇ αἰσθήσει) Aristox.<i>Rhyth</i>.2.292.<br /><b class="num">2</b> gram. [[irregularidad]], [[anomalía]], [[contrasentido]] (p.ej. el uso de [[εἴσω]] en vez de [[ἔνδον]]) A.D.<i>Adu</i>.196.3.<br /><b class="num">V</b> [[falta de Logos]] o [[negación del Verbo divino]] περὶ τὸν εἰσάγοντα ἀ. Ath.Al.M.26.41C.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0108.png Seite 108]] ἡ, 1) Unverstand, Unüberlegtheit, Plat. Phaed. 67 e u. öfter; mit [[ἀτοπία]] verbunden Epist. VII, 352 a; [[καίτοι]] πολλὴ [[ἀλογία]], es ist unvernünftig, nachher gesteigert, [[μᾶλλον]] δὲ ἀδύνατον Lys. 213 a; διανοίας Thuc. 5, 111. Dah. – 2) Unordnung, Pol. 5, 53. 15, 14. – 3) Rücksichtslosigkeit, Geringachtung, ἐν ἀλογίῃ ποιούμενος Her. 7, 226; ἐν ἀλογίῃσιν ἔχειν 2, 141; ἀλογίην ἔχειν τοῦ χρηστηρίου 4, 150; nicht beachten, ἀλογίης ἐγκυρεῖν, nicht beachtet werden, 7, 208. – 4) Sprachlosigkeit, Pol. 36, 5; Luc. Lexiph. 15.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0108.png Seite 108]] ἡ, 1) [[Unverstand]], [[Unüberlegtheit]], Plat. Phaed. 67 e u. öfter; mit [[ἀτοπία]] verbunden Epist. VII, 352 a; [[καίτοι]] πολλὴ [[ἀλογία]], es ist unvernünftig, nachher gesteigert, [[μᾶλλον]] δὲ ἀδύνατον Lys. 213 a; διανοίας Thuc. 5, 111. Dah. – 2) Unordnung, Pol. 5, 53. 15, 14. – 3) [[Rücksichtslosigkeit]], [[Geringachtung]], ἐν ἀλογίῃ ποιούμενος Her. 7, 226; ἐν ἀλογίῃσιν ἔχειν 2, 141; ἀλογίην ἔχειν τοῦ χρηστηρίου 4, 150; nicht beachten, ἀλογίης ἐγκυρεῖν, nicht beachtet werden, 7, 208. – 4) [[Sprachlosigkeit]], Pol. 36, 5; Luc. Lexiph. 15.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[perte de la parole]], [[silence]];<br /><b>II.</b> [[manque de raison]], [[extravagance]];<br /><b>III.</b> [[dédain]], [[mépris]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄλογος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀλογία:''' ион. [[ἀλογίη]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[невнимание]], [[пренебрежение]] (ἀλογίην ἔχειν τινός, ἐν ἀλογίᾳ ποιεῖσθαί τι, ἐν ἀλογίῃσι ἔχειν τινός Her.);<br /><b class="num">2</b> [[неразумие]], [[безрассудство]] Plat., Plut.: πολλὴ ἀ. τῆς διανοίας Thuc. крайнее неблагоразумие;<br /><b class="num">3</b> [[беспорядок]], [[смятение]] Polyb.;<br /><b class="num">4</b> [[безмолвие]], [[молчание]] Polyb., Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀλογία''': Ἰων. -ίη, ἡ, [[ἔλλειψις]] προσοχῆς, σεβασμοῦ ἢ φροντίδος [[πρός]] τινα, [[ὀλιγωρία]], [[ἀδιαφορία]]: ἀλογίην εἶχον τοῦ χρηστηρίου, δὲν ἔδιδον οὐδεμίαν προσοχήν, nullam ejus rationem habebant, Ἡρόδ. 4. 150˙ [[οὕτως]], ἐν ἀλογίῃ ἔχειν ἢ ποιεῖσθαί τι, 6. 75., 7. 226˙ ― ἐν 2. 141, ἐν ἀλογίῃσι ἔχειν παραχρησάμενον τῶν... Αἰγυπτίων, ἡ γεν. [[εἶναι]] κατὰ [[σχῆμα]] ἀνακόλουθον (ὡς εἰ ἔλεγεν, ἀλογέειν ἢ ἀλογίην ἔχειν τῶν Αἰγ.)˙ ἀλογίης ἐγκυρεῖν, παραβλέπεσθαι, περιφρονεῖσθαι, 7. 208: ― ἡ [[σημασία]] αὕτη [[εἶναι]] Ἰων. 2) παρ’ Ἀττ. [[ἔλλειψις]] λόγου, λογικοῦ δηλ., [[παράλογος]] [[διαγωγή]], ἀπερισκεψία, [[ἀβουλία]], κατ’ ἀντίθ. τῷ [[λόγος]], Πλάτ. Θεαίτ. 207C, πρβλ. 199D, Φαίδων 67Ε, κτλ.˙ πολλὴ ἀλ. τῆς διανοίας, Θουκ. 5. 111. 3) [[σύγχυσις]], [[ἀταξία]], Πολύβ. 15. 14, 2: ― [[ἀφασία]], [[ἀφωνία]], [[σιωπή]], ἐκθάμβωσις, ὁ αὐτ. 36. 5, 4. 4) τὸ ἀναποφάσιστον, [[ἀμφιβολία]], Παυσ. 7. 17, 6.
