οὗτος: Difference between revisions

m
Text replacement - "[[ " to " [["
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
m (Text replacement - "[[ " to " [[")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oytos
|Transliteration C=oytos
|Beta Code=ou(=tos
|Beta Code=ou(=tos
|Definition=[[αὕτη]], [[τοῦτο]], gen. [[τούτου]], [[ταύτης]], [[τούτου]], etc.: the dual fem. never in Att., v. ὁ, ἡ, τό, init.:—demonstr. Pron.,<br><span class="bld">A</span> [[this]], common from Hom. downwds.<br><span class="bld">A</span> ORIGIN and FORMS: [[οὗτος]], [[αὕτη]], [[τοῦτο]] prob. arose from a reduplication of the demonstr. ὁ, ἡ, τό with insertion of -υ- (= Skt. Particle [[u]]), e.g. [[ταῦτα]] fr. <b class="b3">τα-υ-τα</b>: Dor. gen. sg. fem. τούτας Philol.11; nom. pl. τοῦτοι, ταῦται A.D.''Synt.''111.23: the former occurs Sophr.24, ''GDI''3045 ''B''6 (Selinus), ''SIG''339.16 (Rhodes, iii B. C.), etc., the latter is dub. in Sophr.97, certain in ''SIG''241 ''B''117 (Delph., iv B. C.): in Boeot. all forms begin with <b class="b3">οὑτ-</b>, as gen. sg. neut. οὕτω ''Supp.Epigr.''3.359.11 (iii B. C.); acc. sg. fem. οὕταν Corinn. ''Supp.''2.80; acc. pl. neut. οὗτα ''SIG''1185.20 (Tanagra, iii B. C.), etc.: gen. pl. fem. Att. [[τούτων]], Cret. [[ταυτᾶν]] ''Leg.Gort.''5.19; neut. ταύτων ''Michel'' 1334.10 (Elis, iv B. C.).—In Ion. sometimes written <b class="b3">ταότην, ταο̄τα</b>, ''SIG''283.19 (Chios, iv B. C.), 46.7 (Halic., v B. C.), al.—In Att. [[οὗτος]] was freq. strengthened by the demonstr. <b class="b3">-ί, οὑτοσί, αὑτηί, τουτί</b>, gen. [[τουτουί]], dat. [[τουτῳί]], acc. [[τουτονί]]; pl. nom. [[οὑτοιί]], neut. [[ταυτί]], etc., [[this man here]]: sometimes a Particle is inserted between the Pron. and -ί, as [[αὑτηγί]] for <b class="b3">αὑτηί γε</b>, [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''784; [[τουτογί]] for <b class="b3">τουτί γε</b>, Id.''V.''781, ''Av.''894, al.; [[ταυταγί]] for <b class="b3">ταυτί γε</b>, Id.''Eq.''492, ''Pax''1057, al.; [[τουτοδί]] for <b class="b3">τουτὶ δέ</b>, Id.''Pl.''227; [[τουτουμενί]] for <b class="b3">τουτουὶ μέν</b>, Id.''Ra.''965.—In codd. the <b class="b3">ν ἐφελκυστικόν</b> is sometimes added in the forms [[οὑτοσίν]], [[οὑτωσίν]], and [[οὑτοσίν]] is said to be Att. by A.D.''Pron.''59.24, 82.11. [This ι is always long, and a long vowel or diphthong before it becomes short, as <b class="b3">αὑτη?~Xί, τουτω?~Xί, οὑτοῐί</b>, Ar.''Nu.''201, ''Pl.''44, ''Ach.''40, etc.]<br><span class="bld">B</span> USAGE in regard to CONCORD. [[οὗτος]] is freq. used as a Pron. Subst.: hence neut. is followed by gen., κατὰ τοῦτο τῆς ἀκροπόλιος [[Herodotus|Hdt.]] 1.84; εἰς τοῦθ' ὕβρεως ἐλήλυθεν D.4.37; εἰς τοῦθ' ἥκεις μανίας Id.36.48; ταῦτα τῶν μαθημάτων Pl.''Euthd.''278b: but quite as freq. as adjective, in which case its Subst. commonly takes the Art., <b class="b3">οὗτος ὁ ἀνήρ</b> or <b class="b3">ὁ ἀνὴρ οὗτος</b>.—But the Art. is absent,<br><span class="bld">1</span> always in Ep. Poets (exc. Od.18.114), οὗτος ἀνήρ Il.14.471, Od.1.406, etc.: sometimes also in Trag., [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 122 (lyr.), 495, S.''Ph.''406, ''OC''471,1177: once in an Inscr., [[τοπεῖα]]: τούτων τὰ ἡμίσεα τοπείων ''IG''22.1622.135 (iv B. C.).<br><span class="bld">2</span> sometimes when the Noun is so specified that the Art. is not needed, ἐς γῆν ταύτην... ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται [[Herodotus|Hdt.]]4.8; ταύτας ἃς οἱ πατέρες παρέδοσαν μελέτας Th. 1.85, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 449d, etc.; πατὴρ σὸς οὗτος, ὃν θρηνεῖς ἀεί S.''El.''530.<br><span class="bld">3</span> when [[οὗτος]] is used in local sense, [[here]], v. infr. c. 1.5.<br><span class="bld">4</span> when the Noun with which [[οὗτος]] agrees stands as its Predicate, αὕτη γὰρ ἦν σοι πρόφασις S.''Ph.''1034; <b class="b3">δικαστοῦ αὕτη ἀρετή [ἐστι]</b> Pl.''Ap.''18a: this exception extends to cases in which the Predicate is not so distinctly separated from the Subject, <b class="b3">αἰτίαι μὲν αὗται προυγεγένηντο</b> [[these]] were the grievances which already existed, Th.1.66; <b class="b3">ταύτην φήμην παρέδοσαν</b> [[this]] was the report which... [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 16c: freq. with a Sup., <b class="b3">κίνησις αὕτη μεγίστη δὴ… ἐγένετο</b> [[this]] was notably the greatest movement which... Th.1.1, cf. 3.113: with πρῶτος Id.1.55,98, 6.31, ''Ev.Luc.'' 2.2.<br><span class="bld">5</span> when 3rd pers. is used for 2nd to express contempt, <b class="b3">οὗτος ἀνήρ, οὑτοσὶ ἀνήρ</b>, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 467b,489b, etc.<br><span class="bld">II</span> though [[οὗτος]] usually agrees with the Noun that serves as Predicate, it is not rare to find it in the neut., μανία δὲ καὶ τοῦτ' ἐστί E.''Ba.''305; τοῦτο γάρ εἰσι… εὔθυναι D.19.82, etc.: and in plural, οὐκ ἔστι ταῦτα ἀρχή Aeschin. 3.13; ταῦτ' ἐστὶν ὁ προδότης Id.2.166: so with an explanatory clause added, τοῦτο γάρ ἐστιν ὁ συκοφάντης, αἰτιᾶσθαι μὲν πάντα ἐξελέγξαι δὲ μηδέν D.57.34.<br><span class="bld">2</span> so also with a Noun in apposition, τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει, κίθαρις καὶ ἀοιδή Od.1.159; τούτου τιμῶμαι, ἐν πρυτανείῳ σιτήσεως Pl.''Ap.''36e, cf. E.''Fr.''323.3, etc.<br><span class="bld">3</span> the neut. also may refer to a masc. or fem. Noun, <b class="b3">καρπὸν φορέει κυάμῳ ἴσον</b>: <b class="b3">τοῦτο ἐπεὰν γένηται πέπον κτλ</b>. [[Herodotus|Hdt.]]4.23, cf. X.''An.''1.5.10, etc.<br><span class="bld">4</span> the neut. is also used of classes of persons, <b class="b3">μελιτοπῶλαι καὶ τυροπῶλαι</b>: τοῦτο δ' εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''854, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''711a; or of an abstract fact, οὐκ Ἰοφῶν ζῇ;—τοῦτο γάρ τοι καὶ μόνον ἔτ' ἐστὶ λοιπὸν ἀγαθόν Ar.''Ra.''73.<br><span class="bld">III</span> with Prons.,<br><span class="bld">1</span> personal, <b class="b3">οὗτος σύ</b>, in local sense, v. infr. c.1.5.<br><span class="bld">2</span> interrog., <b class="b3">τί τοῦτ' ἔλεξας</b>; what is this that… ? S.''Ph.''1173 (lyr.), cf. ''Ant.''7; <b class="b3">ποίοισι τούτοις</b>; for <b class="b3">ποῖά ἐστι ταῦτα οἷς [ἔχεις ἐλπίδα]</b>;Id.''OC''388, cf.''Ant.''1049; <b class="b3">Νέστορ' ἔρειο ὅν τινα τοῦτον ἄγει</b> whom he brings [[here]], Il.11.612.<br><span class="bld">3</span> with [[οἷος]], Od.20.377, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 61c.<br><span class="bld">4</span> possess., <b class="b3">πατὴρ σὸς οὗτος</b> [[this]] father of thine, S.''El.''530, cf. X.''An.''7.3.30.<br><span class="bld">5</span> demonstr., <b class="b3">οὗτος ἐκεῖνος, τὸν σὺ ζητέεις</b>, where [[ἐκεῖνος]] is the Predicate, [[Herodotus|Hdt.]]1.32; τοῦτ' ἔστ' ἐκεῖνο E. ''Hel.''622, cf. ''Or.''804; <b class="b3">αὐτὸ τοῦτο</b>, v. [[αὐτός]] 1.7; <b class="b3">τοῦτον τὸν αὐτὸν ἄνδρα</b> [[this]] same man, S.''Ph.''128.<br><span class="bld">b</span> exceptionally, Διφίλου οὗτος ὅδ' ἐστὶ τύπος ''IG''12(5).300 (Paros).<br><span class="bld">6</span> <b class="b3">ἄλλος τις οὗτος ἀνέστη</b> another man [[here]], Od.20.380.<br><span class="bld">IV</span> with Numerals, <b class="b3">τέθνηκε ταῦτα τρία ἔτη</b> [[these]] three years, Lys.7.10codd.; [στρατείαν] ἑνδέκατον μῆνα τουτονὶ ποιεῖται for [[these]] eleven months, D.8.2, cf. 3.4; τριακοστὴν ταύτην ἡμέραν Men.''Epit.''27; ταύτας τριάκοντα μνᾶς D.27.23, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 463b, etc.<br><span class="bld">C</span> SIGNIFICATION AND SPECIAL IDIOMS:<br><span class="bld">I</span> [[this]], to designate [[the nearer]], opp. [[ἐκεῖνος]], [[that]], [[the more remote]], [[ταῦτα]], like τὰ ἐνταῦθα, [[things round and about us]], [[earthly things]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 75e ([[varia lectio|v.l.]]); cf. [[ὅδε]] init.: but [[οὗτος]] sometimes indicates that which is not really nearest, but most important, <b class="b3">δεῖ… τὸ βέλτιστον ἀεί, μὴ τὸ ῥᾷστον λέγειν</b>: <b class="b3">ἐπὶ ἐκεῖνο μὲν γὰρ ἡ φύσις αὐτὴ βαδιεῖται, ἐπὶ τοῦτο δὲ κτλ</b>. D.8.72, cf. 51.3 and 18.<br><span class="bld">2</span> when, of two things, one precedes and the other follows, [[ὅδε]] prop. refers to what follows, [[οὗτος]] to what precedes, οὐκ ἔστι σοι ταῦτ', ἀλλά σοι τάδ' ἔστι S.''OC''787, cf. [[ὅδε]] III. 2: freq., however, where there are not two things, [[οὗτος]] refers to what follows, Il. 13.377, Od.2.306, etc.; <b class="b3">οὔκουν… τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι</b>…; [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''379, etc.<br><span class="bld">3</span> [[οὗτος]] is used emphat., generally in contempt, while [[ἐκεῖνος]] denotes praise, <b class="b3">ὁ πάντ' ἄναλκις οὗτος</b>, i.e. Aegisthus, S.''El.''301; τούτους τοὺς συκοφάντας Pl.''Cri.''45a; so D.''de Coron.'' uses [[οὗτος]] of Aeschines, [[ἐκεῖνος]] of Philip; but [[οὗτος]] is used of Philip, D.2.15, 4.3.