ὑποδείκνυμι: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(Bailly1_5)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(43 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypodeiknymi
|Transliteration C=ypodeiknymi
|Beta Code=u(podei/knumi
|Beta Code=u(podei/knumi
|Definition=and ὑποδεικ-νύω (v. infr.), <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">show, indicate</b>, οὔτοι . . πάντα θεοὶ θνητοῖσ' ὑπέδειξαν <span class="bibl">Xenoph.18.1</span>; <b class="b3">πολλοῖσι ὑποδέξας</b> (Ion. aor.) <b class="b3">ὄλβον ὁ θεός</b> <b class="b2">having given a glimpse of</b> happiness, <span class="bibl">Hdt.1.32</span>; <b class="b3">ἄλλο τι τῶν χρησίμων ὑ</b>. <b class="b2">show</b> any other good <b class="b2">symptom</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span>483</span>; ὑποδεικνύεις μὲν ἦθος ἀστεῖον <span class="bibl">Nicom.Com.1.1</span>; ὑ. ἐλπίδας <span class="bibl">Plb.2.70.7</span>, etc.; <b class="b3">τὰς χώρας ὑποδείκνυμεν</b> we <b class="b2">indicate, cite</b> the passages, Phld.<span class="title">Rh.</span>1.98 S.; ὑ. τινὰ τοῖς ἀνδράσι <b class="b2">introduce</b>, Plu.2.710c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">indicate one's will, intimate</b>, οἱ θεοὶ οὕτως ὑποδεικνύουσι <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.3.13</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">An.</span> 5.7.12</span>; <b class="b2">warn</b>, τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν; <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>3.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">lay an information</b>, τῷ βασιλεῖ περί τινος <span class="bibl">LXX <span class="title">To.</span>1.19</span>; <b class="b3">ὑποδέδειχέν σε τὰ σύμβολα ἀπεστράφθαι</b> he <b class="b2">has reported</b> that... <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1755.4</span> (i B. C.): c. acc., <b class="b2">report</b>, <b class="b3">σοι τὴν τῆς οἰκίας σου διάθεσιν</b> ib.<span class="bibl">1881.3</span> (i B. C.): also ὑπόδειξον αὐτῷ ὅτι ἀναβαίνω <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>9.1079.5</span> (i B. C.):—Pass., <b class="b2">to be brought to the notice</b> of a court, <b class="b2">produced</b> in evidence, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>27.78</span> (ii B. C.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">show by tracing out, mark out</b>, διώρυχας <span class="bibl">Hdt.1.189</span>; Ὅμηρος καὶ τὰ τῆς κωμῳδίας σχήματα . . ὑπέδειξε <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1448b37</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Rh.</span>1404b25</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ath.