3,274,522
edits
(CSV import) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(44 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=igemoneyo | |Transliteration C=igemoneyo | ||
|Beta Code=h(gemoneu/w | |Beta Code=h(gemoneu/w | ||
|Definition=Dor. | |Definition=Dor. [[ἁγεμονεύω]],<br><span class="bld">A</span> [[lead the way]], προτὶ Ἴλιον Il.16.92; πρὸς δώματα, [[ἀγορήνδε]], [[λέχοσδε]], [[δεῦρο]], Od.3.386, 8.4, 23.293, 17.372; πρόσθ' ἡγεμόνευεν 22.400, 24.155; αὖλιν ἐφ' ἡμετέρην Theoc. 25.60; ἐπιθυμίας καὶ ἔρωτος ἡγεμονεύσαντος [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 197a:<br><span class="bld">c</span> dat. pers., Od.3.386, 8.4, Hes.''Th.''387, etc.; τῇ ἴμεν, ᾗ κεν δὴ σὺ.. ἡγεμονεύῃς Il.15.46; <b class="b3">ὁδὸν ἡγεμονεύω</b> to [[lead the way]], ἐγὼ δ' ὁδὸν ἡγεμονεύσω Od.6.261, cf. Parm.1.5: twice in Hom., c. dat. et acc., τοῖσι γέρων ὁδὸν ἡγεμόνευε Od.24.225; <b class="b3">ὕδατι ῥόον ἡγεμονεύω</b> [[make]] a [[course]] for the [[water]], Il.21.258.<br><span class="bld">II</span> [[lead]] in war, [[rule]], [[command]], once in Hom., c. dat., Τρωσὶ μὲν ἡγεμόνευε.. Ἕκτωρ 2.816: elsewhere, c. gen., <b class="b3">Λοκρῶν δ' ἡ. Αἴας</b> ib.527, cf. 552, [[Herodotus|Hdt.]]7.99, 160, etc.; <b class="b3">ἡγεμόνων ἡγεμονεύω</b> X. ''Ages.''1.3, etc.; <b class="b3">ἡγεμονεύω τῆς σκέψεως</b> to [[take the lead]] in it, [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 351e: abs., to [[have the command]] or [[take the command]], [[Herodotus|Hdt.]]8.2; ἡ. ἐν πόλει [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 474c:—Pass., [[ἡγεμονεύομαι]] = to [[be ruled]], ὑπό τινος Th.3.61.—Signf. ''ΙΙ'' never occurs in Od., and signf. ''1'' rarely in Il.<br><span class="bld">III</span> to [[be governor]], τῆς Συρίας ''Eu. Luc.''2.2: abs., ''PTeb.''302.7(i A.D.), ''IGRom.''3.162 (Ancyra, ii A.D.), etc. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1149.png Seite 1149]] ein [[ἡγεμών]] sein, [[vorangehen]], auf einem Wege, mit der Nebenbeziehung, daß man Anderen dadurch den Weg zeigt u. sie auffordert, nachzufolgen, τινί, z. B. τοῖσιν δ' ἡγεμόνευε – [[Νέστωρ]] – ἑὰ πρὸς δώματα Od. 3, 386; 8, 4. 421. 23, 293; auch πρόσθ' ἡγεμονεύειν, 22, 400; ὁδόν, den Weg vorangehen, den Weg zeigen, Od. 6, 261. 7, 30. 10, 501; αὐτὰρ ὁ τοῖσι [[γέρων]] ὁδὸν ἡγεμόνευεν 24, 225; ähnlich [[ῥόον]] ὕδατι ἡγεμονεύειν, dem Wasser ein Bett, einen Ablauf zeigen, bereiten, Il. 21, 258; vgl. Pind. ὁδὸν ἁγεμονεῦσαι ἐπίστανται, Ol. 6, 25; ἁγεμονεῦσαι κωμάζοντι 9, 3; bei Ar. Pax 1059 ist ἐγὼ δ' ὁδὸν ἡγεμόνευον im Orak. eine Reminiscenz aus Homer; sp. D., [[δαίμων]] ἕτερον πλόον ἡγεμονεύσει Ap. Rh. 2, 421; ἐγὼ δέ τοι ἡγεμονεύσω αὖλιν ἐς ἡμετέρην Theocr. 