3,277,789
edits
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
mNo edit summary |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anarpazo | |Transliteration C=anarpazo | ||
|Beta Code=a)narpa/zw | |Beta Code=a)narpa/zw | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. ἀναρπάσω (v. infr. ''III'') and ἀναρπάξω, more freq. in Med. form ἀναρπάσομαι (v. infr. ''III'') aor. ἀνήρπασα and ἀνήρπαξα, in Hom. as suits the metre: aor. 2 Pass.<br><span class="bld">A</span> ἀνηρπάγην [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.75, Plu. ''Pyrrh.''7:—[[snatch up]], <b class="b3">ἀνὰ δ' ἥρπασε Παλλὰς Ἀθήνη</b> (''[[sc.]]'' τὸ [[ἔγχος]]) Il. 22.276, cf. Pi.''P.''4.34; ἀναρπάζω τὰ ὅπλα X.''An.''7.1.15; of the sun [[causing]] the earth's [[moisture]] to [[evaporate]], Hp.Aër.8, cf. Plu.2.658b, Aristid. ''Or.''36(48).60.<br><span class="bld">II</span> [[snatch away]], [[carry off]], ὅτε μιν.. ἀνήρπασε Φοῖβος Il.9.564, cf. 16.437, Od.4.515, 5.419; of slave-dealers, <b class="b3">ἀλλά μ' ἀνήρπαξαν Τάφιοι</b> [[kidnap]]ped me, 15.427, cf. X.''An.''1.3.14, Aristid.1.16† J., etc.; ἀνήρπασέν ποτε.. Κέφαλον ἐς θεοὺς Ἕως E.''Hipp.''454; <b class="b3">ἀ. τοῖς ὄνυξιν</b>, of an eagle, Ar.''V.''17, cf. Epicr.2.10:—Pass., [[φροῦδος]] ἀναρπασθείς = [[snatch]]ed clean away S.''El.''848 (lyr.), etc.; ὑπὸ τῆς εἱμαρμένης ''IG'' 12(7).51 (Amorgos): in Prose, to [[be carried off to prison]], δεῖ με ἀνηρπάσθαι D. 21.120, 124, cf. 10.18.<br><span class="bld">2</span> in good sense, [[rescue]], Plu.''Pyrrh.''16:—Pass., ib.7.<br><span class="bld">III</span> [[take by storm]], [[ravage]], σὺ.. ἀναρπάσεις δόμους; E. ''Ion''1303; of persons, <b class="b3">ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας</b> [[take]] them [[by storm]] or [[at once]], [[Herodotus|Hdt.]]8.28, cf. 9.59:—Pass., ἀνήρπασται πόλις E.''Ph.''1079, ''Hel.''751, D.9.47; ἐκ μέσης τῆς Ἑλλάδος Aeschin.3.133.<br><span class="bld">IV</span> [[carry off]], [[steal]], πολλοὺς καὶ πολλὰ χρήματα ἔχομεν ἀνηρπακότες X.''An.''1.3.14; τρία τάλαντα ἀνηρπάκασι D.27.29; of regraters, [[buy up unfairly]], ἀ. σῖτον Lys.22.15. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. -άσω, -άξω; aor. -ήρπασα, -ήρπαξα en Hom. según el metro; nom. sg. part. ἀναρπάσαις Pi.<i>O</i>.9.58, ἀναρπάξαις Pi.<i>P</i>.4.34; aor. pas. ἀνηρπάγην D.S.4.75, Plu.<i>Pyrrh</i>.7]<br /><b class="num">I</b> de cosas<br /><b class="num">1</b> [[arrebatar hacia arriba]] ([[ἔγχος]]) ἀνὰ δ' ἥρπασε Παλλάς <i>Il</i>.22.276, ἂν δ' εὐθὺς ἁρπάξαις Pi.<i>P</i>.4.34, αἰετὸν ... ἀναρπάσαντα τοῖς ὄνυξιν ἀσπίδα Ar.<i>V</i>.17, τὰ ὅπλα X.<i>An</i>.7.1.15, ὁ ἥλιος ... ἀναρπάζει τοῦ ὕδατος τό τε λεπτότατον καὶ κουφότατον Hp.<i>Aër</i>.8, διαπάσματα ... οἷς ἀναρπάζουσι τοὺς ἱδρῶτας Plu.2.624e, cf. 658b, Aristid.