|lstext='''ἀλογία''': Ἰων. -ίη, ἡ, [[ἔλλειψις]] προσοχῆς, σεβασμοῦ ἢ φροντίδος [[πρός]] τινα, [[ὀλιγωρία]], [[ἀδιαφορία]]: ἀλογίην εἶχον τοῦ χρηστηρίου, δὲν ἔδιδον οὐδεμίαν προσοχήν, nullam ejus rationem habebant, Ἡρόδ. 4. 150˙ [[οὕτως]], ἐν ἀλογίῃ ἔχειν ἢ ποιεῖσθαί τι, 6. 75., 7. 226˙ ― ἐν 2. 141, ἐν ἀλογίῃσι ἔχειν παραχρησάμενον τῶν... Αἰγυπτίων, ἡ γεν. [[εἶναι]] κατὰ [[σχῆμα]] ἀνακόλουθον (ὡς εἰ ἔλεγεν, ἀλογέειν ἢ ἀλογίην ἔχειν τῶν Αἰγ.)˙ ἀλογίης ἐγκυρεῖν, παραβλέπεσθαι, περιφρονεῖσθαι, 7. 208: ― ἡ [[σημασία]] αὕτη [[εἶναι]] Ἰων. 2) παρ’ Ἀττ. [[ἔλλειψις]] λόγου, λογικοῦ δηλ., [[παράλογος]] [[διαγωγή]], ἀπερισκεψία, [[ἀβουλία]], κατ’ ἀντίθ. τῷ [[λόγος]], Πλάτ. Θεαίτ. 207C, πρβλ. 199D, Φαίδων 67Ε, κτλ.˙ πολλὴ ἀλ. τῆς διανοίας, Θουκ. 5. 111. 3) [[σύγχυσις]], [[ἀταξία]], Πολύβ. 15. 14, 2: ― [[ἀφασία]], [[ἀφωνία]], [[σιωπή]], ἐκθάμβωσις, ὁ αὐτ. 36. 5, 4. 4) τὸ ἀναποφάσιστον, [[ἀμφιβολία]], Παυσ. 7. 17, 6.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>I.</b> perte de la parole, silence;<br /><b>II.</b> manque de raison, extravagance;<br /><b>III.</b> dédain, mépris.<br />'''Étymologie:''' [[ἄλογος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> lat. alogia</i> Aug.<i>Epist</i>.36.11<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[menosprecio]] οὔτε [[γάρ]] τις ἐδίωκε ἀλογίης τε ἐκύρησε πολλῆς nadie lo persiguió ni le hizo demasiado caso</i> Hdt.7.208<br /><b class="num">•</b>ἐν ἀ. ἔχειν, ποιεῖσθαί τι [[no tener en cuenta]], [[no hacer caso]], [[despreciar]] Hdt.6.75, 7.226, cf. 2.141, τὴν πρὸς τὸν Εὐμένη γεγενημένην ἀλογίαν Plb.28.7.12, cf. 15, τὰς ἐντολὰς ἐν ἀλογίᾳ οὐδεμιᾷ ποιησάμενος Procop.<i>Pers</i>.1.2.9<br /><b class="num">•</b>c. gen. ἀλογίην εἶχον τοῦ χρηστηρίου Hdt.4.150.<br /><b class="num">2</b> [[derroche]], [[banquete desmesurado: quid est autem alogia]], [[quod verbum ex Graeca lingua usurpatum est, nisi cum epulis indulgetur]], [[ut a rationis tramite deuietur]]? Aug.<i>Epist</i>.36.11, <i>conuiuium grece</i>, <i>Gloss</i>.4.205<br /><b class="num">•</b>[[banquete funerario]], <i>ad alogiam ueniatis hilares cum omnibus</i>, <i>CIL</i> 6.26554.5, cf. 8.20334.4.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers., comportamientos, situaciones [[sinrazón]], [[insensatez]] c. gen. πολλήν τε ἀλογίαν τῆς διανοίας παρέχετε Th.5.111, πλήθους Plb.10.25.6<br /><b class="num">•</b>abs. [[sinrazón]], [[insensatez]], [[absurdo]] πολλὴ [[ἀλογία]] (ἂν εἴη) Pl.