<br><span class="bld">b</span> of what is familiar, <b class="b3">τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας</b>, of the Persians, X.''An.''1.5.8; οἱ τὰς τελετὰς… οὗτοι καταστήσαντες [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 69c, cf. ''Men.''80a; <b class="b3">τὸ θυλακῶδες τοῦτο</b> the [[familiar]] bag-like thing, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 3.7.3, cf. 3.18.11, 4.7.1; οἱ τὰς κόρας ταύτας ὠνούμενοι τοῖς παισίν D.Chr.31.153.<br><span class="bld">4</span> in Att. law-language, [[οὗτος]] is commonly applied to [[the opponent]], whether plaintiff (as in Aeschin. 2.130) or defendant (as in Id.1.1); so, in the political speeches of D., [[οὗτοι]] are [[the opposite party]], 4.1, 8.7, etc.; but in the forensic speeches, [[οὗτοι]] freq. means [[the judges]], [[the court]], 21.134, 36.47.<br><span class="bld">5</span> much like an Adv., in local sense (cf. [[ὅδε]] init.), <b class="b3">τίς δ' οὗτος κατὰ νῆας… ἔρχεαι</b>; who art thou [[here]] that comest… ? Il.10.82; freq. in Att., <b class="b3">τίς οὑτοσί</b>; who's this here? [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''1048; <b class="b3">πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα</b> I see many sheep [[here]], X.''An.''3.5.9 (as v.l.): with Pron. of 2 pers., <b class="b3">οὗτος σύ</b> [[ho]] you! you there! [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''532, 1121, E.''Hec.''1280, etc.: and then [[οὗτος]] alone like a voc., <b class="b3">οὗτος, τί ποιεῖς</b>; A.''Supp.''911,cf.[[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''71, E.''Alc.'' 773, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''240, ''Nu.''220, al.: with a pr. n., ὦ οὗτος, Αἴας [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''89; ὦ οὗτος οὗτος, Οἰδίπους Id.''OC''1627, cf. Ar.''V.''1364: with voc., βέντισθ' οὗτος Theoc.5.76:—the fem. is rarer, αὕτη E.''Med.''922; αὕτη σύ Ar.''Th.'' 610.—This phrase mostly implies anger, impatience, or scorn.<br><span class="bld">II</span> simply as antec. to [[ὅς]], Od.2.40, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1180, etc.: freq. following relat. clause, ἅ γ' ἔλαβες,… μεθεῖναι ταῦτα Id.''Ph.''1247, cf. 1319,''Ant.'' 183, 203, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 469c.<br><span class="bld">III</span> = τοιοῦτος, οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι Pi.''O.'' 4.26; σὺ τοίνυν οὗτος εὑρέθης D.18.282, cf. 173.<br><span class="bld">IV</span> after a parenthesis, the Subject, though already named, is freq. emphat. repeated by οὗτος, οὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης... οὐδὲ οὗτος προσωτέρω… ἔφησε ἀπικέσθαι [[Herodotus|Hdt.]]4.16, cf.81 ([[si vera lectio|s.v.l.]]), 1.146, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 107d, etc.<br><span class="bld">V</span> <b class="b3">καὶ οὗτος</b> is added to heighten the force of a previous word, ξυνεστῶτες… ναυτικῷ ἀγῶνι, καὶ τούτῳ πρὸς Ἀθηναίους Th.4.55, cf. [[Herodotus|Hdt.]]1.147, 6.11, etc.; so οὐδὲ τούτου Aeschin.2.100; v. infr. VIII.2.<br><span class="bld">VI</span> repeated, where for the second we should merely say [[he]] or [[it]], τοῖσιν τούτου τοῦτον μέλεσιν… κελαδοῦντες Ar.''Ra.''1526, cf. Pl.''La.''200d.<br><span class="bld">VII</span> [[ταῦτα]] is used in some special phrases,<br><span class="bld">1</span> <b class="b3">ταῦτ', ὦ δέσποτα</b> [[yes]] Sir (i.e. <b class="b3">ἔστι ταῦτα, ταῦτα δράσω</b>, etc.), Ar.''V.''142, ''Pax''275, cf. ''Eq.''III; so ταῦτα δή Id.''Ach.''815; ταῦτά νυν Id.''V.''1008; so also <b class="b3">ἦν ταῦτα</b> [[even so]], [[true]], E.''Ph.''417.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">ταῦτα μὲν δὴ ὑπάρξει</b> [[so]] it shall be, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 78a.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα</b> so much for [[that]], freq. in Att., as [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 220c.<br><span class="bld">4</span> [[ταῦτα]] at end of a formula in epitaphs, etc., prob. short for <b class="b3">ταῦτα οὕτως ἔχει</b> or <b class="b3">ὁ βίος ταῦτά ἐστιν</b>, e.g. [[οὐδὶς]](= -εὶς) <b class="b3"> ἀθάνατος</b>: ταῦτα ''IG''14.420; <b class="b3">Προκόπι ταῦτα</b> ib.1824; [[χαίρεται]](= -τε) <b class="b3"> ταῦτα</b> ib.1479, etc.: similarly perhaps in a letter, ἂμ μὴ πέμψῃς, οὐ μὴ φάγω, οὐ μὴ πείνω. ταῦτα ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''119.15 (ii/iii A. D.).<br><span class="bld">VIII</span> Adverbial usages:<br><span class="bld">1</span> [[ταῦτα]] abs., [[therefore]], [[that is why]]... Il.11.694; ταῦτ' ἄρα [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''90,''Nu.'' 319, 335, 394, al., X.''Smp.''4.55; ταῦτα δή [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''159, [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 174a; ταῦτ' οὖν S.''Tr.''550, Ar.''V.''1358, etc.; <b class="b3">αὐτὰ ταῦτα ἥκω, ἵνα</b>… [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 310e: [[τοῦτο]] is rare in this sense, τοῦτ' ἀφικόμην, ὅπως… εὖ πράξαιμί τι S. ''OT''1005; <b class="b3">αὐτὸ γὰρ τοῦτο</b> [[just because of this]], [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 204a.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">πρὸς ταῦτα</b> [[so then]], [[therefore]], prop. used in indignant defiance, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''992, 1043, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''971, 1115, 1313, ''OT''426, ''OC''455, etc.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">καὶ ταῦτα</b>, adding a circumstance heightening the force of what has been said, [[and that]], ἄνδρα γενναῖον θανεῖν, καὶ ταῦτα πρὸς γυναικός A.''Eu.''627: but mostly with a part., ὅς γ' ἐξέλυσας ἄστυ... καὶ ταῦθ' ὑφ' ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδὼς πλέον [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''37, cf. Ar.''Ra.''704, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''241e, etc.; or with a part. omitted, <b class="b3">ἥτις… τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ ταῦτα τηλικοῦτος</b> (''[[sc.]]'' [[οὖσα]]) S.''El.''614; so καὶ ταῦτα μέντοι Pl.''Erx.''400b.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">καὶ ταῦτα</b> [[anyhow]], [[no matter what happens]] (or [[happened]]), <b class="b3">ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα</b> you tried, but were no good [[anyhow]], i.e. try as you might, Id.''R.'' 341c, cf. Diod.Com.3.5.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">τοῦτο μέν... τοῦτο δέ</b>… on the one hand... on the other... partly... partly... very freq. in [[Herodotus|Hdt.]], as 1.161, al.; <b class="b3">τοῦτο μέν</b> is sometimes answered by [[δέ]] only, 4.76, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''670, ''OC''440; by <b class="b3">δὲ αὖ</b>, [[Herodotus|Hdt.]]7.176; by <b class="b3">ἔπειτα δέ</b>, S.''Ant.''61; by [[ἀλλά]], D.22.13; by [[εἶτα]], S.''Ph.''1345; by <b class="b3">τοῦτ' αὖθις</b>, Id.''Ant.''165.<br><span class="bld">4</span> dat. fem. [[ταύτῃ]],<br><span class="bld">a</span> [[on this spot]], [[here]], <b class="b3">ταύτῃ μὲν... τῇδε δ' αὖ</b>… Id.''Ph.'' 1331; ἀλλ' ἐὰν ταύτῃ γε νικᾷ, ταυτῃὶ πεπλήξεται [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''271, cf. ''Th.'' 1221.<br><span class="bld">b</span> [[in this point]], [[herein]], μηδὲν ταύτῃ γε κομήσῃς Id.''Pl.''572, cf. X.''Hier.''7.12, etc.<br><span class="bld">c</span> [[in this way]], [[thus]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''191, S.''OC''1300, etc.; οὐ… ταῦτ' ἐστί πω ταύτῃ [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''843; ἀλλ' οὔτι ταύτῃ ταῦτα E. ''Med.''365, cf. [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''511: antec. to [[ὥσπερ]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 330c; to [[ὅπῃ]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]'' 8.3.2; οὕτω τε καὶ ταύτῃ γίγνοιτο [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''681d; <b class="b3">καὶ οὕτω καὶ ταύτῃ ἂν ἔχοι</b> ib.714d; <b class="b3">ταύτῃ καλεῖσθαι</b>, etc., like οὕτω κ., Sch.[[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 215b.<br><span class="bld">5</span> <b class="b3">ἐκ τούτου</b> or [[τούτων]] [[thereupon]], X.''HG''3.1.6, ''Oec.''2.1; [[therefore]], Id.''An.''3.3.5.<br><span class="bld">6</span> <b class="b3">ἐν τούτῳ</b> [[in that case]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 440c.<br><span class="bld">b</span> [[in the meantime]], [[Herodotus|Hdt.]]1.126, Th.3.72, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.1.27.<br><span class="bld">7</span> <b class="b3">πρὸς τούτοις</b> (-οισι) [[besides]], [[Herodotus|Hdt.]]2.51, [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 326a, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.4.4, Ar.''Pl.''540.