</span>41.2</span>: abs., <b class="b2">set a pattern</b> or <b class="b2">example</b>, τοῦ διδασκάλου πονηρῶς τι ὑποδεικνύοντος <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>12.18</span>; <b class="b3">οὐχ οἷόν τε μὴ καλῶς ὑποδεικνύντος καλῶς μιμεῖσθαι</b> unless <b class="b2">some one sets a</b> good <b class="b2">example</b>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Oec.</span> 1345a9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">teach, indicate</b>, <b class="b3">ὑ. αὐτοῖς οἵους εἶναι χρὴ</b> . . <span class="bibl">Isoc.3.57</span>, cf. <span class="bibl">5.111</span>, <span class="title">Ep.</span>2.11; ὡς ἔμπροσθεν ὑπεδείξαμεν <span class="bibl">Sor.1.16</span>, cf. <span class="bibl">54</span>, al., <span class="bibl">Ael.<span class="title">Tact.</span>28.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">make a show of, pretend to</b>, ἀρετήν <span class="bibl">Th. 4.86</span>, cf. <span class="bibl">Plb.2.47.10</span>.</span>
|Definition=and [[ὑποδεικνύω]] (v. infr.),<br><span class="bld">A</span> [[show]], [[indicate]], οὔτοι.. πάντα θεοὶ θνητοῖσ' ὑπέδειξαν Xenoph.18.1; <b class="b3">πολλοῖσι ὑποδέξας</b> (Ion. aor.) <b class="b3">ὄλβον ὁ θεός</b> [[having given a glimpse of]] happiness, [[Herodotus|Hdt.]]1.32; <b class="b3">ἄλλο τι τῶν χρησίμων ὑ.</b> [[show]] any other good [[symptom]], Hp.''Coac.''483; ὑποδεικνύεις μὲν ἦθος ἀστεῖον Nicom.Com.1.1; ὑ. ἐλπίδας Plb.2.70.7, etc.; <b class="b3">τὰς χώρας ὑποδείκνυμεν</b> we [[indicate]], [[cite]] the passages, Phld.''Rh.''1.98 S.; ὑ. τινὰ τοῖς ἀνδράσι [[introduce]], Plu.2.710c.<br><span class="bld">2</span> abs., [[indicate one's will]], [[intimate]], οἱ θεοὶ οὕτως ὑποδεικνύουσι [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.3.13, cf. ''An.'' 5.7.12; [[warn]], τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν; ''Ev.Matt.''3.7.<br><span class="bld">3</span> [[lay an information]], τῷ βασιλεῖ περί τινος [[LXX]] ''To.''1.19; <b class="b3">ὑποδέδειχέν σε τὰ σύμβολα ἀπεστράφθαι</b> he [[has reported]] that... ''BGU''1755.4 (i B. C.): c. acc., [[report]], <b class="b3">σοι τὴν τῆς οἰκίας σου διάθεσιν</b> ib.1881.3 (i B. C.): also [[ὑπόδειξον]] αὐτῷ ὅτι ἀναβαίνω ''PSI''9.1079.5 (i B. C.):—Pass., to [[be brought to the notice]] of a court, [[produced]] in evidence, ''PTeb.''27.78 (ii B. C.), etc.<br><span class="bld">II</span> [[show by tracing out]], [[mark out]], διώρυχας [[Herodotus|Hdt.]]1.189; Ὅμηρος καὶ τὰ τῆς κωμῳδίας σχήματα.. ὑπέδειξε Arist.''Po.''1448b37, cf. ''Rh.''1404b25, ''Ath.''41.2: abs., [[set a pattern]] or [[example]], τοῦ διδασκάλου πονηρῶς τι ὑποδεικνύοντος X.''Oec.''12.18; <b class="b3">οὐχ οἷόν τε μὴ καλῶς ὑποδεικνύντος καλῶς μιμεῖσθαι</b> unless [[some one sets a]] good [[example]], Arist. ''Oec.'' 1345a9.<br><span class="bld">2</span> generally, [[teach]], [[indicate]], <b class="b3">ὑ. αὐτοῖς οἵους εἶναι χρὴ</b>.. Isoc.3.57, cf. 5.111, ''Ep.''2.11; ὡς ἔμπροσθεν ὑπεδείξαμεν Sor.1.16, cf. 54, al., Ael.''Tact.''28.1.<br><span class="bld">3</span> [[make a show of]], [[pretend to]], ἀρετήν Th. 4.86, cf. Plb.2.47.10.