<i>Or</i>.36.60<br /><b class="num">•</b>en pas. [[sujetarse arriba]] de prendas ἀναρπαζόμεναι τοῖς ὤμοις Lyd.<i>Mag</i>.2.4.<br /><b class="num">2</b> sin mov. hacia arriba [[saquear]], [[robar]] δόμους E.<i>Io</i> 1303, πολλὰ χρήματα ἔχομεν ἀνηρπακότες X.<i>An</i>.1.3.14, τάλαντα D.27.29, τινα <i>POsl</i>.2.18.3 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>de especuladores [[retener]] fraudalentamente (σῖτον) ἀναρπάζουσιν ... καὶ οὐκ ἐθέλουσι πωλεῖν Lys.22.15.<br /><b class="num">II</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[arrebatar]], [[arrastrar]] μιν ἀναρπάξασα θύελλα <i>Od</i>.4.515, cf. 5.419<br /><b class="num">•</b>ref. a la muerte, en v. pas. φροῦδος ἀναρπασθείς S.<i>El</i>.848<br /><b class="num">•</b>[[asaltar]] πάντας τοὺς διαπορευομένους [[LXX]] <i>Id</i>.9.25.<br /><b class="num">2</b> [[raptar]] por motivo amoroso μιν ... ἀνήρπασε Φοῖβος [[Ἀπόλλων]] <i>Il</i>.9.564, θύγατρ' ... ἀναρπάσαις Pi.<i>O</i>.9.58, ἀνήρπασεν ... Κέφαλον ἐς θεοὺς Ἕως E.<i>Hipp</i>.454<br /><b class="num">•</b>para vender como esclavos μ' ἀνήρπαξαν Τάφιοι ληΐστορες ἄνδρες <i>Od</i>.15.427, λῃστὰς ... οἳ Βρόμιον ἀνήρπασαν E.<i>Cyc</i>.112.<br /><b class="num">3</b> [[apresar]], [[encarcelar]] en v. pas. [[δεῖ]] μ' ἀνηρπάσθαι D.21.120, cf. 10.18, 21.124.<br /><b class="num">4</b> [[arrebatar]], [[salvar]] μιν ζωὸν ἐόντα μάχης ἄπο δακρυοέσσης ... ἀναρπάξας <i>Il</i>.16.437, Πύρρον οἱ φίλοι περισχόντες ἀνήρπασαν Plu.<i>Pyrrh</i>.16, ἀνηρπάγη γὰρ ὑπὸ τῶν φίλων Plu.<i>Pyrrh</i>.7.<br /><b class="num">III</b> en v. med., en la guerra [[barrer]], [[destrozar]] ὡς ἀναρπασόμενοι τοὺς Ἕλληνας como si fueran a barrer a los griegos</i> Hdt.9.59, cf. 8.28<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser barrido, arrasado]] κοὐκ ἀνήρπασται πόλις E.<i>Ph</i>.1079, Θῆβαι ... ἐκ μέσης τῆς Ἑλλάδος ἀνήρπασται Aeschin.3.133, cf. E.<i>Hel</i>.751, D.9.47, Aristid.1.161. | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. -άσω, -άξω; aor. -ήρπασα, -ήρπαξα en Hom. según el metro; nom. sg. part. ἀναρπάσαις Pi.<i>O</i>.9.58, ἀναρπάξαις Pi.<i>P</i>.4.34; aor. pas. ἀνηρπάγην [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.75, Plu.<i>Pyrrh</i>.7]<br /><b class="num">I</b> de cosas<br /><b class="num">1</b> [[arrebatar hacia arriba]] ([[ἔγχος]]) ἀνὰ δ' ἥρπασε Παλλάς <i>Il</i>.22.276, ἂν δ' εὐθὺς ἁρπάξαις Pi.<i>P</i>.4.34, αἰετὸν ... ἀναρπάσαντα τοῖς ὄνυξιν ἀσπίδα Ar.<i>V</i>.17, τὰ ὅπλα X.<i>An</i>.7.1.15, ὁ ἥλιος ... ἀναρπάζει τοῦ ὕδατος τό τε λεπτότατον καὶ κουφότατον Hp.<i>Aër</i>.8, διαπάσματα ... οἷς ἀναρπάζουσι τοὺς ἱδρῶτας Plu.2.624e, cf. 658b, Aristid.<i>Or</i>.36.60<br /><b class="num">•</b>en pas. [[sujetarse arriba]] de prendas ἀναρπαζόμεναι τοῖς ὤμοις Lyd.