|Definition=[[αὕτη]], [[τοῦτο]], gen. [[τούτου]], [[ταύτης]], [[τούτου]], etc.: the dual fem. never in Att., v. ὁ, ἡ, τό, init.:—demonstr. Pron.,<br><span class="bld">A</span> [[this]], common from Hom. downwds.<br><span class="bld">A</span> ORIGIN and FORMS: [[οὗτος]], [[αὕτη]], [[τοῦτο]] prob. arose from a reduplication of the demonstr. ὁ, ἡ, τό with insertion of -υ- (= Skt. Particle [[u]]), e.g. [[ταῦτα]] fr. <b class="b3">τα-υ-τα</b>: Dor. gen. sg. fem. τούτας Philol.11; nom. pl. τοῦτοι, ταῦται A.D.''Synt.''111.23: the former occurs Sophr.24, ''GDI''3045 ''B''6 (Selinus), ''SIG''339.16 (Rhodes, iii B. C.), etc., the latter is dub. in Sophr.97, certain in ''SIG''241 ''B''117 (Delph., iv B. C.): in Boeot. all forms begin with <b class="b3">οὑτ-</b>, as gen. sg. neut. οὕτω ''Supp.Epigr.''3.359.11 (iii B. C.); acc. sg. fem. οὕταν Corinn. ''Supp.''2.80; acc. pl. neut. οὗτα ''SIG''1185.20 (Tanagra, iii B. C.), etc.: gen. pl. fem. Att. [[τούτων]], Cret. [[ταυτᾶν]] ''Leg.Gort.''5.19; neut. ταύτων ''Michel'' 1334.10 (Elis, iv B. C.).—In Ion. sometimes written <b class="b3">ταότην, ταο̄τα</b>, ''SIG''283.19 (Chios, iv B. C.), 46.7 (Halic., v B. C.), al.—In Att. [[οὗτος]] was freq. strengthened by the demonstr. <b class="b3">-ί, οὑτοσί, αὑτηί, τουτί</b>, gen. [[τουτουί]], dat. [[τουτῳί]], acc. [[τουτονί]]; pl. nom. [[οὑτοιί]], neut. [[ταυτί]], etc., [[this man here]]: sometimes a Particle is inserted between the Pron. and -ί, as [[αὑτηγί]] for <b class="b3">αὑτηί γε</b>, [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''784; [[τουτογί]] for <b class="b3">τουτί γε</b>, Id.''V.''781, ''Av.''894, al.; [[ταυταγί]] for <b class="b3">ταυτί γε</b>, Id.''Eq.''492, ''Pax''1057, al.; [[τουτοδί]] for <b class="b3">τουτὶ δέ</b>, Id.''Pl.''227; [[τουτουμενί]] for <b class="b3">τουτουὶ μέν</b>, Id.''Ra.''965.—In codd. the <b class="b3">ν ἐφελκυστικόν</b> is sometimes added in the forms [[οὑτοσίν]], [[οὑτωσίν]], and [[οὑτοσίν]] is said to be Att. by A.D.''Pron.''59.24, 82.11. [This ι is always long, and a long vowel or diphthong before it becomes short, as <b class="b3">αὑτη?~Xί, τουτω?~Xί, οὑτοῐί</b>, Ar.''Nu.''201, ''Pl.''44, ''Ach.''40, etc.]<br><span class="bld">B</span> USAGE in regard to CONCORD. [[οὗτος]] is freq. used as a Pron. Subst.: hence neut. is followed by gen., κατὰ τοῦτο τῆς ἀκροπόλιος [[Herodotus|Hdt.]] 1.84; εἰς τοῦθ' ὕβρεως ἐλήλυθεν D.4.37; εἰς τοῦθ' ἥκεις μανίας Id.36.48; ταῦτα τῶν μαθημάτων Pl.''Euthd.''278b: but quite as freq. as adjective, in which case its Subst. commonly takes the Art., <b class="b3">οὗτος ὁ ἀνήρ</b> or <b class="b3">ὁ ἀνὴρ οὗτος</b>.—But the Art. is absent,<br><span class="bld">1</span> always in Ep. Poets (exc. Od.18.114), οὗτος ἀνήρ Il.14.471, Od.1.406, etc.: sometimes also in Trag., [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 122 (lyr.), 495, S.''Ph.''406, ''OC''471,1177: once in an Inscr., [[τοπεῖα]]: τούτων τὰ ἡμίσεα τοπείων ''IG''22.1622.135 (iv B. C.).<br><span class="bld">2</span> sometimes when the Noun is so specified that the Art. is not needed, ἐς γῆν ταύτην... ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται [[Herodotus|Hdt.]]4.8; ταύτας ἃς οἱ πατέρες παρέδοσαν μελέτας Th. 1.85, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 449d, etc.; πατὴρ σὸς οὗτος, ὃν θρηνεῖς ἀεί S.''El.''530.<br><span class="bld">3</span> when [[οὗτος]] is used in local sense, [[here]], v. infr. c. 1.5.<br><span class="bld">4</span> when the Noun with which [[οὗτος]] agrees stands as its Predicate, αὕτη γὰρ ἦν σοι πρόφασις S.''Ph.''1034; <b class="b3">δικαστοῦ αὕτη ἀρετή [ἐστι]</b> Pl.''Ap.''18a: this exception extends to cases in which the Predicate is not so distinctly separated from the Subject, <b class="b3">αἰτίαι μὲν αὗται προυγεγένηντο</b> [[these]] were the grievances which already existed, Th.1.66; <b class="b3">ταύτην φήμην παρέδοσαν</b> [[this]] was the report which... [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 16c: freq. with a Sup., <b class="b3">κίνησις αὕτη μεγίστη δὴ… ἐγένετο</b> [[this]] was notably the greatest movement which... Th.1.1, cf. 3.113: with πρῶτος Id.1.55,98, 6.31, ''Ev.Luc.'' 2.2.<br><span class="bld">5</span> when 3rd pers. is used for 2nd to express contempt, <b class="b3">οὗτος ἀνήρ, οὑτοσὶ ἀνήρ</b>, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 467b,489b, etc.<br><span class="bld">II</span> though [[οὗτος]] usually agrees with the Noun that serves as Predicate, it is not rare to find it in the neut., μανία δὲ καὶ τοῦτ' ἐστί E.''Ba.''305; τοῦτο γάρ εἰσι… εὔθυναι D.19.82, etc.: and in plural, οὐκ ἔστι ταῦτα ἀρχή Aeschin. 3.13; ταῦτ' ἐστὶν ὁ προδότης Id.2.166: so with an explanatory clause added, τοῦτο γάρ ἐστιν ὁ συκοφάντης, αἰτιᾶσθαι μὲν πάντα ἐξελέγξαι δὲ μηδέν D.57.34.<br><span class="bld">2</span> so also with a Noun in apposition, τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει, κίθαρις καὶ ἀοιδή Od.1.159; τούτου τιμῶμαι, ἐν πρυτανείῳ σιτήσεως Pl.''Ap.''36e, cf. E.''Fr.''323.3, etc.<br><span class="bld">3</span> the neut. also may refer to a masc. or fem. Noun, <b class="b3">καρπὸν φορέει κυάμῳ ἴσον</b>: <b class="b3">τοῦτο ἐπεὰν γένηται πέπον κτλ</b>. [[Herodotus|Hdt.]]4.23, cf. X.''An.''1.5.10, etc.<br><span class="bld">4</span> the neut. is also used of classes of persons, <b class="b3">μελιτοπῶλαι καὶ τυροπῶλαι</b>: τοῦτο δ' εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''854, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''711a; or of an abstract fact, οὐκ Ἰοφῶν ζῇ;—τοῦτο γάρ τοι καὶ μόνον ἔτ' ἐστὶ λοιπὸν ἀγαθόν Ar.''Ra.''73.<br><span class="bld">III</span> with Prons.,<br><span class="bld">1</span> personal, <b class="b3">οὗτος σύ</b>, in local sense, v. infr. c.1.5.<br><span class="bld">2</span> interrog., <b class="b3">τί τοῦτ' ἔλεξας</b>; what is this that… ? S.''Ph.''1173 (lyr.), cf. ''Ant.''7; <b class="b3">ποίοισι τούτοις</b>; for <b class="b3">ποῖά ἐστι ταῦτα οἷς [ἔχεις ἐλπίδα]</b>;Id.''OC''388, cf.''Ant.''1049; <b class="b3">Νέστορ' ἔρειο ὅν τινα τοῦτον ἄγει</b> whom he brings [[here]], Il.11.612.<br><span class="bld">3</span> with [[οἷος]], Od.20.377, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 61c.<br><span class="bld">4</span> possess., <b class="b3">πατὴρ σὸς οὗτος</b> [[this]] father of thine, S.''El.''530, cf. X.''An.''7.3.30.