ζηλωτής: Difference between revisions

m
Text replacement - "Pl.''Prt.''" to "Pl.''Prt.''"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (Text replacement - "Pl.''Prt.''" to "Pl.''Prt.''")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=zilotis
|Transliteration C=zilotis
|Beta Code=zhlwth/s
|Beta Code=zhlwth/s
|Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[emulator]], [[zealous admirer]] or [[follower]], μιμητὴς καὶ ζ. τῆς πατρῴας ἀρετῆς <span class="bibl">Isoc.1.11</span>; ζ. καὶ ἐρασταὶ τῆς Λακεδαιμονίων παιδείας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>343a</span>; τῆς ἡλικίας τοῦ μειρακίου <span class="bibl">Aeschin.2.166</span>; <b class="b3">τῶν καλῶν βουλευμάτων</b> ib.171; τῆς αὐτῆς αἱρέσεως <span class="title">SIG</span>675.27 (Oropus, ii B.C.); μαθήσεως Phld.<span class="title">Rh.</span>2.262S.; πνευμάτων <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>14.12</span>; τῶν ἀγαθῶν τῶν εἰς τὴν πόλιν μαρτυρουμένων <span class="title">IG</span>7.2712.99 (Acraephiae): c. gen. pers., τοῦ Διός Muson.<span class="title">Fr.</span>8p.37H.; τῶ πράτω θεῶ Sthenid. ap. Stob.4.7.63 (nom.sg. [[ζηλωτάς]] codd.); [[Θουκυδίδου]], [[Ἀντισθένους]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hist.Conscr.</span>15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Herm.</span>14</span>; perhaps [[champion]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>70G.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[jealous]], <b class="b3">θεὸς ζ</b>. <span class="bibl">LXX<span class="title">Ex.</span>20.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[zealot]], used to translate [[Κανανίτης]] or [[Καναναῖος]], <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>6.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>1.13</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.3.9</span>; τῶν πατρίων ἐθῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">AJ</span>12.6.2</span>; τῶν νόμων <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span> 4.2</span>.</span>
|Definition=ζηλωτοῦ, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[emulator]], [[zealous admirer]] or [[zealous follower]], [[μιμητής|μιμητὴς]] καὶ ζ. τῆς πατρῴας ἀρετῆς Isoc.1.11; ζ. καὶ ἐρασταὶ τῆς Λακεδαιμονίων παιδείας [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]''343a; τῆς ἡλικίας τοῦ μειρακίου Aeschin.2.166; <b class="b3">τῶν καλῶν βουλευμάτων</b> ib.171; τῆς αὐτῆς αἱρέσεως ''SIG''675.27 (Oropus, ii B.C.); μαθήσεως Phld.''Rh.''2.262S.; πνευμάτων ''1 Ep.Cor.''14.12; τῶν ἀγαθῶν τῶν εἰς τὴν πόλιν μαρτυρουμένων ''IG''7.2712.99 (Acraephiae): c. gen. pers., τοῦ Διός Muson.''Fr.''8p.37H.; τῶ πράτω θεῶ Sthenid. ap. Stob.4.7.63 (nom.sg. [[ζηλωτάς]] codd.); [[Θουκυδίδου]], [[Ἀντισθένους]], Luc.''Hist.Conscr.''15, ''Herm.''14; perhaps [[champion]], Epicur.''Nat.''70G.<br><span class="bld">2</span> [[jealous]], <b class="b3">θεὸς ζηλωτής</b> [[LXX]] ''Ex.''20.5.<br><span class="bld">II</span> [[zealot]], used to translate [[Κανανίτης]] or [[Καναναῖος]], ''Ev.Luc.''6.15, ''Act.Ap.''1.13, J.''BJ''4.3.9; τῶν πατρίων ἐθῶν Id.''AJ''12.6.2; τῶν νόμων [[LXX]] ''2 Ma.'' 4.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1139.png Seite 1139]] ὁ, der Nacheiferer, Bewunderer, καὶ ἐραστὴς τῆς Λακεδαιμονίων παιδείας Plat. Prot. 343 a; καὶ μιμητὴς τῆς ἀρετῆς Isocr. 1, 11; vgl. Hdn. 6, 8, 5. Dah. bei Sp. geradezu Anhänger, N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1139.png Seite 1139]] ὁ, der [[Nacheiferer]], [[Bewunderer]], καὶ ἐραστὴς τῆς Λακεδαιμονίων παιδείας Plat. Prot. 343 a; καὶ μιμητὴς τῆς ἀρετῆς Isocr. 1, 11; vgl. Hdn. 6, 8, 5. Dah. bei Sp. geradezu Anhänger, [[NT|N.T.]]