25, 60. – In der Il. tritt die Bdtg. "dem Heere vorangehen, es führen", gebieten, befehlen, mehr hervor, Τρωσὶ μὲν ἡγεμόνευε – Ἕκτωρ, eigtl. den Troern zog voran, Il. 2, 816, wie Hes. [[ὅππη]] μὴ κείνοις θεὸς ἡγεμονεύει Theog. 387; gewöhnlicher c. gen., wie die anderen Wörter, die ein Befehlen, Gebieten bedeuten, Λοκρῶν δ' ἡγεμόνευεν [[Αἴας]] Il. 2, 527; 552. 620 u. öfter; στόλου Ap. Rh. 1, 704. Auch Plat., πότερον σὺ βούλει ἡγεμονεύειν τῆς σκέψεως ἢ ἐγὼ ἡγῶμαι; Prot. 351 e; καὶ ἄρχειν Phaed. 80 a. <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἕπομαι]], 94 e; ἡγεμονεύειν ἐν τῇ πόλει Rep. V, 474 c; ἡγεμόνων ἡγεμονεύουσι Xen. Ages. 1, 3. – Thuc. braucht auch das pass., ὑπό τινος, 3, 61. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[être le guide de]] : τινί de qqn ; ὁδόν OD montrer le chemin ; τινι ὁδόν OD montrer à qqn le chemin ; ῥόον ὕδατι ἡγ. IL tracer à l'eau un courant;<br /><b>2</b> [[conduire]], [[diriger]], [[commander]] : τινός, τινί, à qqn ; <i>Pass.</i> ἡγεμονεύεσθαι [[ὑπό]] τινος THC être sous la domination de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἡγεμών]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἡγεμονεύω:''' (дор. impf. ἁγεμόνευον)<br /><b class="num">1</b> [[идти впереди]] (кого-л.), быть провожатым, вести: [[Τηλέμαχος]] [[πρόσθεν]] ἡγεμόνευεν Hom. Телемах шел впереди (Эвриклеи); [[υἱάσι]] καὶ γαμβροῖσιν ἡγεμόνευε [[Νέστωρ]] ἑὰ πρὸς δώματα Hom. сыновей и зятьев повел Нестор в свой дом;<br /><b class="num">2</b> (о провожатом), [[указывать]] (ὁδόν τινι Hom.): ὕδατι [[ῥόον]] ἡ. Hom. отводить воду;<br /><b class="num">3</b> [[предводительствовать]], [[быть во главе]], [[командовать]] ([[Τρωσί]], Λοκρῶν Hom.): κατὰ θάλασσαν ἡ. Her. командовать на море, т. е. командовать флотом; τοῦ πεζοῦ ἡ. Her. командовать сухопутными силами; ἡγεμόνων ἡ. Xen. начальствовать над начальниками, т. е. быть первым из первых;<br /><b class="num">4</b> [[править]], [[управлять]] (ἐν τῇ πόλει Plat.; τῆς Συρίας NT): ἡ. τῆς σκέψεως Plat. руководить обсуждением; ἡγεμονεύεσθαι [[ὑπό]] τινος Thuc. подчиняться кому-л.; ἡ. ἐπιθυμίας (gen.) Plat. управлять (своими) страстями. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἡγεμονεύω''': Δωρ. ἁγεμ-, εἶμαι ἢ ἐνεργῶ ὡς [[ἡγεμών]], προπορεύομαι, ὁδηγῶ, [[προτὶ]] Ἴλιον Ἰλ. Π. 92· πρὸς δώματα, [[ἀγορήνδε]], [[λέχοσδε]], [[δεῦρο]] Ὀδ.· πρόσθ’ ἡγεμόνευεν Χ. 400· Ω 155· ἐπ’ αὖλιν Θεόκρ. 25. 60· μετὰ δοτ. προσ., προπορεύομαί τινος, ὁδηγῶ τινα, Ὀδ. γ. 386, Θ. 4. κτλ.· τῇ [[ἴμεν]], ᾗ κεν δὴ σὺ... ἡγεμονεύεις Ἰλ. Ο. 46· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], ὁδὸν ἡγ., προπορεύομαι, ἐγὼ δ’ ὁδὸν ἡγεμονεύσω Ὀδ. Ζ. 261, πρβλ. Η. 30 κ. ἀλλ.