<br><span class="bld">5</span> demonstr., <b class="b3">οὗτος ἐκεῖνος, τὸν σὺ ζητέεις</b>, where [[ἐκεῖνος]] is the Predicate, [[Herodotus|Hdt.]]1.32; τοῦτ' ἔστ' ἐκεῖνο E. ''Hel.''622, cf. ''Or.''804; <b class="b3">αὐτὸ τοῦτο</b>, v. [[αὐτός]] 1.7; <b class="b3">τοῦτον τὸν αὐτὸν ἄνδρα</b> [[this]] same man, S.''Ph.''128.<br><span class="bld">b</span> exceptionally, Διφίλου οὗτος ὅδ' ἐστὶ τύπος ''IG''12(5).300 (Paros).<br><span class="bld">6</span> <b class="b3">ἄλλος τις οὗτος ἀνέστη</b> another man [[here]], Od.20.380.<br><span class="bld">IV</span> with Numerals, <b class="b3">τέθνηκε ταῦτα τρία ἔτη</b> [[these]] three years, Lys.7.10codd.; [στρατείαν] ἑνδέκατον μῆνα τουτονὶ ποιεῖται for [[these]] eleven months, D.8.2, cf. 3.4; τριακοστὴν ταύτην ἡμέραν Men.''Epit.''27; ταύτας τριάκοντα μνᾶς D.27.23, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 463b, etc.<br><span class="bld">C</span> SIGNIFICATION AND SPECIAL IDIOMS:<br><span class="bld">I</span> [[this]], to designate [[the nearer]], opp. [[ἐκεῖνος]], [[that]], [[the more remote]], [[ταῦτα]], like τὰ ἐνταῦθα, [[things round and about us]], [[earthly things]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 75e ([[varia lectio|v.l.]]); cf. [[ὅδε]] init.: but [[οὗτος]] sometimes indicates that which is not really nearest, but most important, <b class="b3">δεῖ… τὸ βέλτιστον ἀεί, μὴ τὸ ῥᾷστον λέγειν</b>: <b class="b3">ἐπὶ ἐκεῖνο μὲν γὰρ ἡ φύσις αὐτὴ βαδιεῖται, ἐπὶ τοῦτο δὲ κτλ</b>. D.8.72, cf. 51.3 and 18.<br><span class="bld">2</span> when, of two things, one precedes and the other follows, [[ὅδε]] prop. refers to what follows, [[οὗτος]] to what precedes, οὐκ ἔστι σοι ταῦτ', ἀλλά σοι τάδ' ἔστι [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''787, cf. [[ὅδε]] III. 2: freq., however, where there are not two things, [[οὗτος]] refers to what follows, Il. 13.377, Od.2.306, etc.; <b class="b3">οὔκουν… τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι</b>…; [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''379, etc.<br><span class="bld">3</span> [[οὗτος]] is used emphat., generally in contempt, while [[ἐκεῖνος]] denotes praise, <b class="b3">ὁ πάντ' ἄναλκις οὗτος</b>, i.e. Aegisthus, S.''El.''301; τούτους τοὺς συκοφάντας Pl.''Cri.''45a; so D.''de Coron.'' uses [[οὗτος]] of Aeschines, [[ἐκεῖνος]] of Philip; but [[οὗτος]] is used of Philip, D.2.15, 4.3.<br><span class="bld">b</span> of what is familiar, <b class="b3">τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας</b>, of the Persians, X.''An.''1.5.8; οἱ τὰς τελετὰς… οὗτοι καταστήσαντες [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 69c, cf. ''Men.''80a; <b class="b3">τὸ θυλακῶδες τοῦτο</b> the [[familiar]] bag-like thing, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 3.7.3, cf. 3.18.11, 4.7.1; οἱ τὰς κόρας ταύτας ὠνούμενοι τοῖς παισίν D.Chr.31.153.<br><span class="bld">4</span> in Att. law-language, [[οὗτος]] is commonly applied to [[the opponent]], whether plaintiff (as in Aeschin. 2.130) or defendant (as in Id.1.1); so, in the political speeches of D., [[οὗτοι]] are [[the opposite party]], 4.1, 8.7, etc.; but in the forensic speeches, [[οὗτοι]] freq. means [[the judges]], [[the court]], 21.134, 36.47.<br><span class="bld">5</span> much like an Adv., in local sense (cf. [[ὅδε]] init.), <b class="b3">τίς δ' οὗτος κατὰ νῆας… ἔρχεαι</b>; who art thou [[here]] that comest… ? Il.10.82; freq. in Att., <b class="b3">τίς οὑτοσί</b>; who's this here? [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''1048; <b class="b3">πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα</b> I see many sheep [[here]], X.''An.''3.5.9 (as v.l.): with Pron. of 2 pers., <b class="b3">οὗτος σύ</b> [[ho]] you! you there! [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''532, 1121, [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''1280, etc.: and then [[οὗτος]] alone like a voc., <b class="b3">οὗτος, τί ποιεῖς</b>; A.''Supp.''911,cf.[[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''71, [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]'' 773, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''240, ''Nu.''220, al.: with a pr. n., ὦ οὗτος, Αἴας [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''89; ὦ οὗτος οὗτος, Οἰδίπους Id.''OC''1627, cf. Ar.''V.''1364: with voc., βέντισθ' οὗτος Theoc.5.76:—the fem. is rarer, αὕτη E.''Med.''922; αὕτη σύ Ar.''Th.'' 610.—This phrase mostly implies anger, impatience, or scorn.<br><span class="bld">II</span> simply as antec. to [[ὅς]], Od.2.40, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1180, etc.: freq. following relat. clause, ἅ γ' ἔλαβες,… μεθεῖναι ταῦτα Id.''Ph.''1247, cf. 1319,''Ant.'' 183, 203, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 469c.<br><span class="bld">III</span> = τοιοῦτος, οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι Pi.''O.'' 4.26; σὺ τοίνυν οὗτος εὑρέθης D.18.282, cf. 173.<br><span class="bld">IV</span> after a parenthesis, the Subject, though already named, is freq. emphat. repeated by οὗτος, οὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης... οὐδὲ οὗτος προσωτέρω… ἔφησε ἀπικέσθαι [[Herodotus|Hdt.]]4.16, cf.81 ([[si vera lectio|s.v.l.]]), 1.146, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 107d, etc.<br><span class="bld">V</span> <b class="b3">καὶ οὗτος</b> is added to heighten the force of a previous word, ξυνεστῶτες… ναυτικῷ ἀγῶνι, καὶ τούτῳ πρὸς Ἀθηναίους Th.4.55, cf. [[Herodotus|Hdt.]]1.147, 6.11, etc.; so οὐδὲ τούτου Aeschin.2.100; v. infr. VIII.2.<br><span class="bld">VI</span> repeated, where for the second we should merely say [[he]] or [[it]], τοῖσιν τούτου τοῦτον μέλεσιν… κελαδοῦντες Ar.''Ra.''1526, cf. Pl.''La.''200d.<br><span class="bld">VII</span> [[ταῦτα]] is used in some special phrases,<br><span class="bld">1</span> <b class="b3">ταῦτ', ὦ δέσποτα</b> [[yes]] Sir (i.e. <b class="b3">ἔστι ταῦτα, ταῦτα δράσω</b>, etc.), Ar.''V.''142, ''Pax''275, cf. ''Eq.''III; so ταῦτα δή Id.''Ach.''815; ταῦτά νυν Id.''V.''1008; so also <b class="b3">ἦν ταῦτα</b> [[even so]], [[true]], E.''Ph.''417.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">ταῦτα μὲν δὴ ὑπάρξει</b> [[so]] it shall be, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 78a.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα</b> so much for [[that]], freq. in Att., as [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 220c.