<i>Tht</i>.199d, <i>Phd</i>.67e, <i>Ly</i>.206b, πολλὴ μωρία τε καὶ ἀ. Pl.<i>Epin</i>.983e, cf. <i>Ep</i>.352a, D.23.168, πολλῆς δ' ἀλογίας περί με γεγενημένης habiéndose producido en torno mío una situación absurda</i> Isoc.15.165<br /><b class="num">•</b>[[absurdo]], [[engaño]], [[error]] οὐ προαχθείη <ἄν> τις ἐς ἀλογίαν Paus.7.17.6<br /><b class="num">•</b>[[la ilogicidad]], [[el absurdo]] en la obra teatral, Arist.<i>Po</i>.1461<sup>b</sup>19, en una serie de fenómenos biológicos, Thphr.<i>CP</i> 1.13.4<br /><b class="num">•</b>[[ilogicidad]], [[azar]] τῶν πραγμάτων Plb.18.54.5, τύχη ἐν ἀ. κειμένη Plot.6.8.17, ἀ. τύχης Aristid.1.97<br /><b class="num">•</b>[[desorden]], [[desbarajuste]] ἡ τῶν ... ἐρριμμένων ὅπλων ... [[ἀλογία]] Plb.15.14.2, cf. 22.9.7, 12.<br /><b class="num">2</b> de la vida y circunstancias de la misma [[irracionalidad]] οὐ γὰρ ἤδη ἀλογίας καὶ κενῆς δόξης ὁ [[βίος]] ἡμών ἔχει χρείαν, ἀλλὰ τοῦ ἀθορύβως ἡμάς ζῆν Epicur.<i>Ep</i>.[3] 87.1, ἀλογίαν θυμῷ κατέχοντα Epicur.<i>Sent.Vat</i>.[6] 62, τὴν τῆς λύπης ἀλογίαν lo irracional del dolor</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.118, ἵν' οὗτος ἡνιοχῆται λόγῳ ... καὶ μὴ ὑπὸ τῆς [[ἑαυτοῦ]] ἀλογίας βλάπτηται Ph.1.111, cf. Thdt.M.83.749C, ἡδονῶν ἀ. Ath.Al.M.25.40A<br /><b class="num">•</b>como algo opuesto a la doctrina cristiana προκηρύξῃ τὴν ἀ. ἐν ἀρχῇ τῆς [[ἑαυτοῦ]] βασιλείας Gr.Naz.M.35.537A<br /><b class="num">3</b> [[pérdida del habla]] por estupor, Plb.36.7.4, ἀλογίαν ἐπιτάττειν ordenar silencio</i> Luc.<i>Lex</i>.15.<br /><b class="num">III</b> [[explicación que no da cuenta]], [[mala interpretación]] ἀποδέχῃ ... τὴν δὲ κατὰ συλλαβὰς (διέξοδον) ... ἀλογίαν para la definición de un objeto, Pl.<i>Tht</i>.207c, cf. Arist.<i>GC</i> 315<sup>b</sup>33, <i>Diu.Som</i>.462<sup>b</sup>21.<br /><b class="num">IV</b> <b class="num">1</b>mús. [[irracionalidad]] relación de duración intermedia entre dos relaciones inmediatamente perceptibles (γνώριμοι τῇ αἰσθήσει) Aristox.<i>Rhyth</i>.2.292.<br /><b class="num">2</b> gram. [[irregularidad]], [[anomalía]], [[contrasentido]] (p.ej. el uso de [[εἴσω]] en vez de [[ἔνδον]]) A.D.<i>Adu</i>.196.3.<br /><b class="num">V</b> [[falta de Logos]] o [[negación del Verbo divino]] περὶ τὸν εἰσάγοντα ἀ. Ath.Al.M.26.41C.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=η [[άλογο]]<br />[[δέρμα]] αλόγου<br /><b>2.</b> [[φορτίο]] αλόγου<br /><b>3.