ἀπουσία: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(cc1)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apousia
|Transliteration C=apousia
|Beta Code=a)pousi/a
|Beta Code=a)pousi/a
|Definition=ἡ, (ἀπεῖναι) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">absence</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1259</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>962</span>, <span class="bibl">Th.1.70</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Phil.</span>2.12</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">waste</b>, as in smelting ore, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>383b3</span>, <span class="bibl">Agatharch.28</span>; τρῖψις καὶ ἀ. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1273.32</span> (iii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> = [[ἀποσπερματισμός]], Plu.2.364d.</span>
|Definition=ἡ, ([[ἀπεῖναι]])<br><span class="bld">A</span> [[absence]], A.Ag.1259, E.Hec.962, Th.1.70, Ep.Phil.2.12, etc.<br><span class="bld">II</span> [[waste]], as in [[smelt]]ing [[ore]], Arist.Mete.383b3, Agatharch.28; [[τρῖψις]] καὶ ἀ. POxy.1273.32 (iii A.D.).<br><span class="bld">III</span> = [[ἀποσπερματισμός]], Plu.2.364d.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">1</b> de pers. [[ausencia]] A.<i>A</i>.915, E.<i>Hec</i>.962, <i>IA</i> 651, cf. 1172, <i>Rh</i>.467, Th.1.70, Hp.<i>Ep</i>.13, Them.<i>ad Lib</i>.13, D.1.3, <i>PCair.Zen</i>.631.12 (III a.C.), <i>Ep.Phil</i>.2.12, <i>PAmh</i>.135.5 (II d.C.), <i>BGU</i> 2240.8 (II d.C.), I.<i>AI</i> 2.56, Polyaen.4.3.4, de anim. λέοντος εὐγενοῦς ἀπουσίᾳ A.<i>A</i>.1259, τῶν ἐλάφων la lejanía de las corzas</i> X.<i>Cyn</i>.9.10<br /><b class="num">•</b>[[abstención]] τῇ αὐτῇ ἀπουσίᾳ τοῖς μὲν οὐκ ἠμύνατε σωθῆναι con esta abstención no los habéis defendido para salvarlos</i> Th.6.80<br /><b class="num">•</b>[[abandono]] Hsch.<br /><b class="num">2</b> de cosas y abstr. [[falta]], [[carencia]] op. [[κτῆσις]]: ἐκ τῶν τριήρων D.22.12, fil. τὸ δὲ μὴ ἔστιν ... μὴ ἄλλο τι σημαίνει ἢ οὐσίας ἀπουσίαν ...; Pl.<i>Prm</i>.163c, ἀγαθοῦ Plot.1.8.11, cf. 1.8.1, 6.7.1, φιάλης <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.839.84 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>del frío y del calor, Hp.<i>de Arte</i> 9, cf. Ar.Did.13<br /><b class="num">•</b>[[hueco]], [[vacío]] ὁ γνωστικὸς οὗτος ... τὴν ἀποστολικὴν ἀπουσίαν ἀνταναπληροῖ Clem.Al.<i>Strom</i>.7.12.77.<br /><b class="num">3</b> [[merma]], [[desgaste]], [[pérdida]] de metales al ser fundidos, Arist.<i>Mete</i>.383<sup>b</sup>3, <i>PCair.Zen</i>.662.2 (III a.C.), Agatharch.28, [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.14<br /><b class="num">•</b>de la lana tras desmugrarla <i>PZen.Col</i>.113.33<br /><b class="num">•</b>esp. de monedas [[déficit]], <i>Num.Chron</i>.1950.1-22<br /><b class="num">•</b>de efectivos milit., Plb.12.19.3<br /><b class="num">•</b>de objetos de valor y ropas τρῖψις καὶ ἀ. <i>POxy</i>.1273.32 (III d.C.), cf. <i>POxy</i>.3491.19 (II d.C.).<br /><b class="num">4</b> [[polución]] τὴν τοῦ σπέρματος πρόεσιν ἀπουσίαν καλοῦσιν Plu.2.364d, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.2.10.94.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0333.png Seite 333]] ἡ, 1) die Abwesenheit, Aesch. Ag. 889. 1232; Dem. 1, 3. – 2) das Fehlende, der Verlust, ὀλίγης ἀπουσίας D. Sic. 3, 14. – 3) = [[ἀποσπερματισμός]] Plut. Is. 34.