<br><span class="bld">4</span> [[ταῦτα]] at end of a formula in epitaphs, etc., prob. short for <b class="b3">ταῦτα οὕτως ἔχει</b> or <b class="b3">ὁ βίος ταῦτά ἐστιν</b>, e.g. [[οὐδὶς]](= -εὶς) <b class="b3"> ἀθάνατος</b>: ταῦτα ''IG''14.420; <b class="b3">Προκόπι ταῦτα</b> ib.1824; [[χαίρεται]](= -τε) <b class="b3"> ταῦτα</b> ib.1479, etc.: similarly perhaps in a letter, ἂμ μὴ πέμψῃς, οὐ μὴ φάγω, οὐ μὴ πείνω. ταῦτα ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''119.15 (ii/iii A. D.).<br><span class="bld">VIII</span> Adverbial usages:<br><span class="bld">1</span> [[ταῦτα]] abs., [[therefore]], [[that is why]]... Il.11.694; ταῦτ' ἄρα [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''90,''Nu.'' 319, 335, 394, al., X.''Smp.''4.55; ταῦτα δή [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''159, [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 174a; ταῦτ' οὖν S.''Tr.''550, Ar.''V.''1358, etc.; <b class="b3">αὐτὰ ταῦτα ἥκω, ἵνα</b>… [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 310e: [[τοῦτο]] is rare in this sense, τοῦτ' ἀφικόμην, ὅπως… εὖ πράξαιμί τι S. ''OT''1005; <b class="b3">αὐτὸ γὰρ τοῦτο</b> [[just because of this]], [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 204a.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">πρὸς ταῦτα</b> [[so then]], [[therefore]], prop. used in indignant defiance, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''992, 1043, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''971, 1115, 1313, ''OT''426, ''OC''455, etc.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">καὶ ταῦτα</b>, adding a circumstance heightening the force of what has been said, [[and that]], ἄνδρα γενναῖον θανεῖν, καὶ ταῦτα πρὸς γυναικός A.''Eu.''627: but mostly with a part., ὅς γ' ἐξέλυσας ἄστυ... καὶ ταῦθ' ὑφ' ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδὼς πλέον [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''37, cf. Ar.''Ra.''704, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''241e, etc.; or with a part. omitted, <b class="b3">ἥτις… τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ ταῦτα τηλικοῦτος</b> (''[[sc.]]'' [[οὖσα]]) S.''El.''614; so καὶ ταῦτα μέντοι Pl.''Erx.''400b.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">καὶ ταῦτα</b> [[anyhow]], [[no matter what happens]] (or [[happened]]), <b class="b3">ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα</b> you tried, but were no good [[anyhow]], i.e. try as you might, Id.''R.'' 341c, cf. Diod.Com.3.5.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">τοῦτο μέν... τοῦτο δέ</b>… on the one hand... on the other... partly... partly... very freq. in [[Herodotus|Hdt.]], as 1.161, al.; <b class="b3">τοῦτο μέν</b> is sometimes answered by [[δέ]] only, 4.76, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''670, ''OC''440; by <b class="b3">δὲ αὖ</b>, [[Herodotus|Hdt.]]7.176; by <b class="b3">ἔπειτα δέ</b>, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''61; by [[ἀλλά]], D.22.13; by [[εἶτα]], S.''Ph.''1345; by <b class="b3">τοῦτ' αὖθις</b>, Id.''Ant.''165.<br><span class="bld">4</span> dat. fem. [[ταύτῃ]],<br><span class="bld">a</span> [[on this spot]], [[here]], <b class="b3">ταύτῃ μὲν... τῇδε δ' αὖ</b>… Id.''Ph.'' 1331; ἀλλ' ἐὰν ταύτῃ γε νικᾷ, ταυτῃὶ πεπλήξεται [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''271, cf. ''Th.'' 1221.<br><span class="bld">b</span> [[in this point]], [[herein]], μηδὲν ταύτῃ γε κομήσῃς Id.''Pl.''572, cf. X.''Hier.''7.12, etc.<br><span class="bld">c</span> [[in this way]], [[thus]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''191, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1300, etc.; οὐ… ταῦτ' ἐστί πω ταύτῃ [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''843; ἀλλ' οὔτι ταύτῃ ταῦτα E. ''Med.''365, cf. [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''511: antec. to [[ὥσπερ]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 330c; to [[ὅπῃ]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]'' 8.3.2; οὕτω τε καὶ ταύτῃ γίγνοιτο [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''681d; <b class="b3">καὶ οὕτω καὶ ταύτῃ ἂν ἔχοι</b> ib.714d; <b class="b3">ταύτῃ καλεῖσθαι</b>, etc., like οὕτω κ., Sch.[[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 215b.<br><span class="bld">5</span> <b class="b3">ἐκ τούτου</b> or [[τούτων]] [[thereupon]], X.''HG''3.1.6, ''Oec.''2.1; [[therefore]], Id.''An.''3.3.5.<br><span class="bld">6</span> <b class="b3">ἐν τούτῳ</b> [[in that case]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 440c.<br><span class="bld">b</span> [[in the meantime]], [[Herodotus|Hdt.]]1.126, Th.3.72, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.1.27.<br><span class="bld">7</span> <b class="b3">πρὸς τούτοις</b> (-οισι) [[besides]], [[Herodotus|Hdt.]]2.51, [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 326a, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.4.4, Ar.''Pl.''540.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0421.png Seite 421]] αὕτη, τοῦτο (für τουτοσ, ταυτη, von welchen Formen auch die andern Casus genommen werden, nur nom. plur. masc. u. fem. lautet noch οὗτοι, αὗται, vgl. ὁ, ἡ, τό), demonstrat. zu ποσ, bestimmter hinweisend als ὁ; – 1) [[dieser]], [[diese]], [[dieses]], Hom. u. Folgde; mit Hinweisung auf einen Relativsatz, οὐχ ἑκὰς [[οὗτος]] [[ἀνήρ]], ὃς λαὸν ἤγειρα, Od. 2, 40. 6, 201. 7, 48 u. sonst; Hes. O. 291; πάντες οὗτοι, οὓς ὁρᾶτε, βάρβαροι, Xen. An. 1, 5, 16; ὅλην ταύτην, ἣν λέγεις, κοινωνίαν, Plat. Rep. V, 449 e; auch [[ταῦτα]] ἕκαστα λέγων, ὅσα δὴ πάθες, Od. 14, 362; oft dem Relativum nachgstzt, s. 2 c; – ohne dieses, bald stärker, bald schwächer hinzeigend, sowohl substantivisch allein stehend, [[οὗτος]] δέ μοι [[φίλος]] [[μέγιστος]] Soph. Phil. 581, öfter bei den Tragg., wie in Prosa, als auch adjectivisch, wo dann das dabeistehende Substantivum regelmäßig den Artikel bei sich hat, entweder [[οὗτος]] ὁ [[σοφός]], Soph. O. R. 568, oder umgestellt, ὁ [[μάντις]] [[οὗτος]], 562; τούτου τἀνδρός, Tr. 350; τοῦ λόγου τούτου, O. R. 520; ἡ σεμνὴ αὕτη καὶ θαυμαστὴ ἡ τῆς τραγῳδίας [[ποίησις]], Plat. Gorg. 502 b; ἀναδήσω καὶ τὴν τούτου ταυτηνὶ τὴν θαυμαστὴν κεφαλήν, Conv. 213 e. – Wenn der Artikel fehlt, so ist das Substantivum als Prädicat zu betrachten, ταύτην, ἔφη, γνώμην ἔχω ἔγωγε, eigtl. dies habe ich als meine Ansicht, dies ist meine Ansicht, Xen. An. 2, 2, 12; ἔνεστι γάρ πως τοῦτο τῇ τυραννίδι [[νόσημα]], eigtl. dies als eine Krankheit; τούτῳ γὰρ [[Ἄρης]] βόσκεται φόνῳ βροτῶν, Aesch. Spt. 226, wo das subst. als eine Erklärung hinzugesetzt ist, daran, nämlich am Morde; αὕτη γὰρ ἦν σοι [[πρόφασις]], Soph. Phil. 1022, u. öfter, wo also [[οὗτος]] ebenfalls substantivisch gebraucht ist, obwohl an manchen Stellen der Dichter der Artikel, wie auch in anderen Vrbdgn bloß ausgelassen scheint. – Eben so ist es aufzufassen, wo es ausdrücklich auf Etwas hinzeigt und im Deutschen mit <b class="b2">heda!