3,277,019
edits
m (pape replacement) |
mNo edit summary |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=athopeftos | |Transliteration C=athopeftos | ||
|Beta Code=a)qw/peutos | |Beta Code=a)qw/peutos | ||
|Definition= | |Definition=ἀθώπευτον,<br><span class="bld">A</span> [[unflattered]], [[without flattery]], <b class="b3">τῆς ἐμῆς γλώσσης</b> [[from]] my tongue, [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''459.<br><span class="bld">2</span> [[not open to flattery]], δίκαι Lyc.1399, cf. Nic. Dam.p.144 D.<br><span class="bld">II</span> Act., [[not flattering]], Telesp.44.8H.; hence, [[rough]], [[rude]], θήρ ''AP''6.168 (Paul.Sil.); [[συρίγματα]], of the [[Python]], ''Pae.Delph.''20; ἀδροσίη ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1796.17.<br><span class="bld">III</span> Adv. [[ἀθωπεύτως]] = [[without flattery]], Them.''Or.''15.193d. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[no halagado]], [[no adulado]] c. gen. ἀ. τῆς ἐμῆς γλώσσης no halagado por mi lengua</i> E.<i>Andr</i>.459.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[que no cede a la adulación]], [[al halago]] δίκαι Lyc.1399, ὑπηρέτις <i>Arsameia</i> 232 (I a.C.), de Dios, Gr.Nyss.<i>Or.Dom</i>.60.25.<br /><b class="num">2</b> fig. [[desabrido]] de un jabalí <i>AP</i> 6.168 (Paul.Sil.), de la falta de rocío ἀθωπεύτῳ τε γέγηθεν ἀδροσίῃ se goza de la urgente necesidad del rocío</i>, <i>GDRK</i> 60.2.17.<br /><b class="num">III</b> [[que no es adulador]], [[no complaciente]] εἶναι ἀθώπευτον καὶ ἀκολάκευτον Teles 4.44<br /><b class="num">•</b>fig. [[nada halagüeño]] γλυφίδες <i>SEG</i> 21.768 (Atenas IV d.C.).<br /><b class="num">IV</b> adv. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[no halagado]], [[no adulado]] c. gen. ἀ. τῆς ἐμῆς γλώσσης no halagado por mi lengua</i> E.<i>Andr</i>.459.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[que no cede a la adulación]], [[al halago]] δίκαι Lyc.1399, ὑπηρέτις <i>Arsameia</i> 232 (I a.C.), de Dios, Gr.Nyss.<i>Or.Dom</i>.60.25.<br /><b class="num">2</b> fig. [[desabrido]] de un jabalí <i>AP</i> 6.168 (Paul.Sil.), de la falta de rocío ἀθωπεύτῳ τε γέγηθεν ἀδροσίῃ se goza de la urgente necesidad del rocío</i>, <i>GDRK</i> 60.2.17.<br /><b class="num">III</b> [[que no es adulador]], [[no complaciente]] εἶναι ἀθώπευτον καὶ ἀκολάκευτον Teles 4.44<br /><b class="num">•</b>fig. [[nada halagüeño]] γλυφίδες <i>SEG</i> 21.768 (Atenas IV d.C.).<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἀθωπεύτως]] = [[sin adulación]], [[sin halagos]], <i>IMEG</i> 168.34 (Talmis, imper.), Sch.Er.<i>Il</i>.9.559, Them.<i>Or</i>.15.193d. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> non caressé, non flatté;<br /><b>2</b> qui ne flatte | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[non caressé]], [[non flatté]];<br /><b>2</b> [[qui ne flatte pas]] ; rude, dur.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[θωπεύω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>nicht durch [[Schmeicheleien]] zu [[besänftigen]]</i>, τῆς γλώσσης, [[meiner]] [[Zunge]], Eur. <i>Andr</i>. 460; vom [[κάπρος]] Paul.Sil. 44 (VI.168). – Teles beim Stob. <i>flor</i>. 97.31 a.E., [[neben]] [[ἀκολάκευτος]], act., <i>der nicht schmeichelt</i>. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀθώπευτος:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἀθώπευτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[не слышащий лести]]: ἀθώπευτὁν σε γλώσσης [[ἀφήσω]] τῆς ἐμῆς Eur. мой язык не будет льстить тебе (или раболепствовать перед тобой);<br /><b class="num">2</b> [[не слушающий лести]], т. е. [[неумолимый]], [[неукротимый]] ([[θήρ]] Anth.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[θωπεύω]]<br /><b class="num">I.</b> not flattered, without [[flattery]], τῆς ἐμῆς γλώσσης from my [[tongue]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> act. not flattering, [[discourteous]], Anth. | |mdlsjtxt=[[θωπεύω]]<br /><b class="num">I.</b> not flattered, without [[flattery]], τῆς ἐμῆς γλώσσης from my [[tongue]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> act. not flattering, [[discourteous]], Anth. | ||
}} | }} |