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />qui a du zèle, du goût pour.<br />'''Étymologie:''' [[ζηλόω]].
|btext=οῦ (ὁ) :<br />qui a du zèle, du goût pour;<br />[[NT]]: personne dévoué à (une [[cause]], une personne) ; zélote.<br />'''Étymologie:''' [[ζηλόω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=ζηλωτής -οῦ, ὁ [ζηλόω] navolger, bewonderaar, fan; met gen.. ζηλωταὶ... τῆς Λακεδαιμονίων παιδείας fans van de Spartaanse opvoedingsmethode Plat. Prot. 343a; πάντες ζηλωταὶ τοῦ νόμου ὑπάρχουσιν allen leven vol overtuiging volgens de wet NT Act. Ap. 21.20.
|elnltext=ζηλωτής -οῦ, ὁ [ζηλόω] navolger, bewonderaar, fan; met gen.. ζηλωταὶ... τῆς Λακεδαιμονίων παιδείας fans van de Spartaanse opvoedingsmethode Plat. Prot. 343a; πάντες ζηλωταὶ τοῦ νόμου ὑπάρχουσιν allen leven vol overtuiging volgens de wet NT Act. Ap. 21.20.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ζηλωτής:''' οῦ ὁ<br /><b class="num">1)</b> [[ревнитель]], [[поклонник]], [[ревностный последователь]], [[приверженец]], [[подражатель]] (τῆς Λακεδαιμονίων παιδείας Plat.; τῆς ἀρετῆς Isocr.; Θουκυδίδου Luc.; τῆς πολιτείας τινος Plut.; [[καλῶν]] ἔργων NT);<br /><b class="num">2)</b> [[зелот]], [[ревностный последователь Моисеева закона]] NT.
|elrutext='''ζηλωτής:''' οῦ ὁ<br /><b class="num">1</b> [[ревнитель]], [[поклонник]], [[ревностный последователь]], [[приверженец]], [[подражатель]] (τῆς Λακεδαιμονίων παιδείας Plat.; τῆς ἀρετῆς Isocr.; Θουκυδίδου Luc.; τῆς πολιτείας τινος Plut.; [[καλῶν]] ἔργων NT);<br /><b class="num">2</b> [[зелот]], [[ревностный последователь Моисеева закона]] NT.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[ζηλόω]]; a "zealot": [[zealous]].
|strgr=from [[ζηλόω]]; a "[[zealot]]": [[zealous]].
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ζηλωτου, ὁ ([[ζηλόω]]), [[one]] [[burning]] [[with]] [[zeal]]; a zealot;<br /><b class="num">1.</b> [[absolutely]], for the [[Hebrew]] קַנָּא, used of God as [[jealous]] of [[any]] [[rival]] and [[sternly]] vindicating his [[control]]: Zealots, [[who]] [[rigorously]] adhered to the Mosaic [[law]] and endeavored [[even]] by a [[resort]] to [[violence]], [[after]] the [[example]] of Phinehas ([[ζηλωτής]] Φινης Josephus, b. j. 4,3, 9; 4,5, 1; 4,6, 3; 7,8, 1. To [[this]] class [[perhaps]] Simon the [[apostle]] had belonged, and [[hence]], got the [[surname]] ὁ [[ζηλωτής]]: Schürer, Neutest. Zeitgesch., Index [[under]] the [[word]] Zeloten; Edersheim, Jesus the Messiah, i. 237ff).<br /><b class="num">2.</b> [[with]] the genitive of the [[object]]: [[with]] the genitive of the [[thing]], [[most]] [[eagerly]] [[desirous]] of, [[zealous]] for, a [[thing]];<br /><b class="num">a.</b> to [[acquire]] a [[thing]] ([[zealous]] of) ([[see]] [[ζηλόω]], 2): L T Tr WH (ἀρετῆς, [[Philo]], praem. et poen. § 2; τῆς εὐσεβείας, de [[monarch]]. 50:1, § 3; εὐσεβείας καί δικαιοσύνης, de poenit. § 1; [[τῶν]] πολεμικων ἔργων, Diodorus 1,73; [[περί]] [[τῶν]] ἀνηκόντων [[εἰς]] σωτηρίαν, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 45,1 [ET]).<br /><b class="num">b.</b> to [[defend]] and [[uphold]] a [[thing]], [[vehemently]] contending for a [[thing]] ([[zealous]] for): νόμου, [[τῶν]] πατρικῶν παραδόσεων, [[τῶν]] αἰγυπτιακων πλασματων, [[Philo]], vit. Moys. iii. § 19; τῆς ἀρχαίας καί σώφρονος ἀγωγης, Diodorus excerpt., p. 611 (from 50:37, vol. 2:564 Didot)); [[with]] the genitive of [[person]]: Θεοῦ, [[intent]] on [[protecting]] the [[majesty]] and [[authority]] of God by contending for the Mosaic [[law]], an [[emulator]], [[admirer]], [[imitator]], [[follower]] of anyone.)