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1214.png Seite 1214]] (s. [[δείκνυμι]]), 1) unter der Hand, unvermerkt oder heimlich zeigen, versteckt andeuten, Her. 1, 189, zu verstehen geben; ἔσται οἷον ὑποδείκνυσι Xen. An. 5, 7, 12; ὑποδεικνύουσι Mem. 4, 3, 14. – 2) vorzeigen, ὄλβον, Her. 1, 32; anzeigen, durch Beispiele zeigen, Thuc. 4, 86; οἵους χρὴ εἶναι Isocr. 3, 57; ὑπέδειξε τοῖς νεωτέροις, δι' ὧν 5, 27; Pol. u. a. Sp. – Intrans., sich zeigen, darstellen, wobei man ἑαυτόν od. τὴν ἔμφασιν ergänzt, was Pol. 2, 17, 10 auch damit vrbdt; 2, 39, 2 u. öfter.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1214.png Seite 1214]] (s. [[δείκνυμι]]), 1) unter der Hand, unvermerkt oder heimlich zeigen, versteckt andeuten, Her. 1, 189, zu verstehen geben; ἔσται οἷον ὑποδείκνυσι Xen. An. 5, 7, 12; ὑποδεικνύουσι Mem. 4, 3, 14. – 2) vorzeigen, ὄλβον, Her. 1, 32; anzeigen, durch Beispiele zeigen, Thuc. 4, 86; οἵους χρὴ εἶναι Isocr. 3, 57; ὑπέδειξε τοῖς νεωτέροις, δι' ὧν 5, 27; Pol. u. a. Sp. – Intrans., sich zeigen, darstellen, wobei man ἑαυτόν od. τὴν ἔμφασιν ergänzt, was Pol. 2, 17, 10 auch damit vrbdt; 2, 39, 2 u. öfter.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[montrer]], [[faire entrevoir]] : τινί τι qch à qqn;<br /><b>2</b> [[offrir en exemple]], [[présenter comme modèle]], acc.;<br /><b>3</b> [[montrer indirectement]], [[suggérer]], [[enseigner]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ὑποδείκνυμαι]] montrer secrètement, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[δείκνυμι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποδείκνυμι:''' и [[ὑποδεικνύω]] (ион. part. aor. ὑποδέξας)<br /><b class="num">1</b> тж. med. показывать мельком или вскользь (τί τινι Her.): καλὰς ἐλπίδας ὑποδείξας ἐν [[αὑτῷ]] πᾶσι τοῖς Ἓλλησι Polyb. подававший всем грекам прекрасные надежды; ὑποδεῖξαί τινά (τί) τινι Plut. познакомить кого с кем(чем)-л.;<br /><b class="num">2</b> [[намечать]] (διώρυχας Her.; τὰ σχήματά τινος Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[подавать пример]]: [[καλῶς]] ὑ. Xen. служить хорошим примером;<br /><b class="num">4</b> [[выставлять напоказ]] (ἀρετήν Thuc.; τὴν ἐναντίαν ἔμφασιν Polyb.);<br /><b class="num">5</b> [[давать указание]], [[указывать]]: ὑποδεῖξαί τινι, πρὸς ὃν χρὴ πολεμεῖν Isocr. указать кому-л., с кем нужно воевать; [[ὑποδεικτέος]] ἂν εἴη [[τρόπος]] Polyb. следовало бы указать способ;<br /><b class="num">6</b> [[показываться]], [[обнаруживаться]] (οἱ θεοὶ [[οὕτως]] ὑποδεικνύουσιν Xen.): ὁ εἰ ἔπεισι καὶ [[ἔσται]], [[οἷον]] ὑποδείκνυσιν Xen. если это будет продолжаться и останется таким, каким представляется (уже теперь).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑποδείκνῡμι''': καὶ -δεικνύω· μέλλ. -δείξω, Ἰωνικ. -δέξω. Δεικνύω κρυφίως, τὴν διὰ τοῦ οὔρεος ἀτραπόν... Φωκέες ὑποδεξάμενοι Ἡρόδ. 7. 