ἡγέομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "Pl.''Prt.''" to "Pl.''Prt.''"
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ")
m (Text replacement - "Pl.''Prt.''" to "Pl.''Prt.''")
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=igeomai
|Transliteration C=igeomai
|Beta Code=h(ge/omai
|Beta Code=h(ge/omai
|Definition=Dor. [[ἁγέομαι]] (irreg. pres. part. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[ἁγώμενος]] <span class="title">Hymn.Curet.</span>4), impf. [[ἡγούμην]] ll.12.28, etc., Ion. -εύμην <span class="bibl">Hdt.2.115</span>, ἡγέοντο <span class="bibl">Id.9.15</span>: fut. ἡγήσομαι <span class="bibl">Il.14.374</span>, etc.: aor. 1 ἡγησάμην <span class="bibl">Od.14.48</span>, etc.: aor. 1 [[ἡγήθην]] in pass. sense, <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>48.20</span> (iii A.D.) (cf. <b class="b3">περιηγ-</b>): pf. ἥγημαι <span class="bibl">Hdt.1.126</span>, <span class="bibl">2.115</span>, ἅγημαι <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.248</span>:—[[go before]], [[lead the way]], ὣς εἰπὼν ἡγεῖθ', ἡ δ' ἕσπετο Παλλὰς 'Αθήνη <span class="bibl">Od.1.125</span>; ἂν πάϊς ἡγήσαιτο νήπιος <span class="bibl">6.300</span>, etc.; πρόσθεν δὲ . . Ἶρις ἡγεῖτ' <span class="bibl">Il.24.96</span>; ἡγοῦ πάροιθε <span class="bibl">E. <span class="title">Ph.</span>834</span>; ἡ. ἐπὶ νῆα <span class="bibl">Od.13.65</span>; ἐς τεῖχος <span class="bibl">Il.20.144</span>; κλισίηνδε <span class="bibl">Od.14</span>. <span class="bibl">48</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.2.93</span>, etc.; ἡγησόμενος οὐδεὶς ἔσται <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.4.5</span>: Astron., [[precede]] in the [[daily]] [[movement]], <span class="bibl">Autol.2.3</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> c. dat. pers., Τρωσὶ ποτὶ πτόλιν ἡγήσασθαι <span class="bibl">Il.22.101</span>; ἐκ Δουλιχίου . . ἡγεῖτο μνηστῆρσι <span class="bibl">Od.16.397</span>; οἱ γὰρ βλέποντες τοῖς τυφλοῖς ἡγούμεθα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>15</span>; ἡ. τοῖς πολίταις πρὸς ἀρετήν <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>10.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> with [[ὁδόν]] added, <b class="b3">ὁδὸν ἡγήσασθαι</b> to [[go before]] on the [[way]], <span class="bibl">Od.10.263</span>; ἡ. τινὶ τὴν ὁδόν <span class="bibl">Hdt.9.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">d</span> c. acc. loci, <b class="b3">ἥ οἱ . . πόλιν ἡγήσαιτο</b> who [[might guide]] him to the city, <span class="bibl">Od.6.114</span>, cf. <span class="bibl">7.22</span>, <span class="bibl">15.82</span>; ἡ. βωμοὺς ἀστικούς <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>501</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">e</span> <b class="b3">ἅρματα ἡ</b>. [[drive]] [[chariot]]s, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">f</span> of [[logical]] [[priority]], to [[be antecedent]], opp. [[ἕπεσθαι]], <span class="title">Stoic.