<i>Mag</i>.2.4.<br /><b class="num">2</b> sin mov. hacia arriba [[saquear]], [[robar]] δόμους E.<i>Io</i> 1303, πολλὰ χρήματα ἔχομεν ἀνηρπακότες X.<i>An</i>.1.3.14, τάλαντα D.27.29, τινα <i>POsl</i>.2.18.3 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>de especuladores [[retener]] fraudalentamente (σῖτον) ἀναρπάζουσιν ... καὶ οὐκ ἐθέλουσι πωλεῖν Lys.22.15.<br /><b class="num">II</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[arrebatar]], [[arrastrar]] μιν ἀναρπάξασα θύελλα <i>Od</i>.4.515, cf. 5.419<br /><b class="num">•</b>ref. a la muerte, en v. pas. φροῦδος ἀναρπασθείς S.<i>El</i>.848<br /><b class="num">•</b>[[asaltar]] πάντας τοὺς διαπορευομένους [[LXX]] <i>Id</i>.9.25.<br /><b class="num">2</b> [[raptar]] por motivo amoroso μιν ... ἀνήρπασε Φοῖβος [[Ἀπόλλων]] <i>Il</i>.9.564, θύγατρ' ... ἀναρπάσαις Pi.<i>O</i>.9.58, ἀνήρπασεν ... Κέφαλον ἐς θεοὺς Ἕως E.<i>Hipp</i>.454<br /><b class="num">•</b>para vender como esclavos μ' ἀνήρπαξαν Τάφιοι ληΐστορες ἄνδρες <i>Od</i>.15.427, λῃστὰς ... οἳ Βρόμιον ἀνήρπασαν E.<i>Cyc</i>.112.<br /><b class="num">3</b> [[apresar]], [[encarcelar]] en v. pas. [[δεῖ]] μ' ἀνηρπάσθαι D.21.120, cf. 10.18, 21.124.<br /><b class="num">4</b> [[arrebatar]], [[salvar]] μιν ζωὸν ἐόντα μάχης ἄπο δακρυοέσσης ... ἀναρπάξας <i>Il</i>.16.437, Πύρρον οἱ φίλοι περισχόντες ἀνήρπασαν Plu.<i>Pyrrh</i>.16, ἀνηρπάγη γὰρ ὑπὸ τῶν φίλων Plu.<i>Pyrrh</i>.7.<br /><b class="num">III</b> en v. med., en la guerra [[barrer]], [[destrozar]] ὡς ἀναρπασόμενοι τοὺς Ἕλληνας como si fueran a barrer a los griegos</i> Hdt.9.59, cf. 8.28<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser barrido, arrasado]] κοὐκ ἀνήρπασται πόλις E.<i>Ph</i>.1079, Θῆβαι ... ἐκ μέσης τῆς Ἑλλάδος ἀνήρπασται Aeschin.3.133, cf. E.<i>Hel</i>.751, D.9.47, Aristid.1.161. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ἀναρπάσω, <i>ao.</i> ἀνήρπασα, <i>pf.</i> ἀνήρπακα;<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut);<br /><b>1</b> entraîner en haut, saisir en | |btext=<i>f.</i> ἀναρπάσω, <i>ao.</i> ἀνήρπασα, <i>pf.</i> ἀνήρπακα;<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut);<br /><b>1</b> [[entraîner en haut]], [[saisir en enlevant]] ; ἀνηρπασμένος εἰς θεούς PLUT enlevé au ciel et placé parmi les dieux;<br /><b>2</b> [[enlever en hâte]], [[saisir vivement]] : τὰ ὅπλα XÉN ses armes;<br /><b>3</b> bouleverser de fond en comble, ravager, détruire (une ville);<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], en arrière) emmener de force, entraîner : τινα ἀπὸ μάχης IL entraîner qqn hors du combat ; [[ἀν]]. τι emmener <i>ou</i> emporter du butin ; <i>particul.</i> emmener en esclavage.