217· πολλοΐσι ὑποδέξας ὄλβον ὁ [[θεός]], δείξας μικράν τινα ἀκτῖνα εὐτυχίας, ὁ αὐτ. 1. 32· ὑπ. [[ἄλλο]] τι τῶν χρησίμων, δεικνύω [[ἄλλο]] τι καλὸν [[σύμπτωμα]], Ἱππ. Κωακ. Προγν. 196 ὑποδεικνύεις μὲν [[ἦθος]] ἀστεῖον Νικόμαχος ἐν «Εἰλειθυίᾳ» 1, 1· ὑπ. ἐλπίδας Πολύβ. 2. 70, 7, κλπ.· ὑπ. τινὰ τοῖς ἀνδράσι, [[εἰσάγω]], Πλούτ. 2. 710C. 2) ἀπολ., δηλῶ τὴν θέλησίν μου, φανερώνω, οἱ θεοὶ [[οὕτως]] ὑποδεικνύουσι Ξεν.· Ἀπομν. 4. 3, 13, πρβλ. Ἀνάβ. 5. 7, 12. ΙΙ. δεικνύω χαράττων, σημειώνω τὸ [[μέρος]] εἰς τὸ ὁποῖον πρέπει να γίνῃ τι, κατέτεινε σχοινοτενέας ὑποδέξαι διώρυχας [[ὀγδώκοντα]] καὶ ἑκατὸν παρ’ ἑκάτερον τὸ [[χεῖλος]], ἐμέτρησε διὰ [[σχοινίων]] καὶ ἔβαλε σημεῖα εἰς ἑκάτερον [[χεῖλος]] τοῦ ποταμοῦ διὰ 180 διώρυχας, Ἡρόδ. 1. 189· [[Ὅμηρος]] καὶ τὰ τῆς κωμῳδίας σχήματα... ὑπέδειξε Ἀριστ. Ποιητ. 4, 12, πρβλ. Ρητορ. 3. 2, 5· ἀπολ., [[προβάλλω]] [[ὑπόδειγμα]], [[παράδειγμα]], τοῦ διδασκάλου πονηρῶς τι ὑποδεικνύοντος Ξεν. Οἰκ. 12, 18· οὐχ. οἷόν τε μὴ [[καλῶς]] ὑποδεικνύοντος [[καλῶς]] μιμεῖσθαι, ἂν μή τις δώσῃ καλὸν [[παράδειγμα]], Ἀριστ. Οἰκ. 1. 6, 5. 2) [[καθόλου]], [[διδάσκω]] ἐμμέσως, δι’ ὑποδείξεων καὶ ὑπαινιγμῶν, ὑπ. τινὶ οἵους [[εἶναι]] χρή... Ἰσοκρ. 38D, πρβλ. 104Ε, 409Α· σπανίως μετ’ ἀπαρεμφ., τίς ὑπ. ὑμῖν φυγεῖν; Εὐαγγ. κ. Ματθ. γ΄, 7, πρβλ. Ἀρισταιν. Ἐπιστ. 2. 1. 3) προσποιοῦμαι, ὑποκρίνομαι, ἀρετὴν Θουκ. 4. 86, πρβλ. Πολύδ. 2. 47, 10.
|lstext='''ὑποδείκνῡμι''': καὶ -δεικνύω· μέλλ. -δείξω, Ἰωνικ. -δέξω. Δεικνύω κρυφίως, τὴν διὰ τοῦ οὔρεος ἀτραπόν... Φωκέες ὑποδεξάμενοι Ἡρόδ. 7. 217· πολλοΐσι ὑποδέξας ὄλβον ὁ [[θεός]], δείξας μικράν τινα ἀκτῖνα εὐτυχίας, ὁ αὐτ. 1. 32· ὑπ. [[ἄλλο]] τι τῶν χρησίμων, δεικνύω [[ἄλλο]] τι καλὸν [[σύμπτωμα]], Ἱππ. Κωακ. Προγν. 196 ὑποδεικνύεις μὲν [[ἦθος]] ἀστεῖον Νικόμαχος ἐν «Εἰλειθυίᾳ» 1, 1· ὑπ. ἐλπίδας Πολύβ. 2. 70, 7, κλπ.· ὑπ. τινὰ τοῖς ἀνδράσι, [[εἰσάγω]], Πλούτ. 2. 710C. 2) ἀπολ., δηλῶ τὴν θέλησίν μου, φανερώνω, οἱ θεοὶ [[οὕτως]] ὑποδεικνύουσι Ξεν.· Ἀπομν. 4. 3, 13, πρβλ. Ἀνάβ. 5. 7, 12. ΙΙ. δεικνύω χαράττων, σημειώνω τὸ [[μέρος]] εἰς τὸ ὁποῖον πρέπει να γίνῃ τι, κατέτεινε σχοινοτενέας ὑποδέξαι διώρυχας [[ὀγδώκοντα]] καὶ ἑκατὸν παρ’ ἑκάτερον τὸ [[χεῖλος]], ἐμέτρησε διὰ [[σχοινίων]] καὶ ἔβαλε σημεῖα εἰς ἑκάτερον [[χεῖλος]] τοῦ ποταμοῦ διὰ 180 διώρυχας, Ἡρόδ. 1. 189· [[Ὅμηρος]] καὶ τὰ τῆς κωμῳδίας σχήματα... ὑπέδειξε Ἀριστ. Ποιητ. 4, 12, πρβλ. Ρητορ. 3. 2, 5· ἀπολ., [[προβάλλω]] [[ὑπόδειγμα]], [[παράδειγμα]], τοῦ διδασκάλου πονηρῶς τι ὑποδεικνύοντος Ξεν. Οἰκ. 12, 18· οὐχ. οἷόν τε μὴ [[καλῶς]] ὑποδεικνύοντος [[καλῶς]] μιμεῖσθαι, ἂν μή τις δώσῃ καλὸν [[παράδειγμα]], Ἀριστ. Οἰκ. 1. 6, 5. 2) [[καθόλου]], [[διδάσκω]] ἐμμέσως, δι’ ὑποδείξεων καὶ ὑπαινιγμῶν, ὑπ. τινὶ οἵους [[εἶναι]] χρή... Ἰσοκρ. 38D, πρβλ. 104Ε, 409Α· σπανίως μετ’ ἀπαρεμφ., τίς ὑπ. ὑμῖν φυγεῖν; Εὐαγγ. κ. Ματθ. γ΄, 7, πρβλ. Ἀρισταιν. Ἐπιστ. 2. 1. 3) προσποιοῦμαι, ὑποκρίνομαι, ἀρετὴν Θουκ. 4. 86, πρβλ. Πολύδ. 2. 47, 10.