</span>2.71, 88, <span class="bibl">S.E. <span class="title">M.</span>8.110</span>, al., <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>241</span>, <span class="bibl">Phlp.<span class="title">in GC</span>195.13</span>, <span class="bibl"><span class="title">in Ph.</span>496.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">g</span> [[ἡγούμενον]], [[τό]], the [[leading principle]], the [[main thing]], <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>63.14</span>, cf. <span class="bibl">Sosip.1.47</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. dat. pers. et gen. rei, to [[be]] one's [[leader]] in a thing, θεῖος ἀοιδὸς . . ἡμῖν ἡγείσθω . . ὀρχηθμοῖο <span class="bibl">Od.23.134</span>; <b class="b3">ἡ. τινὶ σοφίας, ᾠδῆς</b>, Pi.<span class="title">P.</span>l.c., Pl.<span class="title">Alc.</span>1.125d; ἀλήθεια δὴ πάντων μὲν ἀγαθῶν θεοῖς ἡγεῖται πάντων δὲ ἀνθρώποις <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>730c</span>; . τοῦ χοροῦ Πέρσαις <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.7.1</span>, cf. <span class="bibl">Call.<span class="title">Del.</span>313</span>: c. gen. rei, <b class="b3">ἁ. νόμων</b> to [[lead]] the [[song]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>5.25</span>; φρόνησις ἡ. τοῦ ὀρθῶς πράττειν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>97c</span>; . παντὸς καὶ λόγου καὶ ἔργου <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.3.15</span>: also, τὸ ὀρθῶς τοῖς τοιούτοις χρῆσθαι ἐπιστήμη ἦν ἡγουμένη <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>281a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. dat. rei, to [[be leader]] in . ., <b class="b3">κερδοσύνῃ, νηπιέῃσι ἡ. τινί</b>, <span class="bibl">Il.22.247</span>, <span class="bibl">Od.24.469</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> c. acc. rei, [[lead]], [[conduct]], . τὰς πομπάς <span class="bibl">D.21.174</span>; <b class="b3">τὴν ἀποδημίαν</b> ([[varia lectio|v.l.]] for [[ᾐτήσατο]]) <span class="bibl">Dinon 7</span>; τὰς τύχας <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>226</span>: with adverbial acc., ἡ γλῶσσα πάνθ' ἡγουμένη <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>99</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> part. [[ἡγούμενος]], [[η]], [[ον]], as adjective, <b class="b3">σκέλη ἡγούμενα</b>, opp. [[ἑπόμενα]], the [[front]] [[leg]]s, <span class="bibl">Arist.<span class="title">IA</span>713b6</span>; <b class="b3">ὁ ἡ. πούς</b> the [[advanced]] [[foot]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>74</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[lead]], [[command]] in war, c. dat., νῆες θοαί, ᾗσιν 'Αχιλλεὺς ἐς Τροίην ἡγεῖτο <span class="bibl">Il.16.169</span>, cf. <span class="bibl">Od.14.238</span>; <b class="b3">οὐ γὰρ ἔην ὅς τίς σφιν ἐπὶ στίχας ἡγήσαιτο</b> [[might]] [[lead]] them to their ranks, <span