· πλῆρες, τοῖσι [[γέρων]] ὁδὸν ἡγεμόνευεν, προεπορεύετο αὐτῶν, ὡδήγει αὐτούς, Ω. 225· οὕτω, ῥόον ὕδατι [[ἡγεμονεύω]], ἀνοίγω αὔλακα διὰ τὸ [[ὕδωρ]], [[διευθύνω]] τὸν ῥοῦν [[αὐτοῦ]], Ἰλ. Φ. 258 (τὰ μόνα χωρία παρ’ Ὁμ. μετὰ δοτ. καὶ αἰτ.). ΙΙ. ὁδηγῶ ἐν πολέμῳ, εἶμαι [[ἡγεμών]], [[ἀρχηγός]], [[ἅπαξ]] παρ’ Ὁμ. μετὰ δοτ., Τρωσὶ μὲν ἡγεμόνευε... Ἕκτωρ Ἰλ. Β. 816, πρβλ. Ἡσ. Θ. 387· ἀλλαχοῦ, ὡς τὰ πλεῖστα τῶν τοῦ ἄρχειν σημαντικῶν ῥημάτων (ἄρχω, [[κρατέω]], κτλ.), μετὰ γεν., Λοκρῶν δ’ ἡγ. [[Αἴας]] Ἰλ. Β. 527, πρβλ. 552, 620, κτλ.· - οὕτω παρὰ πεζοῖς, Ἡρόδ. 7. 99, 160, κτλ.· ἡγεμόνων ἡγ. Ξεν. Ἀγησ. 1, 3, κτλ.· ἡγ. τῆς σκέψεως, διευθύνων τὴν συζήτησιν, Πλάτ. Πρωτ. 351Ε· - ἀπολ., ἔχω τὴν ἀρχηγίαν, Ἡρόδ. 8. 2· ἡγ. ἐν πόλει Πλάτ. Πολ. 474C· ἐπιθυμίας καὶ ἔρωτος ἡγεμονεύσαντος [[αὐτόθι]] 197Α. -Παθ., κυβερνῶμαι. ὑπό τινος Θουκ. 3. 61. - Ἡ σημασ. ΙΙ [[οὐδαμοῦ]] εὕρηται ἐν τῇ Ὀδ., καὶ ἡ σημασ. Ι σπανίως ἐν τῇ Ἰλ. ΙΙΙ. εἶμαι [[κυβερνήτης]], τῆς Συρίας, Εὐαγγ. κ. Λουκ. β΄, 2. | |||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=([[ἡγεμών]]), fut. -εύσω: be [[leader]], [[lead]] the [[way]] (w. dat.), [[command]] an [[army]] (w. gen.), (Il.); τοῖσι [[γέρων]] ὁδὸν ἡγεμόνευεν, Od. 24.225; ὕδατι [[ῥόον]], Il. 21.258; ἑτέρης ([[στιχός]]), Il. 16.179 (dat. Il. 2.816). | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[ἡγεμών]]; to [[act]] as [[ruler]]: be [[governor]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=([[ἡγεμών]]); (from Homer down);<br /><b class="num">a.</b> to be [[leader]], to [[lead]] the [[way]].<br /><b class="num">b.</b> to [[rule]], [[command]]: [[with]] the genitive of a [[province]] (cf. Buttmann, 169 (147)), to be [[governor]] of a [[province]], said of a [[proconsul]], Luke 3:1. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(AM [[ἡγεμονεύω]], Α δωρ. τ. ἁγεμονεύω)<br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[ηγεμόνας]], [[κυβερνήτης]], έχω ηγεμονική [[εξουσία]], [[βασιλεύω]], [[κυβερνώ]] («ἡγεμονεύειν ἐν πόλει», Πλατ.)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> έχω τα σκήπτρα, [[κατέχω]] την πρώτη [[θέση]], [[κυριαρχώ]], [[δεσπόζω]], [[πρυτανεύω]]<br /><b>3.</b> <b>παθ.</b> <i>ηγεμονεύομαι</i><br />κυβερνώμαι από κάποιον<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[οδηγός]], [[οδηγώ]], [[προπορεύομαι]] («[[προτὶ]] Ἴλιον ἡγεμονεύειν», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[διοικώ]] στρατό στον πόλεμο, [[είμαι]] [[στρατηγός]] στον πόλεμο («Τρωσί μὲν ἡγεμόνευε... Ἔκτωρ», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>3.</b> έχω την [[αρχηγία]]<br /><b>4.</b> [[διευθύνω]] [[συζήτηση]] ή [[σύσκεψη]] («ἡγεμονεύειν τῆς σκέψεως», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «ὁδόν [[ἡγεμονεύω]]» — [[προπορεύομαι]]<br />β) «ὕδατι [[ῥόον]] [[ἡγεμονεύω]]» — [[διευθύνω]] τη ροή του νερού.