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0333.png Seite 333]] ἡ, 1) die Abwesenheit, Aesch. Ag. 889. 1232; Dem. 1, 3. – 2) das Fehlende, der Verlust, ὀλίγης ἀπουσίας D. Sic. 3, 14. – 3) = [[ἀποσπερματισμός]] Plut. Is. 34.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />[[absence]].<br />'''Étymologie:''' part. prés. de [[ἄπειμι]]¹.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπουσία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[отсутствие]] Aesch., Eur., Thuc., Dem., Arst.;<br /><b class="num">2</b> [[нехватка]], [[недостаток]] (ἀ. πολλή Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[убыль]]: ὀλίγης ἀπουσίας γεγενημένης Diod. с потерей небольшого количества;<br /><b class="num">4</b> [[истечение семени]] (Ἓλληνες τὴν τοῦ σπέρματος πρόεσιν ἀπουσίαν καλοῦσι Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπουσία''': ἡ, (ἀπεῖναι) τὸ μὴ παρεῖναι, [[ἀπουσία]] ὡς καὶ νῦν, λέοντος εὐγενοῦς ἀπουσίᾳ Αἰσχύλ. Ἀγ. 1259, τῆς ἐμῆς ἀπουσίας Εὐρ. Ἑκ. 962, Θουκ. 1. 70, κτλ. ΙΙ. «[[ἀπόλειψις]]» (Ἡσύχ.) [[ἀπώλεια]], κοιν. «φύρα», ὡς π.χ. κατὰ τὴν χώνευσιν μεταλλούχου γῆς, ἀπουσίαν γίγνεσθαι πολλὴν (δηλ. ἀπορρεῖν πολλὰ τοῦ σιδήρου τηκομένου) καὶ τὸν σταθμὸν ἐλάττω Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 6, 10, Διόδ. 3. 14. ΙΙΙ. = ἀποσπερματισμός καὶ γὰρ οἱ Ἕλληνες τὴν τοῦ σπέρματος πρόεσιν ἀπουσίαν καλοῦσι, καὶ συνουσίαν τὴν μῖξιν Πλούτ. 2. 364D, ἴδε Οὐϋττεμβ. ἐν τόπῳ.
|lstext='''ἀπουσία''': ἡ, (ἀπεῖναι) τὸ μὴ παρεῖναι, [[ἀπουσία]] ὡς καὶ νῦν, λέοντος εὐγενοῦς ἀπουσίᾳ Αἰσχύλ. Ἀγ. 1259, τῆς ἐμῆς ἀπουσίας Εὐρ. Ἑκ. 962, Θουκ. 1. 70, κτλ. ΙΙ. «[[ἀπόλειψις]]» (Ἡσύχ.) [[ἀπώλεια]], κοιν. «φύρα», ὡς π.χ. κατὰ τὴν χώνευσιν μεταλλούχου γῆς, ἀπουσίαν γίγνεσθαι πολλὴν (δηλ. ἀπορρεῖν πολλὰ τοῦ σιδήρου τηκομένου) καὶ τὸν σταθμὸν ἐλάττω Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 6, 10, Διόδ. 3. 14. ΙΙΙ. = ἀποσπερματισμός καὶ γὰρ οἱ Ἕλληνες τὴν τοῦ σπέρματος πρόεσιν ἀπουσίαν καλοῦσι, καὶ συνουσίαν τὴν μῖξιν Πλούτ. 2. 364D, ἴδε Οὐϋττεμβ. ἐν τόπῳ.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />absence.<br />'''Étymologie:''' part. prés. de [[ἄπειμι]]¹.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">1</b> de pers. [[ausencia]] A.<i>A</i>.915, E.<i>Hec</i>.962, <i>IA</i> 651, cf. 1172, <i>Rh</i>.467, Th.1.70, Hp.<i>Ep</i>.13, Them.<i>ad Lib</i>.13, D.1.3, <i>PCair.Zen</i>.631.12 (III a.C.), <i>Ep.Phil</i>.2.12, <i>PAmh</i>.135.5 (II d.C.), <i>BGU</i> 2240.8 (II d.C.), I.<i>AI</i> 2.56, Polyaen.4.3.4, de anim. λέοντος εὐγενοῦς ἀπουσίᾳ A.<i>A</i>.1259, τῶν ἐλάφων la lejanía de las corzas</i> X.<i>Cyn</i>.9.10<br /><b class="num">•</b>[[abstención]] τῇ αὐτῇ ἀπουσίᾳ τοῖς μὲν οὐκ ἠμύνατε σωθῆναι con esta abstención no los habéis defendido para salvarlos</i> Th.6.80<br /><b class="num">•</b>[[abandono]] Hsch.<br /><b class="num">2</b> de cosas y abstr. [[falta]], [[carencia]] op. κτῆσις: ἐκ τῶν τριήρων D.22.12, fil. τὸ δὲ μὴ ἔστιν ... μὴ ἄλλο τι σημαίνει ἢ οὐσίας ἀπουσίαν ...; Pl.<i>Prm</i>.163c, ἀγαθοῦ Plot.1.8.11, cf. 1.8.1, 6.7.1, φιάλης <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.839.84 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>del frío y del calor, Hp.<i>de Arte</i> 9, cf. Ar.Did.13<br /><b class="num">•</b>[[hueco]], [[vacío]] ὁ γνωστικὸς οὗτος ... τὴν ἀποστολικὴν ἀπουσίαν ἀνταναπληροῖ Clem.Al.<i>Strom</i>.7.12.77.<br /><b class="num">3</b> [[merma]], [[desgaste]], [[pérdida]] de metales al ser fundidos, Arist.