class="bibl">Il.2.687</span>; ἡ. Τρώεσσιν ἐς Ἴλιον <span class="bibl">5.211</span>; ἡ. Μῄοσιν <span class="bibl">2.864</span>; λόγχαισιν <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1360</span>; ἑτέροις <span class="bibl">Lys. 31.17</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.2.6</span>; ἐν ταῖς στρατείαις, αἷς ἡγεῖται βασιλεύς <span class="bibl">Isoc. 12.180</span>: also generally, πόλει <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>282.24</span>; but usually c. gen., Σαρπηδὼν δ' ἡγήσατ' . . ἐπικούρων <span class="bibl">Il.12.101</span>; ἡγήσατο λαῶν <span class="bibl">15.311</span>, cf. <span class="bibl">2.567</span>, al.; . τῆς ἐξόδου <span class="bibl">Th.2.10</span>; ἡγούμενος τῶν ἡδονῶν ἀλλ' οὐκ ἀγόμενος ὑπ' αὐτῶν <span class="bibl">Isoc.9.45</span>: abs., to [[be in command]], <span class="bibl">Id.16.21</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[rule]], [[have dominion]], c. gen., <b class="b3">τῆς 'Ασίης, τῆς συμμαχίης</b>, <span class="bibl">Hdt.1.95</span>, <span class="bibl">7.148</span>; οἱ Θεσσαλίης ἡγεόμενοι <span class="bibl">Id.9.1</span>: abs., <b class="b3">οἱ ἡγούμενοι</b> [[the rulers]], <span class="bibl">S. <span class="title">Ph.</span>386</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1363</span>; ἡ. ἐν τοῖς ἀδελφοῖς [[leading men]], Act.Ap. 15.22; <b class="b3">ἡ. σχολῆς</b> to [[be the head]] of a [[philosophical]] [[school]], Phld.<span class="title">Acad. Ind.</span>p.107 M., al. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> as official title, [[ἡγούμενος]], [[]], [[president]], συνόδου <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span>2.67.3</span> (iii A.D.); [[γερδίων]] ib.<span class="bibl">43.9</span> (i A.D.); ἱερέων <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span> 2.281.2</span> (i A.D.): abs., <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>110.26</span> (i A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> of Roman governors, <b class="b3">ἡ. ἔθνους</b>,= Lat. [[praeses provinciae]], POxy.1020.5 (ii/iii A.D.); ἡ. τῆς Γαλατίας <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>44</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> of subordinate [[officials]], ἡ. τοῦ στρατηγοῦ <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>294.19</span> (i A.D.); κώμης <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>125.3</span> (i A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">d</span> [[abbot]], <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>7.1</span>, al.: fem. [[ἡγουμένη]] = [[abbess]], ibid. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[ἡγούμενος]] as adjective, [[principal]], πυλών <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>382.15</span> (iii A.D.