</b> αλογήσια [[μυρουδιά]].<br />η (Α [[ἀλογία]]) [[ἄλογο]]<br />[[έλλειψη]] λογικής, [[παραλογισμός]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[έλλειψη]] σεβασμού, εκτιμήσεως ή φροντίδας, [[αδιαφορία]]<br /><b>2.</b> [[σύγχυση]], [[αταξία]], [[αμηχανία]]<br /><b>3.</b> [[δισταγμός]], [[αμφιβολία]], αναποφασιστικότητα<br /><b>4.</b> [[σιωπή]], [[βουβαμάρα]]<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> «ἐν [[ἀλογία]] ἔχω ἢ ποιοῡμαι τι», δεν [[δίνω]] [[καμιά]] [[σημασία]], [[αδιαφορώ]].
|mltxt=η [[άλογο]]<br />[[δέρμα]] αλόγου<br /><b>2.</b> [[φορτίο]] αλόγου<br /><b>3.</b> αλογήσια [[μυρουδιά]].<br />η (Α [[ἀλογία]]) [[ἄλογο]]<br />[[έλλειψη]] λογικής, [[παραλογισμός]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[έλλειψη]] σεβασμού, εκτιμήσεως ή φροντίδας, [[αδιαφορία]]<br /><b>2.</b> [[σύγχυση]], [[αταξία]], [[αμηχανία]]<br /><b>3.</b> [[δισταγμός]], [[αμφιβολία]], αναποφασιστικότητα<br /><b>4.</b> [[σιωπή]], [[βουβαμάρα]]<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> «ἐν [[ἀλογία]] ἔχω ἢ ποιοῦμαι τι», δεν [[δίνω]] [[καμιά]] [[σημασία]], [[αδιαφορώ]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀλογία:''' Ιων. -ίη, <i>ἡ</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[έλλειψη]] σεβασμού ή προσοχής, [[ολιγωρία]], [[αδιαφορία]], ἀλογίην [[εἶχον]] τοῦ χρηστηρίου, το αψήφησε, σε Ηρόδ.· ομοίως, <i>ἐν ἀλογίῃ ἔχειν</i> ή <i>ποιεῖσθαί τι</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> στην Αττ., [[έλλειψη]] λογικής, παράλογη [[διαφυγή]], [[απερισκεψία]], [[αβουλία]], σε Θουκ., Πλάτ.
|lsmtext='''ἀλογία:''' Ιων. -ίη, <i>ἡ</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[έλλειψη]] σεβασμού ή προσοχής, [[ολιγωρία]], [[αδιαφορία]], ἀλογίην [[εἶχον]] τοῦ χρηστηρίου, το αψήφησε, σε Ηρόδ.· ομοίως, <i>ἐν ἀλογίῃ ἔχειν</i> ή <i>ποιεῖσθαί τι</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> στην Αττ., [[έλλειψη]] λογικής, παράλογη [[διαφυγή]], [[απερισκεψία]], [[αβουλία]], σε Θουκ., Πλάτ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀλογία:''' ион. ἀλογίη ἡ<br /><b class="num">1)</b> невнимание, пренебрежение (ἀλογίην ἔχειν τινός, ἐν ἀλογίᾳ ποιεῖσθαί τι, ἐν ἀλογίῃσι ἔχειν τινός Her.);<br /><b class="num">2)</b> неразумие, безрассудство Plat., Plut.: πολλὴ ἀ. τῆς διανοίας Thuc. крайнее неблагоразумие;<br /><b class="num">3)</b> беспорядок, смятение Polyb.;<br /><b class="num">4)</b> безмолвие, молчание Polyb., Luc.