}}
}}
{{bailly
{{StrongGR
|btext=<b>1</b> montrer, faire entrevoir : τινί [[τι]] qch à qqn;<br /><b>2</b> offrir en exemple, présenter comme modèle, acc.;<br /><b>3</b> montrer indirectement, suggérer, enseigner;<br /><i><b>Moy.</b></i> ὑποδείκνυμαι montrer secrètement, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[δείκνυμι]].
|strgr=from [[ὑπό]] and [[δεικνύω]]; to [[exhibit]] [[under]] the eyes, i.e. ([[figuratively]]) to [[exemplify]] ([[instruct]], [[admonish]]): [[show]], ([[fore]]-)[[warn]].
}}
{{Thayer
|txtha=[[future]] ὑποδείξω; 1st aorist ὑπέδειξα; from [[Herodotus]] and [[Thucydides]] down; the Sept. [[several]] times for הִגִּיד;<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[show]] by placing [[under]] (i. e. [[before]]) the eyes: ὑπέδειξεν αὐτοῖς [[τόν]] πλοῦτον [[αὐτοῦ]], [[ὑπό]] in [[this]] [[compound]] the [[force]] of '[[privily]]'; [[but]] cf. Fritzsche on Matthew, p. 126).<br /><b class="num">2.</b> to [[show]] by words and arguments, i. e. to [[teach]] (for הורָה, A. V. [[frequently]], to [[warn]]): τίνι, followed by an infinitive of the [[thing]], τίνι, followed by [[indirect]] [[discourse]], [[ὅτι]], to [[allow]] i. e. [[make]] [[known]] ([[future]] things), followed by [[indirect]] [[discourse]] Acts 9:16.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὑποδείκνῡμι:''' και -ύω· μέλ. <i>-δείξω</i>, Ιων. -[[δέξω]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[δείχνω]] [[μυστικά]], [[κρυφά]], σε Ηρόδ.· <i>ὑποδέξας ὄλβον</i>, έχοντας δώσει [[μία]] μικρή [[ακτίνα]] ευτυχίας, στον ίδ.· [[ὑποδείκνυμι]] ἀρετήν, κάνω [[επίδειξη]] αρετής, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., [[φανερώνω]], [[δηλώνω]] την θέλησή μου, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[υποδεικνύω]], [[δείχνω]] χαράζοντας, [[σημειώνω]] το [[μέρος]] στο οποίο πρέπει να γίνει [[κάτι]], σε Ηρόδ.· απόλ., [[θέτω]] [[υπόδειγμα]], [[πρότυπο]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[διδάσκω]] εμμέσως ή μέσω ενδείξεως και υπαινιγμών, σε Ισοκρ.· με απαρ., σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=-ύω fut. -δείξω ionic -[[δέξω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[show]] [[secretly]], Hdt.; ὑποδέξας ὄλβον having given a [[glimpse]] of [[happiness]], Hdt.; ὑπ. ἀρετήν to make a [[show]] of [[virtue]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[indicate]] one's [[will]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[show]] by [[tracing]] out, [[mark]] out, Hdt.: absol. to set a [[pattern]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], to [[teach]] [[indirectly]] or by [[indication]], Isocr.; c. inf., NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Øpode⋯knumi 虛坡-得克匿米<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':在下-顯示 相當於: ([[נָסַס]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':以實例施教,指出,指示,作榜樣,警告,告訴,宣布;由([[ὑπό]])*=被,在⋯下)與([[δείκνυμι]] / [[δεικνύω]])*=顯示)組成。參讀 ([[ἀναδείκνυμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(6);太(1);路(3);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 指示(2) 太3:7; 路3:7;<br />2) 我⋯作榜樣(1) 徒20:35;<br />3) 要指示(1) 徒9:16;<br />4) 我要指示(1) 路12:5;<br />5) 我要告訴(1) 路6:47
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[ostendere]]'', to [[show]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.77.6/ 1.77.6], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἀπεδ.]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.86.5/ 4.86.5].