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>55.9</span> (iii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> post-Hom., [[believe]], [[hold]], Hdt. (usu. in pf. [[ἥγημαι]], 3pl. [[ἡγέαται]]), etc.; ἡ. τι εἶναι <span class="bibl">Id.1.126</span>, al.; ἡγεῖσθε δὲ [θεοὺς] βλέπειν . . πρὸς τὸν εὐσεβῆ βροτῶν <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>278</span>, cf. <span class="bibl">Th.2.89</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1020</span> (lyr.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> with an attributive word added, <b class="b3">ἡ. τινὰ βασιλέα</b> [[hold]] or [[regard]] as king, <span class="bibl">Hdt.6.52</span>; μηδ' αὐθαδίαν εὐβουλίας ἀμείνον' ἡγήσῃ ποτέ <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>1035</span>; ἅπαντας ἐχθροὺς τῶν θεῶν ἡγοῦ πλέον <span class="bibl">Id.<span class="title">Ch.</span>902</span>, cf. <span class="bibl">905</span>; <b class="b3">ἡ. τἄλλα πάντα δεύτερα</b> [[to hold]] everything else secondary, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1442</span>; <b class="b3">οὐκ αἰσχρὸν ἡγῇ . . τὰ ψευδῆ λέγειν</b>; ib.<span class="bibl">108</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>1167</span>; τὰς τούτων ἀπορίας ἀντιπάλους ἡ. τῷ ἡμετέρῳ πλήθει <span class="bibl">Th.4.10</span>; περὶ πολλοῦ ἥγημαι μὴ [[ξεινοκτονέω|ξεινοκτονέειν]] <span class="bibl">Hdt.2.115</span>; περὶ πλείονος <span class="bibl">Isoc.19.10</span>; περὶ πλείστου <span class="bibl">Th.2.89</span>; περὶ οὐδενός <span class="bibl">Lys.7.26</span>; <b class="b3">παρ' οὐδέν</b> Decr. ap. <span class="bibl">D.18.164</span>: c. part., πᾶν κέρδος ἡγοῦ ζημιουμένη φυγῇ <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>454</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> especially of belief in gods, τὴν μεγίστην δαίμονα ἥγηνται εἶναι <span class="bibl">Hdt.2.40</span>, cf. <span class="bibl">3.8</span>; <b class="b3">ἡ. θεούς</b> to [[believe in]] [[god]]s, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>32</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>800</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ba.</span>1326</span>; δαίμονας ἡ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>27d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[ἡγοῦμαι δεῖν]] = [[think fit]], [[deem necessary]], c. inf., <span class="bibl">And.1.23</span>, <span class="bibl">D.1.20</span>: without <b class="b3">δεῖν, παθεῖν μᾶλλον ἡγησάμενοι ἤ</b> . . <span class="bibl">Th.2.42</span> ([[si vera lectio|s.v.l.]]); ἡγησάμην διατάγματι αὐτοὺς σωφρονίσαι <span class="title">Inscr.Magn.</span>114 (ii A.D.); ἡγήσατο ἐπαινέσαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>346b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> pf. in pass. sense, <b class="b3">τὰ ἁγημένα</b>,= <b class="b3">τὰ νομιζόμενα</b>, Orac. ap. <span class="bibl">D.43.66</span>; [[ἡγεόμενον]] [[being led]], <span class="bibl">Hdt.3.14</span> ([[ἀγόμενον]] Dind.): hence act. form [[ἡγέω]], Hdn.Gr.<span class="bibl">2.950</span>. ([[sāg-]], cf. Lat. [[praesagio]].) </span>
|Definition=Dor. [[ἁγέομαι]] (irreg. pres. part.<br><span class="bld">A</span> [[ἁγώμενος]] ''Hymn.Curet.''4), impf. [[ἡγούμην]] ll.12.28, etc., Ion. [[ἡγεύμην]] [[Herodotus|Hdt.]]2.115, ἡγέοντο Id.9.15: fut. ἡγήσομαι Il.14.374, etc.: aor. 1 ἡγησάμην Od.14.48, etc.: aor. 1 [[ἡγήθην]] in pass. sense, ''PGiss.''48.20 (iii A.D.) (cf. [[περιηγέομαι]]): pf. ἥγημαι [[Herodotus|Hdt.]]1.126, 2.115, ἅγημαι Pi.''P.''4.248:—[[go before]], [[lead the way]], ὣς εἰπὼν ἡγεῖθ', ἡ δ' ἕσπετο Παλλὰς 'Αθήνη Od.1.125; ἂν πάϊς ἡγήσαιτο [[νήπιος]] 6.300, etc.; πρόσθεν δὲ . . Ἶρις ἡγεῖτ' Il.24.96; ἡγοῦ πάροιθε E. ''Ph.''834; ἡ. ἐπὶ νῆα Od.13.65; ἐς [[τεῖχος]] Il.20.144; [[κλισίηνδε]] Od.14. 48, cf. [[Herodotus|Hdt.]]2.93, etc.; ἡγησόμενος οὐδεὶς ἔσται X.''An.''2.4.5: Astron., [[precede]] in the [[daily]] [[movement]], Autol.2.3, al.<br><span class="bld">b</span> c. dat. pers., Τρωσὶ ποτὶ πτόλιν ἡγήσασθαι Il.22.101; ἐκ Δουλιχίου . . ἡγεῖτο μνηστῆρσι Od.16.397; οἱ γὰρ βλέποντες τοῖς τυφλοῖς ἡγούμεθα Ar.''Pl.''15; ἡ. τοῖς πολίταις πρὸς ἀρετήν X.''Ages.''10.2.<br><span class="bld">c</span> with [[ὁδόν]] added, <b class="b3">ὁδὸν ἡγήσασθαι</b> to [[go before]] on the [[way]], Od.10.263; ἡ. τινὶ τὴν ὁδόν [[Herodotus|Hdt.]]9.15.<br><span class="bld">d</span> c. acc. loci, <b class="b3">ἥ οἱ . . πόλιν ἡγήσαιτο</b> who [[might]] [[guide]] him to the [[city]], Od.6.114, cf. 7.22, 15.82; ἡ. βωμοὺς ἀστικούς A.''Supp.''501.<br><span class="bld">e</span> <b class="b3">ἅρματα ἡ.</b> [[drive]] [[chariot]]s, Philostr.''Im.''2.23.<br><span class="bld">f</span> of [[logical]] [[priority]], to [[be antecedent]], opp. [[ἕπεσθαι]], ''Stoic.''2.71, 88, S.E. ''M.''8.110, al., Dam.''Pr.''241, Phlp.''in GC''195.13, ''in Ph.''496.14.<br><span class="bld">g</span> [[ἡγούμενον]], τό, the [[leading principle]], the [[main thing]], Ph.''Bel.''63.14, cf. Sosip.1.47.<br><span class="bld">2</span> c. dat. pers. et gen. rei, to [[be one's leader]] in a thing, θεῖος ἀοιδὸς . . ἡμῖν ἡγείσθω . . ὀρχηθμοῖο Od.23.134; <b class="b3">. τινὶ σοφίας, ᾠδῆς</b>, Pi.''P.''l.c., Pl.''Alc.''1.125d; ἀλήθεια δὴ πάντων μὲν ἀγαθῶν θεοῖς ἡγεῖται πάντων δὲ ἀνθρώποις Id.''Lg.''730c; ἡ. τοῦ χοροῦ Πέρσαις [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.7.1, cf. Call.''Del.''313: c. gen. rei, <b class="b3">. νόμων</b> to [[lead]] the [[song]], Pi.''N.''5.25; [[φρόνησις]] ἡ. τοῦ [[ὀρθῶς]] [[πράττειν]] Pl.''Men.''97c; ἡ. παντὸς καὶ λόγου καὶ ἔργου [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.3.15: also, τὸ [[ὀρθῶς]] τοῖς τοιούτοις [[χρῆσθαι]] [[ἐπιστήμη]] ἦν [[ἡγουμένη]] Pl.''Euthd.''281a.<br><span class="bld">3</span> c. dat. rei, to [[be leader]] in . ., <b class="b3">κερδοσύνῃ, νηπιέῃσι ἡ. τινί</b>, Il.22.247, Od.24.469.<br><span class="bld">4</span> c. acc. rei, [[lead]], [[conduct]], ἡ. τὰς πομπάς D.21.174; <b class="b3">τὴν ἀποδημίαν</b> ([[varia lectio|v.l.]] for [[ᾐτήσατο]]) Dinon 7; τὰς τύχας [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''226: with adverbial acc., ἡ γλῶσσα πάνθ' ἡγουμένη S.''Ph.''99.