<i>Mete</i>.383<sup>b</sup>3, <i>PCair.Zen</i>.662.2 (III a.C.), Agatharch.28, D.S.3.14<br /><b class="num">•</b>de la lana tras desmugrarla <i>PZen.Col</i>.113.33<br /><b class="num">•</b>esp. de monedas [[déficit]], <i>Num.Chron</i>.1950.1-22<br /><b class="num">•</b>de efectivos milit., Plb.12.19.3<br /><b class="num">•</b>de objetos de valor y ropas τρῖψις καὶ ἀ. <i>POxy</i>.1273.32 (III d.C.), cf. <i>POxy</i>.3491.19 (II d.C.).<br /><b class="num">4</b> [[polución]] τὴν τοῦ σπέρματος πρόεσιν ἀπουσίαν καλοῦσιν Plu.2.364d, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.2.10.94.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπουσία:''' ἡ ([[ἄπειμι]], Λατ. [[absum]]), το να βρίσκεται [[κάποιος]] [[μακριά]], να απέχει, [[απουσία]], σε Αισχύλ., Ευρ. κ.λπ.
|lsmtext='''ἀπουσία:''' ἡ ([[ἄπειμι]], Λατ. [[absum]]), το να βρίσκεται [[κάποιος]] [[μακριά]], να απέχει, [[απουσία]], σε Αισχύλ., Ευρ. κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπουσία:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> отсутствие Aesch., Eur., Thuc., Dem., Arst.;<br /><b class="num">2)</b> нехватка, недостаток (ἀ. πολλή Arst.);<br /><b class="num">3)</b> убыль: ὀλίγης ἀπουσίας γεγενημένης Diod. с потерей небольшого количества;<br /><b class="num">4)</b> истечение семени (Ἓλληνες τὴν τοῦ σπέρματος πρόεσιν ἀπουσίαν καλοῦσι Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 39: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢pous⋯a 阿普-烏西阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':從-是著<br />'''字義溯源''':離去,不在;源自([[ἄπειμι1]])=離開);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[εἰμί]])*=是)組成<br />'''出現次數''':總共(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不在(1) 腓2:12
|sngr='''原文音譯''':¢pous⋯a 阿普-烏西阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':從-是著<br />'''字義溯源''':離去,不在;源自([[ἄπειμι1]])=離開);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[εἰμί]])*=是)組成<br />'''出現次數''':總共(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不在(1) 腓2:12
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[absentia]]'', [[absence]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.70.4/ 1.70.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.80.2/ 6.80.2].
}}
{{trml
|trtx=Arabic: غِيَاب‎; Egyptian Arabic: غياب‎; Asturian: ausencia; Belarusian: адсу́тнасць; Bulgarian: отсъ́ствие; Catalan: absència; Chinese Mandarin: 缺席, 不在; Cornish: estrik; Czech: nepřítomnost, absence; Danish: fravær, mangel; Dutch: afwezigheid, verstek; Esperanto: foresto; Finnish: poissaolo; ero; French: absence; Galician: ausencia; Georgian: არდასწრება, გამოუცხადებლობა; German: Abwesenheit, Absenz; Greek: [[απουσία]]; Ancient Greek: ἀπουσία; Hindi: अनुपस्थिति; Hungarian: távollét, távolmaradás; Ido: absenteso; Indonesian: ketidakhadiran; Interlingua: absentia; Irish: neamhláithreacht, asláithreacht; Italian: assenza; Japanese: 欠席, 不在; Korean: 결석, 부재; Latin: absentia; Lithuanian: nebuvimas; Macedonian: отсуство; Maori: hōneatanga; Middle English: absence; Norwegian Bokmål: fravær; Nynorsk: fråvær, fråvære; Old English: æfweardnes; Polish: nieobecność; Portuguese: ausência; Romanian: absență; Russian: отсу́тствие, отлу́чка; Scottish Gaelic: neo-làthaireachd; Serbo-Croatian: odsustvo, одсуство; Slovak: neprítomnosť; Slovene: odsotnost; Spanish: ausencia; Swedish: frånvaro, bortavaro; Turkish: yokluk; Ukrainian: відсу́тність; Welsh: absenoldeb
}}
}}