</b> du da! übersetzt werden kann, [[οὗτος]], τί ποιεῖς; Aesch. Suppl. 889; [[οὗτος]], σὲ [[προσμολεῖν]] καλῶ, Soph. Ai. 71, vgl. 1026; [[οὗτος]] σύ, πῶς δεῦρ' ἦλθες; O. R. 532; O. C. 1632; Ἱπποκράτης [[οὗτος]], μή τι νεώτερον ἀγγέλλεις; Plat. Prot. 310 h; auch mit dem Artikel, ὁ Φαληρεὺς [[οὗτος]] [[Ἀπολλόδωρος]], οὐ περιμενεῖς; Conv., u. A. Daher es oft geradezu mit[[ »hier«]], [[»da«]] übersetzt werden kann, [[τίς]] δ' [[οὗτος]] κατὰ νῆας ἔρχεαι [[οἶος]]; Il. 10, 82, wer bist du, der da allein geht? [[οὗτος]], ἔφη, [[ὄπισθεν]] προσέρχεται, da kommt er her, Plat. Rep. I, u. A.; [[ὅπου]] 'στίν; αὑτηί, da! Ar. Nubb. 214. – In solchen Vrbdgn steht das Hauptwort ohne Artikel, πολλὰ δὲ ὁρῶ [[ταῦτα]] πρόβατα, ich sehe da viel Schaafe, Xen. An. 3, 5, 9; οὐ γὰρ ὁρῶμεν, εἰ μὴ ὀλίγους τούτους ἀνθρώπους, 4, 7, 5; [[οὗτος]] [[ἀνήρ]], Plat. Gorg. 467 b; 489 b 505 c; ὃ σὺ λέγεις τοῦτο, was du da sagst, Prot. 342 a; τί οὖν δὴ τοῦτο λέγεις; was sagst du da? Gorg. 452 d; Ar. Pax 275 sagt auch ταῦτ', ὦ δέσποτα, hier, Herr! oder ja, Herr! – 2) Besonders zu bemerken ist – a) daß [[οὗτος]] von ὅδε (s. dieses oben) sich so unterscheidet, daß es auf das nächst Vorhergehende, ὅδε auf das Folgende geht, ὡς, [[ὅταν]] τοῦτο λέγωμεν, [[τόδε]] λέγομεν, ὅτι, Plat. Men. 90 c; oder daß sich [[οὗτος]] auf ein entfernteres, ὅδε auf ein näheres Nomen bezieht, τούτω μὲν (auf die v. 104 erwähnten Rosse des Nestor bezüglich) θεράποντε κομείτων· τώδε (auf die von dem redenden Diomedes erbeuteten Pferde des Aeneas) νῶι ἰθύνομεν, Il. 8, 109; zuweilen geht es aber auch auf das Folgende, 13, 377 Od. 2, 306; Her. 2, 104; – [[ταῦτα]], die zunächstliegenden Dinge, das Irdische, s. Heind. Plat. Phaed. 75 e. – b) wenn das, worauf durch [[οὗτος]] hingewiesen wird, nicht als gegenwärtig zu denken ist, so wird es als etwas Bekanntes, gewöhnlich Berühmtes dargestellt, ὁ [[μάντις]] [[οὗτος]] ἦν ἐν τῇ τέχνῃ, der bekannte Tiresias, von dem schon oft die Rede gewesen, Soph. O. R. 562; ὁ πάντ' [[ἄναλκις]] [[οὗτος]], El. 293; vgl. αὕτη γὰρ ἡ λόγοισι γενναία [[γυνή]], 279; οὗ ἔστιν ἐν [[Πυθοῖ]] τοῦτο τὸ καλὸν [[ἀνάθημα]], Plat. Gorg. 472 a; Phaed. 69 c; selten verächtlich od. im üblen Sinne, wie iste, τούτους τοὺς συκοφάντας, die berüchtigten Sykophanten, Crit. 45 a; τούτους τοὺς πανδήμους ἐραστάς, Conv. 181 e; ἔχοντες τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, die vornehmen Perser mit ihren bekannten kostbaren Kleidern, Xen. An. 1, 5, 8 u. sonst. – Bes. bezieht es sich auf das, wovon eben die Rede gewesen, im Gespräch auf das, was der Andere gesagt hat, oft bei Plat., wie iste; daher in der att. Gerichtssprache im Munde des Anwalts sowohl von dem, dessen Sache er führt, als gewöhnlich auf die entgegengesetzte Partei hinzeigend, aber auch auf die Richter, Oratt., auch, im plur., auf alle Zuhörer, Wolf Dem. Lpt. p. 222 ff. – c) ähnlich ist auch der Gebrauch des [[οὗτος]] nach einem Zwischensatze, wo es den Hauptsatz mit Nachdruck wieder aufnehmen soll, wo wir »[[wie gesagt]]« dafür setzen können, οὐδὲ Ἀριστέης, –, οὐδὲ [[οὗτος]] ἔφησε [[προσωτέρω]] ἀπικέσθαι, Her. 4, 16, also auch dieser nicht, vgl. 4, 81; καὶ τὰς ἁμάξας ἃς παρεσκευάσατο [[Κῦρος]], [[ἦσαν]] δὲ αὗται τετρακόσιαι, καὶ ταύτας διήρπασαν, Xen. An. 1, 10, 18; Κλέαρχος δὲ Τολμίδην, ὃν ἐτύγχανεν ἔχων παρ' ἑαυτῷ κήρυκα [[ἄριστον]] τῶν [[τότε]], τοῦτον ἐκέλευσεν, 2, 3, 20, wo Krüger mehrere Beispiele aus Xen. anführt, wo aber wie 5, 7, 30, τοὺς δὲ νεκρούς, οὓς [[πρόσθεν]] αὐτοὶ ἐκέλευον θάπτειν, τούτους διεπράξαντο, eigtl. eine Umstellung der Sätze anzunehmen, so daß τούτους τοὺς νεκρούς zusammenzuziehen u. in der Übersetzung wenigstens es heißen kann »sie machten, daß man die Todten, welche –«; denn oft geht der relative Satz, auf den sich [[οὗτος]] bezieht, voran, vgl. ὃς γῆν πατρῴαν ἠθέλησε μὲν πυρὶ πρῆσαι, τοῦτον πόλει τῇδ' ἐκκεκηρῦχθαι, Soph. Ant. 203; u. mit Wiederholung des Nomens, [[Δαρεῖος]] βουλόμενος Ἰνδὸν ποταμόν, ὃς κροκοδείλους παρέχεται, τοῦτον τὸν ποταμὸν [[εἰδέναι]], Her. 4, 44. – d) <b class="b2">καὶ [[οὗτος]]</b>, wie im Lat. isque, [[und zwar]], ebenfalls das Frühere wieder aufnehmend und näher bestimmend, οὗτοι γὰρ μοῦνοι Ἰώνων οὐκ ἄγουσιν [[Ἀπατούρια]]· καὶ οὗτοι κατὰ φόνου τινὰ σκῆψιν, Her. 1, 147, vgl. 6, 11; ἀπόρων ἐστὶ καὶ ἀμηχάνων καὶ τούτων πονηρῶν, οἵτινες ἐθέλουσιν, Xen. An. 5, 2, 21. Bes. ist <b class="b2">καὶ [[ταῦτα]]</b> eine geläufige Verbindung, [[und noch dazu]], od. mit einem ganzen Satze durch [[da doch]], [[obschon]] zu übersetzen, ἥτις τοιαῦτα τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ [[ταῦτα]] [[τηλικοῦτος]], u. noch dazu in diesem Alter, Soph. El. 614; [[Ὅμηρος]] [[οὔτε]] ἰχθύσιν αὐτοὺς ἑστιᾷ καὶ [[ταῦτα]] ἐπὶ θαλάττῃ ἐν Ἑλλησπόντῳ ὄντας, obschon sie doch am Meere sind, Plat. Rep. III, 404 b; vgl. Xen. An. 1, 4, 12; Μένωνα δὲ οὐκ ἐζήτει, καὶ [[ταῦτα]] παρὰ Ἀριαίου ὤν, 2, 4, 15, eigtl. und dies that er, obgleich er vom Ariäos kam; Cyr. 2, 2, 12; auch nach dem partic., νῦν [[γοῦν]], ἔφη, ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ [[ταῦτα]], dennoch, Plat. Rep. I, 341 c. Vgl. noch Aesch. Eum. 864 Prom. 951; – Καὶ [[ταῦτα]] μὲν δὴ [[ταῦτα]], das wäre denn nun das, schließt eine längere Untersuchung ab, das mag denn sein, genug davon, Ar. Plut. 8; Plat. – Anders ist Ἀγίας καὶ [[Σωκράτης]] καὶ τούτω ἀπεθανέτην, auch diese, wie et hi, et ipsi, sie wurden ebenfalls hingerichtet, Xen. An. 2, 6, 30, vgl. Krüger zu 1, 10, 18; [[ταῦτα]] δὲ ποιῶν καὶ [[οὗτος]] ἀποθνήσκει, Hell. 6, 4, 34. – e) in der Antwort ist τοῦτο, [[ταῦτα]], ''[[sc.]]'' ἔστι, dies ist so, so viel, wie ja, ἐὰν δέῃ μάχεσθαι, ἆρ' οὐ πλουσίοις ἀνδράσι μαχοῦνται –; ναὶ τοῦτό γε, Plat. Rep. IV, 422 b; ἀλλ' εἰσίωμεν. – Ταῦτά γε, νῦν [[εἴπερ]] δοκεῖ, Ar. Vesp. 1008. – f) τοῦτο geht oft auf einen ganzen Satz, der gew. mit ὅτι ausgedrückt ist, oder mit dem acc. c. inf., τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι ὀργῆς νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι; Aesch. Prom. 377; ἀτὰρ φράσον μοι τοῦτο, πόσον τι [[πλῆθος]] ἦν νεῶν, Pers. 325; δέονται δέ σου καὶ τοῦτο, παραγενόμενον πεῖραν [[λαβεῖν]], Xen. An. 6, 4, 33; ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου τοῦτο ἐγένετο, ἐμὲ [[τεθνάναι]] δή, Plat. Apol. 38 c; vgl. Soph. 234 b, [[οὐκοῦν]] τόν γ' ὑπισχνούμενον δυνατὸν εἶναι μιᾷ τέχνῃ πάντα ποιεῖν γιγνώσκομέν που τοῦτο ὅτι δυνατὸς ἔσται; oft bei Xen., vgl. An. 2, 6, 18. 