<br><span class="bld">5</span> part. [[ἡγούμενος]], [[ἡγουμένη]], [[ἡγούμενον]], as adjective, <b class="b3">σκέλη ἡγούμενα</b>, opp. [[ἑπόμενα]], the [[front]] [[leg]]s, Arist.''IA''713b6; <b class="b3">ὁ ἡγούμενος πούς</b> the [[advanced]] [[foot]], Id.''Fr.''74.<br><span class="bld">II</span> [[lead]], [[command]] in war, c. dat., νῆες θοαί, ᾗσιν 'Αχιλλεὺς ἐς Τροίην ἡγεῖτο Il.16.169, cf. Od.14.238; <b class="b3">οὐ γὰρ ἔην ὅς τίς σφιν ἐπὶ στίχας ἡγήσαιτο</b> [[might]] [[lead]] them to their [[rank]]s, Il.2.687; ἡ. Τρώεσσιν ἐς Ἴλιον 5.211; ἡ. Μῄοσιν 2.864; λόγχαισιν E.''Ba.''1360; ἑτέροις Lys. 31.17, cf. X.''An.''5.2.6; ἐν ταῖς στρατείαις, αἷς ἡγεῖται [[βασιλεύς]] Isoc. 12.180: also generally, πόλει E.''Fr.''282.24; but usually c. gen., Σαρπηδὼν δ' ἡγήσατ' . . ἐπικούρων Il.12.101; ἡγήσατο λαῶν 15.311, cf. 2.567, al.; ἡ. τῆς ἐξόδου Th.2.10; ἡγούμενος τῶν ἡδονῶν ἀλλ' οὐκ ἀγόμενος ὑπ' αὐτῶν = of his pleasures he was the [[master]] and not their [[servant]] Isoc.9.45: abs., to [[be in command]], Id.16.21, etc.<br><span class="bld">2</span> [[rule]], [[have dominion]], c. gen., <b class="b3">τῆς 'Ασίης, τῆς συμμαχίης</b>, [[Herodotus|Hdt.]]1.95, 7.148; οἱ Θεσσαλίης ἡγεόμενοι Id.9.1: abs., οἱ [[ἡγούμενοι]] = the [[ruler]]s, S. ''Ph.''386, cf. A.''Ag.''1363; . ἐν τοῖς ἀδελφοῖς [[leading men]], Act.Ap. 15.22; <b class="b3">. σχολῆς</b> to [[be the head]] of a [[philosophical]] [[school]], Phld.''Acad. Ind.''p.107 M., al.<br><span class="bld">3</span> as official title, [[ἡγούμενος]], , [[president]], συνόδου ''PGrenf.''2.67.3 (iii A.D.); [[γερδίων]] ib.43.9 (i A.D.); ἱερέων ''PLond.'' 2.281.2 (i A.D.): abs., ''PFay.''110.26 (i A.D.).<br><span class="bld">b</span> of Roman governors, [[ἡγούμενος ἔθνους]] = Lat. [[praeses provinciae]], POxy.1020.5 (ii/iii A.D.); ἡ. τῆς Γαλατίας Luc.''Alex.''44.<br><span class="bld">c</span> of subordinate [[official]]s, ἡγούμενος τοῦ στρατηγοῦ ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''294.19 (i A.D.); κώμης ''PRyl.''125.3 (i A.D.).<br><span class="bld">d</span> [[abbot]], Just.''Nov.''7.1, al.: fem. [[ἡγουμένη]] = [[abbess]], ibid.<br><span class="bld">4</span> [[ἡγούμενος]] as adjective, [[principal]], πυλών ''PFlor.''382.15 (iii A.D.), ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''55.9 (iii A.D.).<br><span class="bld">III</span> post-Hom., [[believe]], [[hold]], [[Herodotus|Hdt.]] (usu. in pf. [[ἥγημαι]], 3pl. [[ἡγέαται]]), etc.; ἡ. τι εἶναι Id.1.126, al.; ἡγεῖσθε δὲ [θεοὺς] βλέπειν . . πρὸς τὸν εὐσεβῆ βροτῶν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''278, cf. Th.2.89, Ar.''Nu.''1020 (lyr.), etc.