|txtha=ζηλωτου, ὁ ([[ζηλόω]]), [[one]] [[burning]] [[with]] [[zeal]]; a zealot;<br /><b class="num">1.</b> [[absolutely]], for the [[Hebrew]] קַנָּא, used of God as [[jealous]] of [[any]] [[rival]] and [[sternly]] vindicating his [[control]]: Zealots, [[who]] [[rigorously]] adhered to the Mosaic [[law]] and endeavored [[even]] by a [[resort]] to [[violence]], [[after]] the [[example]] of Phinehas ([[ζηλωτής]] Φινης Josephus, b. j. 4,3, 9; 4,5, 1; 4,6, 3; 7,8, 1. To [[this]] class [[perhaps]] Simon the [[apostle]] had belonged, and [[hence]], got the [[surname]] ὁ [[ζηλωτής]]: Schürer, Neutest. Zeitgesch., Index [[under]] the [[word]] Zeloten; Edersheim, Jesus the Messiah, i. 237ff).<br /><b class="num">2.</b> [[with]] the genitive of the [[object]]: [[with]] the genitive of the [[thing]], [[most]] [[eagerly]] [[desirous]] of, [[zealous]] for, a [[thing]];<br /><b class="num">a.</b> to [[acquire]] a [[thing]] ([[zealous]] of) ([[see]] [[ζηλόω]], 2): L T Tr WH (ἀρετῆς, [[Philo]], praem. et poen. § 2; τῆς εὐσεβείας, de [[monarch]]. 50:1, § 3; εὐσεβείας καί δικαιοσύνης, de poenit. § 1; τῶν πολεμικων ἔργων, Diodorus 1,73; [[περί]] τῶν ἀνηκόντων εἰς σωτηρίαν, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 45,1 [ET]).<br /><b class="num">b.</b> to [[defend]] and [[uphold]] a [[thing]], [[vehemently]] contending for a [[thing]] ([[zealous]] for): νόμου, τῶν πατρικῶν παραδόσεων, τῶν αἰγυπτιακων πλασματων, [[Philo]], vit. Moys. iii. § 19; τῆς ἀρχαίας καί σώφρονος ἀγωγης, Diodorus excerpt., p. 611 (from 50:37, vol. 2:564 Didot)); [[with]] the genitive of [[person]]: Θεοῦ, [[intent]] on [[protecting]] the [[majesty]] and [[authority]] of God by contending for the Mosaic [[law]], an [[emulator]], [[admirer]], [[imitator]], [[follower]] of anyone.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Zhlwt»j 色羅帖士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':沸(者)<br />'''字義溯源''':奮銳黨徒,奮銳黨;源自([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])=感到熱情),而 ([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])出自([[ζῆλος]])=熱力), ([[ζῆλος]])出自([[ζέω]])*=熱)。當羅馬統治時,這些民族主義的奮銳黨徒鼓吹獨立。十二使徒中的一位,稱為奮銳黨的西門( 路6:15)<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 奮銳黨(2) 路6:15; 徒1:13<br />'''原文音譯''':zhlwt»j 色羅帖士<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':沸(者)<br />'''字義溯源''':熱情者,熱心者,熱心,切慕;源自([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])=感到熱情);而 ([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])出自([[ζῆλος]])=熱力), ([[ζῆλος]])出自([[ζέω]])*=熱)。猶太人都為律法熱心( 徒21:20)。保羅也曾按著嚴緊的律法受教,熱心事奉神( 徒22:3)<br />'''出現次數''':總共(6);徒(2);林前(1);加(1);多(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 熱心(4) 徒21:20; 加1:14; 多2:14; 彼前3:13;<br />2) 切慕(1) 林前14:12;<br />3) 熱心的人(1) 徒22:3