3, 1, 7. 5, 7, 7; τοῦτο [[πάνυ]] χαλεπῶς [[φέρω]], εἰ – Cyr. 5, 5, 12. – g) wenn auch gewöhnlich in Verbindungen, wie [[dieses]] ist die Ursache, αὕτη τούτου [[αἰτία]], Plat. Prot. 323 a, gesagt wird, sich also [[οὗτος]] nach dem folgenden Prädikatssubstantivum im Genus richtet, so findet sich doch auch im Griechischen, wie bei uns, τοῦτο nicht bloß so, daß das Substantiv als eine Erklärung nachgesetzt wird, wie Xen. An. 4, 6, 3, τοῦτό γε δὴ μόνον διάφορον ἐν τῇ πορείᾳ ἐγένετο, ἡ τοῦ ἡγεμόνος [[κάκωσις]] καὶ [[ἀμέλεια]], nämlich die Mißhandlung, womit man Od. 1, 159 vergleichen kann, τούτοισιν μὲν [[ταῦτα]] [[μέλει]], [[κίθαρις]] καὶ [[ἀοιδή]], u. ταυτὶ γὰρ ἔγωγε [[ἀκούω]] Περικλέα πεποιηκέναι Ἀθηναίους ἀργοὺς καὶ δειλοὺς καὶ φιλαργύρους, Plat. Gorg. 515 e, Rep. III, 407 a, sondern auch unmittelbar neben einander stehend, τοῦτό γε [[θάνατος]] ὀνομάζεται, Phaed. 67 d, u. oft bei Plat. Ähnlich καὶ τοῦτο [[κίνδυνος]], Xen. An. 7, 7, 31, auch das ist zu fürchten, wenn man nicht τοῦτο für den acc. erklären will, in dieser Beziehung ist zu fürchten; denn – h) [[τοῦτο]] u. [[ταῦτα]] stehen auch für διὰ τοῦτο, wie man es gew. erkl., oder als accus. abs., [[in dieser Beziehung]], in dieser Rücksicht, [[deshalb]], καὶ μὴν [[μάλιστα]] τοῦτ' ἀφικόμην, [[ὅπως]] εὖ πράξαιμί τι, Soph. O. R. 1005; vgl. Eur. Andr. 212 I. T. 939; so ταῦτ' ἄρα, ταῦτ' οὖν, Ar. Pax 406 Av. 120; ἀλλ' αὐτὰ [[ταῦτα]] καὶ νῦν ἥκω, Plat. Prot. 310 e; [[ταῦτα]] δὴ ἐκαλλωπισάμην, ἵνα καλὸς παρὰ καλὸν ἴω, Conv. 174 a; vgl. Xen. Cyr. 1, 4, 27, der An. 4, 1, 21 sogar verbindet [[ταῦτα]] ἐγὼ ἔσπευδον καὶ διὰ τοῦτό σε οὐχ ὑπέμενον. – i) τοῦτ' ἐκεῖνο, s. [[ἐκεῖνος]] u. vgl. damit τοῦτ' [[ἐκεῖ]], grade damals, Eur. Ion 566; τοῦτ' αὐτό, grade dies, τοῦτ' αὐτό, πρέσβυ, τοῦτό μ' εἰσαεὶ φοβεῖ, Soph. O. R. 1013; u. eben so mit wiederholtem [[οὗτος]], τοῦτ' αὔτ' ἔχρῃζον τοῦτό σου μαθεῖν, Tr. 407. – k) [[τοῦτο μέν]] – [[τοῦτο δέ]], wie τὸ μέν – τὸ δέ bilden coordinirte Sätze, [[theils]] – [[theils]], Her. u. A.; auch mit anderen Abweichungen, wie το ῦτο μέν – [[ἔπειτα]] δέ, Soph. Ant. 61, τοῦτο μέν – [[εἶτα]], Ai. 672 O. C. 441, τοῦτο μέν – τοῦτ' [[αὖθις]], Ant. 165. – Ταύτῃ s. besonders.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0421.png Seite 421]] αὕτη, τοῦτο (für τουτοσ, ταυτη, von welchen Formen auch die andern Casus genommen werden, nur nom. plur. masc. u. fem. lautet noch οὗτοι, αὗται, vgl. ὁ, ἡ, τό), demonstrat. zu ποσ, bestimmter hinweisend als ὁ; – 1) [[dieser]], [[diese]], [[dieses]], Hom. u. Folgde; mit Hinweisung auf einen Relativsatz, οὐχ ἑκὰς [[οὗτος]] [[ἀνήρ]], ὃς λαὸν ἤγειρα, Od. 2, 40. 6, 201. 7, 48 u. sonst; Hes. O. 291; πάντες οὗτοι, οὓς ὁρᾶτε, βάρβαροι, Xen. An. 1, 5, 16; ὅλην ταύτην, ἣν λέγεις, κοινωνίαν, Plat. Rep. V, 449 e; auch [[ταῦτα]] ἕκαστα λέγων, ὅσα δὴ πάθες, Od. 14, 362; oft dem Relativum nachgstzt, s. 2 c; – ohne dieses, bald stärker, bald schwächer hinzeigend, sowohl substantivisch allein stehend, [[οὗτος]] δέ μοι [[φίλος]] [[μέγιστος]] Soph. Phil. 581, öfter bei den Tragg., wie in Prosa, als auch adjectivisch, wo dann das dabeistehende Substantivum regelmäßig den Artikel bei sich hat, entweder [[οὗτος]] ὁ [[σοφός]], Soph. O. R. 568, oder umgestellt, ὁ [[μάντις]] [[οὗτος]], 562; τούτου τἀνδρός, Tr. 350; τοῦ λόγου τούτου, O. R. 520; ἡ σεμνὴ αὕτη καὶ θαυμαστὴ ἡ τῆς τραγῳδίας [[ποίησις]], Plat. Gorg. 502 b; ἀναδήσω καὶ τὴν τούτου ταυτηνὶ τὴν θαυμαστὴν κεφαλήν, Conv. 213 e. – Wenn der Artikel fehlt, so ist das Substantivum als Prädicat zu betrachten, ταύτην, ἔφη, γνώμην ἔχω ἔγωγε, eigtl. dies habe ich als meine Ansicht, dies ist meine Ansicht, Xen. An. 2, 2, 12; ἔνεστι γάρ πως τοῦτο τῇ τυραννίδι [[νόσημα]], eigtl. dies als eine Krankheit; τούτῳ γὰρ [[Ἄρης]] βόσκεται φόνῳ βροτῶν, Aesch. Spt. 226, wo das subst. als eine Erklärung hinzugesetzt ist, daran, nämlich am Morde; αὕτη γὰρ ἦν σοι [[πρόφασις]], Soph. Phil. 1022, u. öfter, wo also [[οὗτος]] ebenfalls substantivisch gebraucht ist, obwohl an manchen Stellen der Dichter der Artikel, wie auch in anderen Vrbdgn bloß ausgelassen scheint. – Eben so ist es aufzufassen, wo es ausdrücklich auf Etwas hinzeigt und im Deutschen mit <b class="b2">heda!</b> du da! übersetzt werden kann, [[οὗτος]], τί ποιεῖς; Aesch. Suppl. 889; [[οὗτος]], σὲ [[προσμολεῖν]] καλῶ, Soph. Ai. 71, vgl. 1026; [[οὗτος]] σύ, πῶς δεῦρ' ἦλθες; O. R. 532; O. C. 1632; Ἱπποκράτης [[οὗτος]], μή τι νεώτερον ἀγγέλλεις; Plat. Prot. 310 h; auch mit dem Artikel, ὁ Φαληρεὺς [[οὗτος]] [[Ἀπολλόδωρος]], οὐ περιμενεῖς; Conv., u. A. Daher es oft geradezu mit [[»hier«]], [[»da«]] übersetzt werden kann, [[τίς]] δ' [[οὗτος]] κατὰ νῆας ἔρχεαι [[οἶος]]; Il. 10, 82, wer bist du, der da allein geht? [[οὗτος]], ἔφη, [[ὄπισθεν]] προσέρχεται, da kommt er her, Plat. Rep. I, u. A.; [[ὅπου]] 'στίν; αὑτηί, da! Ar. Nubb. 214. – In solchen Vrbdgn steht das Hauptwort ohne Artikel, πολλὰ δὲ ὁρῶ [[ταῦτα]] πρόβατα, ich sehe da viel Schaafe, Xen. An. 3, 5, 9; οὐ γὰρ ὁρῶμεν, εἰ μὴ ὀλίγους τούτους ἀνθρώπους, 4, 7, 5; [[οὗτος]] [[ἀνήρ]], Plat. Gorg. 467 b; 489 b 505 c; ὃ σὺ λέγεις τοῦτο, was du da sagst, Prot. 342 a; τί οὖν δὴ τοῦτο λέγεις; was sagst du da? Gorg. 452 d; Ar. Pax 275 sagt auch ταῦτ', ὦ δέσποτα, hier, Herr! oder ja, Herr! – 2) Besonders zu bemerken ist – a) daß [[οὗτος]] von ὅδε (s. dieses oben) sich so unterscheidet, daß es auf das nächst Vorhergehende, ὅδε auf das Folgende geht, ὡς, [[ὅταν]] τοῦτο λέγωμεν, [[τόδε]] λέγομεν, ὅτι, Plat. Men. 90 c; oder daß sich [[οὗτος]] auf ein entfernteres, ὅδε auf ein näheres Nomen bezieht, τούτω μὲν (auf die v. 104 erwähnten Rosse des Nestor bezüglich) θεράποντε κομείτων· τώδε (auf die von dem redenden Diomedes erbeuteten Pferde des Aeneas) νῶι ἰθύνομεν, Il. 8, 109; zuweilen geht es aber auch auf das Folgende, 13, 377 Od. 2, 306; Her. 2, 104; – [[ταῦτα]], die zunächstliegenden Dinge, das Irdische, s. Heind. Plat. Phaed. 75 e. – b) wenn das, worauf durch [[οὗτος]] hingewiesen wird, nicht als gegenwärtig zu denken ist, so wird es als etwas Bekanntes, gewöhnlich Berühmtes dargestellt, ὁ [[μάντις]] [[οὗτος]] ἦν ἐν τῇ τέχνῃ, der bekannte Tiresias, von dem schon oft die Rede gewesen, Soph. O. R. 562; ὁ πάντ' [[ἄναλκις]] [[οὗτος]], El. 293; vgl. αὕτη γὰρ ἡ λόγοισι γενναία [[γυνή]], 279; οὗ ἔστιν ἐν [[Πυθοῖ]] τοῦτο τὸ καλὸν [[ἀνάθημα]], Plat. Gorg. 472 a; Phaed. 