|mdlsjtxt=[[ἄλογος]]<br /><b class="num">1.</b> [[want]] of [[respect]] or [[regard]], ἀλογίην [[εἶχον]] τοῦ χρηστηρίου took no [[heed]] of it, Hdt.; so, ἐν ἀλογίῃ ἔχειν or ποιεῖσθαί τι Hdt.<br /><b class="num">2.</b> in Attic [[want]] of [[reason]], [[unreasonable]] [[conduct]], [[absurdity]], Thuc., Plat.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[unreasonableness]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[absurditas]]'', [[absurdity]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.111.2/ 5.111.2].
}}
}}
{{mdlsj
{{trml
|mdlsjtxt=[[ἄλογος]]<br /><b class="num">1.</b> [[want]] of [[respect]] or [[regard]], ἀλογίην [[εἶχον]] τοῦ χρηστηρίου took no [[heed]] of it, Hdt.; so, ἐν ἀλογίῃ ἔχειν or ποιεῖσθαί τι Hdt.<br /><b class="num">2.</b> in [[attic]] [[want]] of [[reason]], [[unreasonable]] [[conduct]], [[absurdity]], Thuc., Plat.
|trtx====[[absurdity]]===
Armenian: անհեթեթություն; Bulgarian: абсурд; Catalan: absurditat, absurd; Danish: absurditet; Esperanto: absurdaĵo; Finnish: mielettömyys; German: [[Absurdität]]; Greek: [[παραλογισμός]], [[γελοιότητα]]; Ancient Greek: [[ἀλλοκοτία]], [[ἀλογία]], [[ἀλογίη]], [[ἀπέμφασις]], [[ἀποκλήρωσις]], [[ἀτόπημα]], [[ἀτοπία]], [[γελοιότης]], [[παραλήρημα]]; Hungarian: abszurdum, képtelenség, abszurditás; Italian: [[assurdità]]; Macedonian: апсурд; Norwegian Bokmål: absurdisme, absurditet; Polish: absurd, bezsens; Portuguese: [[absurdo]], [[absurdidade]]; Romanian: absurd, absurditate; Russian: [[абсурд]]; Serbo-Croatian Cyrillic: а̀псурд; Roman: àpsurd; Spanish: [[absurdo]], [[absurdidad]]; Yiddish: אַבסורד‎
===[[speechlessness]]===
Afrikaans: spraakloosheid; Esperanto: senparoleco, muteco; German: [[Sprachlosigkeit]], [[Stummheit]]; Ancient Greek: [[ἀλογία]], [[ἀλογίη]], [[ἀμφασίη]], [[ἀναυδία]], [[ἀναυδίη]], [[ἀφασία]], [[ἀφθογγία]], [[ἀφωνία]], [[ἀφωνίη]]
===[[contempt]]===
Arabic: ⁧اِحْتِقَار⁩, ⁧اِزْدِرَاء⁩; Belarusian: пагарда; Bulgarian: презрение, пренебрежение; Catalan: menyspreu; Chinese Mandarin: 鄙夷, 鄙薄, 鄙視/鄙视, 輕視/轻视; Czech: opovržení, despekt, pohrdání, přezírání; Danish: foragt; Dutch: [[verachting]], [[minachting]]; Finnish: halveksunta, halveksinta, ylenkatse; French: [[mépris]]; Galician: desprezo; German: [[Verachtung]]; Greek: [[περιφρόνηση]], [[καταφρόνηση]]; Ancient Greek: [[ἀδοξία]], [[ἀδοξίη]], [[ἀλογία]], [[ἀλογίη]], [[ἀπαξίωσις]], [[ἀπόλειψις]], [[ἐξουδενισμός]], [[ἐξουδένωμα]], [[ἐξουδένωσις]], [[ἐξουθένησις]], [[καταφρόνημα]], [[καταφρόνησις]], [[ὀλιγωρία]], [[ὀλιγωρίη]], [[περίνοια]], [[περιφρόνησις]], [[περιφροσύνη]], [[τὸ καταφρονοῦν]], [[ὑπερηφανία]], [[ὑπερόρασις]], [[ὑπεροψία]], [[ὑπερφρόνησις]], [[φαύλισμα]]; Hebrew: ⁧בוז⁩; Hungarian: megvetés; Icelandic: fyrirlitning; Irish: dímheas, tarcaisne; Italian: [[disprezzo]]; Japanese: 軽蔑, 軽侮, 侮蔑; Korean: 경멸; Latin: [[contemptus]], [[despectio]], [[fastus]]; Macedonian: презир; Malayalam: പുച്‌ഛം; Old English: forsewennes; Persian: ⁧تحقیر⁩; Plautdietsch: Ve'achtunk; Polish: pogarda, lekceważenie; Portuguese: [[desprezo]], [[desdém]], [[contempto]]; Romanian: dispreț; Russian: [[презрение]], [[пренебрежение]]; Serbo-Croatian Roman: nadmenost, nadutost, prezrivost, prezir; Spanish: [[desprecio]], [[desdén]]; Swedish: missnöje, misshag, förakt, avsmak; Turkish: küçümsemek; Ukrainian: презирство, нехтування; Volapük: nestüm; Yiddish: ⁧פֿאַראַכטונג
===[[confusion]]===
Arabic: اِلْتِبَاس‎; Hijazi Arabic: لخبطة‎, حوسة‎, خربطة‎; Armenian: շփոթ; Assamese: খেলিমেলি, আউল; Bulgarian: объ́ркване, бъркотия; Catalan: confusió; Chinese Mandarin: 混亂/混乱; Czech: zmatek; Danish: forvirring, forvirrelse; Dutch: [[verwarring]], [[war]]; Esperanto: konfuzo; Finnish: sekaannus, epäselvyys, hämmennys; French: [[confusion]], [[désordre]]; German: [[Verwirrung]], [[Durcheinander]], [[Konfusion]], [[Verwechslung]]; Greek: [[σύγχυση]], [[μπέρδεμα]]; Ancient Greek: [[ἀδιαληψία]], [[ἀκαταστασία]], [[ἀκοσμία]], [[ἀκρισία]], [[ἀλαλία]], [[ἀλλοδοξία]], [[ἀλογία]], [[ἀλογίη]], [[ἀνακύκλησις]], [[ἀναστροφή]], [[ἀναφυρμός]], [[ἀνάχυσις]], [[ἀντεμπλοκή]], [[ἄνω ποταμῶν]], [[ἀσάφεια]], [[ἀσυστασία]], [[ἀταξία]], [[ἀταξίη]], [[Βαβέλ]], [[διασκορπισμός]], [[διαστροφή]], [[διατροπή]], [[δίνη]], [[δυσωπία]], [[ἐκβρασμός]], [[ἔκπληξις]], [[ἐξαπόρησις]], [[ἐπάλλαξις]], [[ἐπιπλοκή]], [[ἐπιτάραξις]], [[θόρυβος]], [[καταφθορά]], [[κλόνος]], [[κυκηθμός]], [[ξύγχυσις]], [[ὄμιλλος]], [[ὅμιλος]], [[πολυμιγία]], [[ῥόθος]], [[σύγχυσις]], [[σύμφυρσις]], [[τάραγμα]], [[ταραγμός]], [[τάραξις]], [[ταραχή]], [[τύρβα]], [[τύρβασμα]], [[τύρβη]], [[φυρμός]]; Hebrew: בִּלְבּוּל‎; Hindi: गड़बड़; Hungarian: zavar, összevisszaság; Icelandic: ruglingur, brengl; Italian: [[confusione]], [[disordine]]; Japanese: 混乱; Khmer: ល្បែ; Korean: 혼란(混亂); Ladino: embroyo, dubarina, enredijo, mareo, taburra; Latin: [[tumultus]]; Malay: kekeliruan; Maori: matangerengere, kaumingomingo, pōkaikaha; Polish: zamieszanie, chaos; Portuguese: [[confusão]]; Romanian: confuzie; Russian: [[путаница]], [[неразбериха]], [[беспорядок]]; Slovak: zmätok, chaos; Spanish: [[confusión]]; Telugu: తడబాటు; Tocharian B: traike; Ushojo: وار خطئ
}}
}}