}}
{{trml
|trtx====[[teach]]===
Abkhaz: арҵара; Afrikaans: leer, onderrig; Alabama: aabachi; Albanian: mësoj; Arabic: عَلَّمَ‎; Egyptian Arabic: درس‎; Moroccan Arabic: قرا‎, علم‎; Armenian: սովորեցնել, ուսուցանել, դաս տալ, վարժեցնել; Aromanian: nvetsu, anvetsu; Assamese: শিকোৱা, পঢ়োৱা; Asturian: enseñar; Avar: малъизе; Azerbaijani: öyrətmək; Basque: irakatsi; Belarusian: вучыць, выкладаць; Bengali: শেখান; Bikol Central: tukdo; Bulgarian: уча, уча, обучавам; Burmese: သင်, ပညာပေး; Buryat: һургаха; Catalan: ensenyar; Chechen: хьеха; Cherokee: ᏕᎨᏲᎲᏍᎦ; Chichewa: -phunzitsa; Chinese Cantonese: 教; Dungan: җё; Mandarin: 教, 教授; Min Dong: 教; Min Nan: 教; Wu: 教; Cornish: dyski, deski; Czech: učit; Danish: undervise, lære; Dutch: [[aanleren]], [[leren]], [[onderwijzen]], [[lesgeven]]; Elfdalian: lära; Esperanto: instrui, lernigi; Estonian: õpetama; Evenki: алагу-; Faroese: læra, undirvísa; Finnish: opettaa; French: [[apprendre]], [[enseigner]]; Friulian: insegnâ; Galician: ensinar, aprender, deprender; Georgian: სწავლა, სწავლება; German: [[lehren]], [[beibringen]]; Gothic: 𐍄𐌰𐌻𐌶𐌾𐌰𐌽, 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌾𐌰𐌽, 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌹𐍃𐌾𐌰𐌽; Greek: [[διδάσκω]]; Ancient Greek: [[ἀναγεννάω]], [[ἀναδιδάσκω]], [[ἀναπηγάζω]], [[ἀναστέλλω]], [[ἀποπαιδαγωγέω]], [[δαῆναι]], [[δαίσκω]], [[δάσκω]], [[δείκνυμι]], [[δεικνύω]], [[δέκνυμι]], [[διαδιδάσκω]], [[διαπαιδαγωγέω]], [[διδασκαλεῖν]], [[διδασκαλεύω]], [[διδασκαλέω]], [[διδασκαλῶ]], [[διδάσκω]], [[δίδωμι]], [[εἰσάγω]], [[ἐκδείκνυμι]], [[ἐκδιδάσκω]], [[ἐκμελετάω]], [[ἐκμουσόω]], [[ἐκπαιδαγωγέω]], [[ἐκπαιδεύω]], [[ἐκφέρω]], [[ἐνδιδάσκω]], [[ἐξάρχω]], [[ἐσσάρχω]], [[καθηγέομαι]], [[καθηγοῦμαι]], [[μαθητεύω]], [[μυέω]], [[παιδεύω]], [[παραδίδωμι]], [[προβιβάζω]], [[σπουδάζω]], [[ὑποδείκνυμι]], [[φρενόω]], [[φρενῶ]]; Greenlandic: ilinniartitsivoq; Guaraní: mbo'e; Hawaiian: aʻo; Hebrew: לימד \ לִמֵּד‎; Hindi: सिखाना, शिक्षा देना, पढ़ाना; Hinukh: молъа; Hittite: 𒀭𒈾𒉡𒍣; Hungarian: tanít, megtanít, oktat; Icelandic: kenna; Ido: instruktar; Indonesian: ajar, mengajar, mengajari; Interlingua: inseniar; Irish: múin, teagasc; Old Irish: for·cain, do·inchoisc; Istriot: insignà; Italian: [[insegnare]]; Japanese: 教える; Javanese: mulang muruk; Kabuverdianu: iduka; Kannada: ಕಲಿಸು; Kazakh: оқыту, сабақ беру; Khmer: បង្រៀន; Korean: 가르치다; Kurdish Central Kurdish: وتنەوە‎; Northern Kurdish: fêr kirin; Kyrgyz: окут-, үйрөтүү, сабак берүү; Lao: ສອນ; Latin: [[doceo]], [[instruo]], [[addoceo]]; Latvian: mācīt; Lithuanian: mokyti; Lü: ᦉᦸᧃ; Lushootseed: ʔugʷus, ʔugʷusəd, ʔugʷucid; Luxembourgish: léieren; Macedonian: учи; Malay: mengajar; Malayalam: പഠിപ്പിക്കുക, അഭ്യസിപ്പിക്കുക, ശിക്ഷണം നൽകുക; Maltese: għallem; Manx: ynsee; Mongolian Cyrillic: заах, сургах; Mongolian: ᠵᠢᠭᠠᠬᠤ, ᠰᠤᠷᠭᠠᠬᠤ; Nanai: алоси-; Neapolitan: 'mparà; Nepali: सिकाउनु; Norman: apprendre, ensîngni; Northern Sami: oahpahit; Norwegian: undervise, lære; Occitan: ensenhar; Odia: ଶିକ୍ଷା ଦେବା; Old Church Slavonic Cyrillic: оучити; Old East Slavic: учити, ꙋчити; Old English: lǣran, tǣċan; Old Norse: kenna; Oromo: barsiisuu; Ossetian: ахуыр кӕнын, амонын; Persian: یاد دادن‎ درس دادن‎, آموزاندن‎; Polish: uczyć, nauczyć; Portuguese: [[ensinar]]; Quechua: yachachiy; Rapa Nui: haka'ite; Romanian: învăța; Romansch: instruir, docir, mussar; Russian: [[преподавать]], [[учить]], [[научить]], [[обучать]], [[обучить]]; Sanskrit: उपदिशति, शास्ति; Scottish Gaelic: teagaisg, foghlaim; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀чити; Roman: ùčiti; Sicilian: nzignari, nsignari; Slovak: učiť; Slovene: učiti; Sorbian Lower Sorbian: wucyś; Upper Sorbian: wučić; Spanish: [[enseñar]]; Swahili: kufundisha; Swedish: lära, lära ut; Sylheti: ꠢꠤꠇꠣꠘꠤ, ꠙꠠꠣꠘꠤ; Tajik: ёд додан, омӯзонидан, омӯхтан, таълим додан; Tamil: கற்பி; Telugu: బోధించు, నేర్పు; Thai: สอน; Tibetan: སློབ་པ, སློབ་ཁྲིད་བྱེད་པ; Tocharian B: ākl-; Turkish: öğretmek, ders vermek; Turkmen: okatmak, öwretmek; Tuvan: өөредир, өөредип каар; Ugaritic: 𐎍𐎎𐎄; Ukrainian: вчити, навчити, викладати; Urdu: سکھانا‎, پڑھانا‎; Uyghur: ئوقۇتماق‎; Uzbek: oʻrgatmoq, oʻqitmoq, saboq bermoq, dars bermoq; Venetian: insegnar; Vietnamese: dạy, dạy học, dạy bảo, dạy dỗ; Volapük: tidön; Walloon: acsegnî, scoler; Welsh: athrawiaethu; White Yakut: үөрэт; Yiddish: לערנען‎; Yucatec Maya: kaʼans; Zazaki: cı musnaene, musnayen, mısnayen; Zhuang: son
}}
}}