69 c; selten verächtlich od. im üblen Sinne, wie iste, τούτους τοὺς συκοφάντας, die berüchtigten Sykophanten, Crit. 45 a; τούτους τοὺς πανδήμους ἐραστάς, Conv. 181 e; ἔχοντες τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, die vornehmen Perser mit ihren bekannten kostbaren Kleidern, Xen. An. 1, 5, 8 u. sonst. – Bes. bezieht es sich auf das, wovon eben die Rede gewesen, im Gespräch auf das, was der Andere gesagt hat, oft bei Plat., wie iste; daher in der att. Gerichtssprache im Munde des Anwalts sowohl von dem, dessen Sache er führt, als gewöhnlich auf die entgegengesetzte Partei hinzeigend, aber auch auf die Richter, Oratt., auch, im plur., auf alle Zuhörer, Wolf Dem. Lpt. p. 222 ff. – c) ähnlich ist auch der Gebrauch des [[οὗτος]] nach einem Zwischensatze, wo es den Hauptsatz mit Nachdruck wieder aufnehmen soll, wo wir »[[wie gesagt]]« dafür setzen können, οὐδὲ Ἀριστέης, –, οὐδὲ [[οὗτος]] ἔφησε [[προσωτέρω]] ἀπικέσθαι, Her. 4, 16, also auch dieser nicht, vgl. 4, 81; καὶ τὰς ἁμάξας ἃς παρεσκευάσατο [[Κῦρος]], [[ἦσαν]] δὲ αὗται τετρακόσιαι, καὶ ταύτας διήρπασαν, Xen. An. 1, 10, 18; Κλέαρχος δὲ Τολμίδην, ὃν ἐτύγχανεν ἔχων παρ' ἑαυτῷ κήρυκα [[ἄριστον]] τῶν [[τότε]], τοῦτον ἐκέλευσεν, 2, 3, 20, wo Krüger mehrere Beispiele aus Xen. anführt, wo aber wie 5, 7, 30, τοὺς δὲ νεκρούς, οὓς [[πρόσθεν]] αὐτοὶ ἐκέλευον θάπτειν, τούτους διεπράξαντο, eigtl. eine Umstellung der Sätze anzunehmen, so daß τούτους τοὺς νεκρούς zusammenzuziehen u. in der Übersetzung wenigstens es heißen kann »sie machten, daß man die Todten, welche –«; denn oft geht der relative Satz, auf den sich [[οὗτος]] bezieht, voran, vgl. ὃς γῆν πατρῴαν ἠθέλησε μὲν πυρὶ πρῆσαι, τοῦτον πόλει τῇδ' ἐκκεκηρῦχθαι, Soph. Ant. 203; u. mit Wiederholung des Nomens, [[Δαρεῖος]] βουλόμενος Ἰνδὸν ποταμόν, ὃς κροκοδείλους παρέχεται, τοῦτον τὸν ποταμὸν [[εἰδέναι]], Her. 4, 44. – d) <b class="b2">καὶ [[οὗτος]]</b>, wie im Lat. isque, [[und zwar]], ebenfalls das Frühere wieder aufnehmend und näher bestimmend, οὗτοι γὰρ μοῦνοι Ἰώνων οὐκ ἄγουσιν [[Ἀπατούρια]]· καὶ οὗτοι κατὰ φόνου τινὰ σκῆψιν, Her. 1, 147, vgl. 6, 11; ἀπόρων ἐστὶ καὶ ἀμηχάνων καὶ τούτων πονηρῶν, οἵτινες ἐθέλουσιν, Xen. An. 5, 2, 21. Bes. ist <b class="b2">καὶ [[ταῦτα]]</b> eine geläufige Verbindung, [[und noch dazu]], od. mit einem ganzen Satze durch [[da doch]], [[obschon]] zu übersetzen, ἥτις τοιαῦτα τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ [[ταῦτα]] [[τηλικοῦτος]], u. noch dazu in diesem Alter, Soph. El. 614; [[Ὅμηρος]] [[οὔτε]] ἰχθύσιν αὐτοὺς ἑστιᾷ καὶ [[ταῦτα]] ἐπὶ θαλάττῃ ἐν Ἑλλησπόντῳ ὄντας, obschon sie doch am Meere sind, Plat. Rep. III, 404 b; vgl. Xen. An. 1, 4, 12; Μένωνα δὲ οὐκ ἐζήτει, καὶ [[ταῦτα]] παρὰ Ἀριαίου ὤν, 2, 4, 15, eigtl. und dies that er, obgleich er vom Ariäos kam; Cyr. 2, 2, 12; auch nach dem partic., νῦν [[γοῦν]], ἔφη, ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ [[ταῦτα]], dennoch, Plat. Rep. I, 341 c. Vgl. noch Aesch. Eum. 864 Prom. 951; – Καὶ [[ταῦτα]] μὲν δὴ [[ταῦτα]], das wäre denn nun das, schließt eine längere Untersuchung ab, das mag denn sein, genug davon, Ar. Plut. 8; Plat. – Anders ist Ἀγίας καὶ [[Σωκράτης]] καὶ τούτω ἀπεθανέτην, auch diese, wie et hi, et ipsi, sie wurden ebenfalls hingerichtet, Xen. An. 2, 6, 30, vgl. Krüger zu 1, 10, 18; [[ταῦτα]] δὲ ποιῶν καὶ [[οὗτος]] ἀποθνήσκει, Hell. 6, 4, 34. – e) in der Antwort ist τοῦτο, [[ταῦτα]], ''[[sc.]]'' ἔστι, dies ist so, so viel, wie ja, ἐὰν δέῃ μάχεσθαι, ἆρ' οὐ πλουσίοις ἀνδράσι μαχοῦνται –; ναὶ τοῦτό γε, Plat. Rep. IV, 422 b; ἀλλ' εἰσίωμεν. – Ταῦτά γε, νῦν [[εἴπερ]] δοκεῖ, Ar. Vesp. 1008. – f) τοῦτο geht oft auf einen ganzen Satz, der gew. mit ὅτι ausgedrückt ist, oder mit dem acc. c. inf., τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι ὀργῆς νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι; Aesch. Prom. 377; ἀτὰρ φράσον μοι τοῦτο, πόσον τι [[πλῆθος]] ἦν νεῶν, Pers. 325; δέονται δέ σου καὶ τοῦτο, παραγενόμενον πεῖραν [[λαβεῖν]], Xen. An. 6, 4, 33; ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου τοῦτο ἐγένετο, ἐμὲ [[τεθνάναι]] δή, Plat. Apol. 38 c; vgl. Soph. 234 b, [[οὐκοῦν]] τόν γ' ὑπισχνούμενον δυνατὸν εἶναι μιᾷ τέχνῃ πάντα ποιεῖν γιγνώσκομέν που τοῦτο ὅτι δυνατὸς ἔσται; oft bei Xen., vgl. An. 2, 6, 18. 3, 1, 7. 5, 7, 7; τοῦτο [[πάνυ]] χαλεπῶς [[φέρω]], εἰ – Cyr. 5, 5, 12. – g) wenn auch gewöhnlich in Verbindungen, wie [[dieses]] ist die Ursache, αὕτη τούτου [[αἰτία]], Plat. Prot. 323 a, gesagt wird, sich also [[οὗτος]] nach dem folgenden Prädikatssubstantivum im Genus richtet, so findet sich doch auch im Griechischen, wie bei uns, τοῦτο nicht bloß so, daß das Substantiv als eine Erklärung nachgesetzt wird, wie Xen. An. 4, 6, 3, τοῦτό γε δὴ μόνον διάφορον ἐν τῇ πορείᾳ ἐγένετο, ἡ τοῦ ἡγεμόνος [[κάκωσις]] καὶ [[ἀμέλεια]], nämlich die Mißhandlung, womit man Od. 1, 159 vergleichen kann, τούτοισιν μὲν [[ταῦτα]] [[μέλει]], [[κίθαρις]] καὶ [[ἀοιδή]], u. ταυτὶ γὰρ ἔγωγε [[ἀκούω]] Περικλέα πεποιηκέναι Ἀθηναίους ἀργοὺς καὶ δειλοὺς καὶ φιλαργύρους, Plat. Gorg. 515 e, Rep. III, 407 a, sondern auch unmittelbar neben einander stehend, τοῦτό γε [[θάνατος]] ὀνομάζεται, Phaed. 67 d, u. oft bei Plat. Ähnlich καὶ τοῦτο [[κίνδυνος]], Xen. An. 7, 7, 31, auch das ist zu fürchten, wenn man nicht τοῦτο für den acc. erklären will, in dieser Beziehung ist zu fürchten; denn – h) [[τοῦτο]] u. [[ταῦτα]] stehen auch für διὰ τοῦτο, wie man es gew. erkl., oder als accus. abs., [[in dieser Beziehung]], in dieser Rücksicht, [[deshalb]], καὶ μὴν [[μάλιστα]] τοῦτ' ἀφικόμην, [[ὅπως]] εὖ πράξαιμί τι, Soph. O. R. 1005; vgl. Eur. Andr. 212 I. T. 939; so ταῦτ' ἄρα, ταῦτ' οὖν, Ar. Pax 406 Av. 120; ἀλλ' αὐτὰ [[ταῦτα]] καὶ νῦν ἥκω, Plat. Prot. 310 e; [[ταῦτα]] δὴ ἐκαλλωπισάμην, ἵνα καλὸς παρὰ καλὸν ἴω, Conv. 174 a; vgl. Xen. Cyr. 1, 4, 27, der An. 4, 1, 21 sogar verbindet [[ταῦτα]] ἐγὼ ἔσπευδον καὶ διὰ τοῦτό σε οὐχ ὑπέμενον. – i) τοῦτ' ἐκεῖνο, s. [[ἐκεῖνος]] u. vgl. damit τοῦτ' [[ἐκεῖ]], grade damals, Eur. Ion 566; τοῦτ' αὐτό, grade dies, τοῦτ' αὐτό, πρέσβυ, τοῦτό μ' εἰσαεὶ φοβεῖ, Soph. O. R. 1013; u. eben so mit wiederholtem [[οὗτος]], τοῦτ' αὔτ' ἔχρῃζον τοῦτό σου μαθεῖν, Tr. 407. – k) [[τοῦτο μέν]] – [[τοῦτο δέ]], wie τὸ μέν – τὸ δέ bilden coordinirte Sätze, [[theils]] – [[theils]], Her. u. A.; auch mit anderen Abweichungen, wie το ῦτο μέν – [[ἔπειτα]] δέ, Soph. Ant. 61, τοῦτο μέν – [[εἶτα]], Ai. 672 O. C. 441, τοῦτο μέν – τοῦτ' [[αὖθις]], Ant. 165. – Ταύτῃ s. besonders.
}}
}}
{{bailly
{{bailly