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἁρπάζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀναρπάζω:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἀναρπάζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[выхватывать]], [[выдергивать]] ([[ἔγχος]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[хватать]]: ἀναρπάσαντες τὰ [[ὅπλα]] Xen. схватившись за оружие;<br /><b class="num">3</b> [[похищать]], [[уносить]] (τινά Hom., Eur., Arph., Xen., Plut.): [[φροῦδος]] ἀναρπασθείς Soph. он похищен (смертью);<br /><b class="num">4</b> [[силой приводить]] (τινά Dem.);<br /><b class="num">5</b> [[спасать]] (ἀνηρπάσθαι ὑπὸ τῶν [[φίλων]] Plut.);<br /><b class="num">6</b> [[захватывать]], [[расхищать]], [[разорять]], [[грабить]] (ἀρούρας Pind.; δόμους Eur.; [[πόλις]] ἀνηρπάσθη Dem.);<br /><b class="num">7</b> [[брать приступом]], [[атаковать]] (τοὺς Φωκέας Her.);<br /><b class="num">8</b> [[истреблять]], [[уничтожать]] (Ἀχαιούς Eur.): ἀ. τοὺς ἱδρῶτας Plut. прекращать потоотделение. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀναρπάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i> και <i>-άξω</i>, επίσης το Μέσ. τύπο <i>-άσομαι</i>· αόρ. | |lsmtext='''ἀναρπάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i> και <i>-άξω</i>, επίσης το Μέσ. τύπο <i>-άσομαι</i>· αόρ. αʹ <i>-ήρπασα</i> και <i>-αξα</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[αρπάζω]], [[τσακώνω]], [[μαγγώνω]], σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[αποσπώ]], [[τραβώ]], [[υφαρπάζω]], σε Όμηρ. κ.λπ.· λέγεται για δουλέμπορους, απαγάγω, σε Ομήρ. Οδ. — Παθ., σε Σοφ.· στον πεζό λόγο επίσης, σύρομαι ενώπιον κάποιου άρχοντα, σύρομαι στη [[φυλακή]], Λατ. rapi in Jus, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> με θετική [[σημασία]], [[διασώζω]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">III.</b> [[κυριεύω]] εξορμώντας, [[λεηλατώ]], σε Ευρ.· λέγεται για πρόσωπα, <i>ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας</i>, τους κυρίευσε με έφοδο ή [[μεμιάς]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">IV.</b> [[υφαρπάζω]], [[διαρπάζω]], [[αφαιρώ]], σε Ξεν., Δημ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[snatch]] up, Il., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[snatch]] [[away]], [[carry]] off, Hom., etc.; of [[slave]]-dealers, to [[kidnap]], Od.:—Pass., Soph.: in Prose also, to be dragged [[before]] a [[magistrate]], carried off to [[prison]], Lat. rapi in jus, Dem.<br /><b class="num">2.</b> in [[good]] [[sense]], to [[rescue]], Plut.<br /><b class="num">III.</b> to [[take]] by [[storm]], [[plunder]], Eur.; of persons, ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας to [[take]] them by [[storm]] or at [[once]], Hdt.<br /><b class="num">IV.</b> to [[carry]] off, [[steal]], Xen., Dem. | ||
}} | }} |