|sngr='''原文音譯''':Zhlwt»j 色羅帖士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':沸(者)<br />'''字義溯源''':奮銳黨徒,奮銳黨;源自([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])=感到熱情),而 ([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])出自([[ζῆλος]])=熱力), ([[ζῆλος]])出自([[ζέω]])*=熱)。當羅馬統治時,這些民族主義的奮銳黨徒鼓吹獨立。十二使徒中的一位,稱為奮銳黨的西門( 路6:15)<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 奮銳黨(2) 路6:15; 徒1:13<br />'''原文音譯''':zhlwt»j 色羅帖士<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':沸(者)<br />'''字義溯源''':熱情者,熱心者,熱心,切慕;源自([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])=感到熱情);而 ([[ζηλεύω]] / [[ζηλόω]])出自([[ζῆλος]])=熱力), ([[ζῆλος]])出自([[ζέω]])*=熱)。猶太人都為律法熱心( 徒21:20)。保羅也曾按著嚴緊的律法受教,熱心事奉神( 徒22:3)<br />'''出現次數''':總共(6);徒(2);林前(1);加(1);多(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 熱心(4) 徒21:20; 加1:14; 多2:14; 彼前3:13;<br />2) 切慕(1) 林前14:12;<br />3) 熱心的人(1) 徒22:3
}}
{{trml
|trtx====[[zealot]]===
Arabic: غَيُور‎, مُتَحَمِّس‎, مُتَعَصِّب‎; Azerbaijani: təəssübkeş; Belarusian: фанатык, фанатычка; Bulgarian: фанатик, фанатичка; Chinese Mandarin: 狂熱分子/狂热分子; Czech: horlivec, fanatik, fanatička; Danish: fanatiker; Dutch: [[fanatiekeling]], [[fanaat]]; Esperanto: zeloto, fervorulo; Estonian: fanaatik; Ewe: fanaatik; Finnish: hihhuli, uskonkiihkoilija, kiihkoilija, intoilija; French: [[fanatique]]; Galician: fanático; Georgian: ფანატიკოსი, ფანატიკური მიმდევარი; German: [[Eiferer]], [[Fanatiker]], [[Zelot]]; Ancient Greek: [[ζηλωτής]]; Hebrew: קַנַּאי‎; Hindi: कट्टरपंथी; Ido: zelanto, zelozo; Irish: díograiseoir; Italian: [[fanatico]]; Japanese: 狂信者, 熱狂者; Korean: 광신자(狂信者), 열광자(熱狂者); Macedonian: фанатик; Norwegian Bokmål: fanatiker; Nynorsk: fanatikar; Persian: متعصب‎, فناتیک‎; Polish: zelant, zelota, fanatyk, fanatyczka; Portuguese: [[zeloso]], [[fanático]]; Russian: [[фанатик]], [[фанатичка]]; Serbo-Croatian Cyrillic: фана̀тик; Roman: fanàtik; Slovak: fanatik, fanatička; Slovene: fanatik, fanatičarka; Spanish: [[fanático]]; Swedish: fanatiker; Tajik: мутаассиб; Ukrainian: фанатик, фанатичка; Uzbek: mutaassib, fanatik; Yiddish: פֿאַנאַטיקער‎
===[[jealous]]===
Albanian: zili; Arabic: غَيُور‎; Egyptian Arabic: غيار‎; Armenian: խանդոտ; Azerbaijani: qısqanc; Belarusian: раўні́вы; Bulgarian: ревнив; Catalan: gelós; Chickasaw: hopoo; Chinese Mandarin: 妒忌, 吃醋; Cantonese: 呷醋; Hokkien: 食醋; Czech: žárlivý; Danish: jaloux; Dutch: [[jaloers]]; Estonian: armukade; Faroese: øvundsjúkur; Finnish: mustasukkainen; French: [[jaloux]], [[jalouse]]; Galician: ciumento; Georgian: ეჭვიანი; German: [[eifersüchtig]]; Greek: [[ζηλιάρης]]; Ancient Greek: [[ἐπίφθονος]], [[ζηλαῖος]], [[ζηλήμων]], [[ζηλότυπος]], [[ζηλωτής]], [[κοτήεις]], [[ὑπόπτης]], [[φθονερός]]; Hungarian: féltékeny; Icelandic: afbrýðisamur; Indonesian: cemburu; Irish: éadmhar, éad a bheith agat/ort; Italian: [[geloso]], [[gelosa]]; Japanese: 妬ましい, 嫉妬, 嫉妬深い, やきもちをやく; Khmer: ប្រច័ណ្ឌ, ច្រណែន; Latvian: greizsirdīgs; Lithuanian: įtarus; Louisiana Creole French: jalou; Macedonian: љубоморен; Norwegian: sjalu; Persian: رشکین‎; Polish: zazdrosny; Portuguese: [[ciumento]]; Romanian: gelos; Russian: [[ревнивый]], [[ревнующий]]; Scottish Gaelic: eudmhor; Serbo-Croatian Cyrillic: љубоморан; Roman: ljubomoran; Slovak: žiarlivý; Slovene: ljubosumen; Spanish: [[celoso]], [[encelado]]; Swedish: svartsjuk; Tagalog: selos; Tajik: рашкин; Turkish: kıskanç; Ukrainian: ревнивий; Vietnamese: ghen; Walloon: djalot; Welsh: eiddigus
}}
}}