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ηγεμών</i>, [[κατά]] το [[βασιλεύω]] κ.ά.]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἡγεμονεύω:''' Δωρ. ἁγεμ-, μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I.</b> είμαι ή [[συμπεριφέρομαι]] σαν [[ηγεμόνας]], [[προηγούμαι]], [[προπορεύομαι]], [[δείχνω]] το δρόμο, σε Όμηρ.· ὁδὸν [[ἡγεμονεύω]], σε Ομήρ. Οδ.· με δοτ. προσ., [[προπορεύομαι]], [[δείχνω]] το δρόμο σε κάποιον· <i>ῥόονὕδατι ἡγεμόνευεν</i>, άνοιξε [[αυλάκι]] για το [[νερό]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> [[οδηγώ]] σε πόλεμο, [[διατάζω]], [[ηγούμαι]], [[εξουσιάζω]], με δοτ., στο ίδ.· [[αλλού]], όπως τα περισσότερα εξουσίας [[σημαντικά]] ρήματα, με γεν., στο ίδ., σε Ηρόδ. κ.λπ.· απόλ., έχω ή [[παίρνω]] το [[πρόσταγμα]], έχω την [[αρχηγία]], σε Ηρόδ., Πλάτ. — Παθ., εξουσιάζομαι, [[ὑπό]] τινος, σε Θουκ.· είμαι [[κυβερνήτης]], <i>τῆς Συρίας</i>, σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἡγεμονεύω]],<br /><b class="num">I.</b> to be or act as [[ἡγεμών]], to go [[before]], [[lead]] the way, Hom.; ὁδὸν ἡγ. Od.; c. dat. pers. to [[lead]] the way for him, [[ῥόον]] ὕδατι ἡγεμόνευεν made a [[course]] for the [[water]], Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[lead]] in war, to [[rule]], [[command]], c. dat., Il.; [[elsewhere]], like [[most]] Verbs of [[ruling]], c. gen., Il., Hdt., etc.:—absol. to [[have]] or [[take]] the [[command]], Hdt., Plat.:—Pass. to be ruled, Thuc.; to be [[governor]], τῆς Συρίας NTest. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¹gemoneÚw 赫給摩扭哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':帶領<br />'''字義溯源''':統治者的行動,作首領,作巡撫,統治,治理;源自([[ἡγεμών]])=領導者);而 ([[ἡγεμών]])出自([[ἐπιτροπεύω]] / [[ἡγέομαι]])=引領), ([[ἐπιτροπεύω]] / [[ἡγέομαι]])出自([[ἄγω]])*=帶領)<br />'''出現次數''':總共(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 作⋯巡撫(1) 路3:1;<br />2) 巡撫(1) 路2:2 | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[sub principatu esse]]'', to [[be under the rule]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.61.2/ 3.61.2]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[lead]]=== | |||
Arabic: قَادَ; Armenian: առաջնորդել; Bulgarian: ръководя; Dutch: [[leiden]]; Esperanto: estri; Finnish: johtaa, vetää; French: [[diriger]], [[commander]]; German: [[leiten]]; Ancient Greek: [[ἡγέομαι]], [[ἡγεμονεύω]]; Hebrew: הוביל, הנהיג; Italian: [[condurre]]; Japanese: 率いる; Latin: [[duco]]; Malayalam: നയിക്കുക; Polish: kierować, prowadzić, dowodzić, przewodzić, poprowadzić; Portuguese: [[liderar]]; Romanian: conduce; Russian: [[руководить]]; Sanskrit: नयति; Slovene: voditi; Swedish: leda; Tagalog: mamuno, pamunuan; Welsh: arwain; West Frisian: liede | |||
}} | }} |