<br><span class="bld">2</span> with an attributive word added, <b class="b3">. τινὰ βασιλέα</b> [[hold]] or [[regard]] as [[king]], [[Herodotus|Hdt.]]6.52; μηδ' αὐθαδίαν εὐβουλίας ἀμείνον' ἡγήσῃ ποτέ [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''1035; ἅπαντας ἐχθροὺς τῶν θεῶν ἡγοῦ πλέον Id.''Ch.''902, cf. 905; <b class="b3">ἡγέομαι τἄλλα πάντα δεύτερα</b> to [[hold]] [[everything]] [[else]] [[secondary]], S.''Ph.''1442; <b class="b3">οὐκ αἰσχρὸν ἡγῇ . . τὰ ψευδῆ λέγειν</b>; ib.108, cf. ''Ant.''1167; τὰς τούτων ἀπορίας ἀντιπάλους ἡ. τῷ ἡμετέρῳ πλήθει Th.4.10; περὶ πολλοῦ ἥγημαι μὴ [[ξεινοκτονέω|ξεινοκτονέειν]] [[Herodotus|Hdt.]]2.115; περὶ πλείονος Isoc.19.10; περὶ πλείστου Th.2.89; περὶ οὐδενός Lys.7.26; <b class="b3">παρ' οὐδέν</b> Decr. ap. D.18.164: c. part., πᾶν κέρδος ἡγοῦ ζημιουμένη φυγῇ E.''Med.''454.<br><span class="bld">3</span> especially of belief in gods, τὴν μεγίστην δαίμονα ἥγηνται εἶναι [[Herodotus|Hdt.]]2.40, cf. 3.8; <b class="b3">. θεούς</b> to [[believe in]] [[god]]s, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''32, [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''800, ''Ba.''1326; δαίμονας ἡ. Pl.''Ap.''27d.<br><span class="bld">4</span> [[ἡγοῦμαι δεῖν]] = [[think fit]], [[deem necessary]], c. inf., And.1.23, D.1.20: without <b class="b3">δεῖν, παθεῖν μᾶλλον ἡγησάμενοι ἤ</b> . . Th.2.42 ([[si vera lectio|s.v.l.]]); ἡγησάμην διατάγματι αὐτοὺς σωφρονίσαι ''Inscr.Magn.''114 (ii A.D.); ἡγήσατο ἐπαινέσαι [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]''346b.<br><span class="bld">IV</span> pf. in pass. sense, <b class="b3">τὰ ἁγημένα</b>,= <b class="b3">τὰ νομιζόμενα</b>, Orac. ap. D.43.66; [[ἡγεόμενον]] = [[being led]], [[Herodotus|Hdt.]]3.14 ([[ἀγόμενον]] Dind.): hence act. form [[ἡγέω]], Hdn.Gr.2.950. (sāg-, cf. Lat. [[praesagio]].)  
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1150.png Seite 1150]] ([[ἄγω]]), dep. med.; das act. ist nur von Grammatikern, wie Hdn. περὶ μον. λ. p. 45 Arcad. p. 150, 22 angenommen; – 1) [[vorangehen]]; absolut, ἃς ἄρα φωνήσας ἡγήσατο, τοὶ δ' ἅμ ἕποντο Il. 12, 251, öfter; auch [[πρόσθεν]] ἡγεῖτο, 24, 96 (vgl. Eur. Bacch. 920, [[πάροιθε]] Phoen. 841); ἡγήσατο Παλλὰς [[Ἀθήνη]] –, ὁ δ' [[ἔπειτα]] μετ' ἴχνια βαῖνε θεοῖο Od. 2, 405; ὁδὸν ἡγήσασθαι, den Weg zeigen, Od. 10, 263; der Wegweiser sein u. als solcher zeigen, καὶ ἂν [[παῖς]] ἡγήσαιτο 6, 300; ἥ οἱ Φαιήκων ἀνδρῶν πόλιν ἡγήσαιτο 6, 114; οὐκ ἄν μοι δόμον ἀνέρος ἡγήσαιο 7, 22, möchtest du mir nicht das Haus zeigen (indem du auf dem Wege dahin mir vorangehst); so ἄστεα δ' ἀνθρώπων ἡγήσομαι 15, 82, vgl. κήρυκα προΐει – ἡγεῖσθαι ἐπὶ νῆα 13, 65 u. [[κλισίηνδε]] ἡγήσατο 14, 48; ἐς [[τεῖχος]] Il. 20, 144; π οτὶ πτόλιν 22, 101. So auch die Tragg., [[ἄγει]] [[γυνή]] τις σωφρόνως ἡγουμένη Aesch. Spt. 627, vgl. Pers. 392 Eum. 964; [[μαντεύομαι]] γὰρ ὡς ἂν ἡγῆται [[θεός]], wie der Gott mich leitet, Eum. 33; ἡγεῖσθε βωμοὺς ἀστικούς, führt mich dahin, zeigt sie mir, Suppl. 496; οἱ γὰρ βλέποντες τοῖς τυφλοῖς ἡγούμεθα, [[οὗτος]] δ' ἀκολουθεῖ Ar. Plut. 15; τοῖς προβατίοις 299; in Prosa, ἡγέομαί σοι τὴν ὁδόν Her. 9, 15; ἐπὶ θάνατον 3, 14; ἡγεῖται τὸ ποιοῦν ἀεὶ κατὰ φύσιν, τὸ δὲ ποιούμενον ἐπακολουθεῖ Plat. Phil. 27 a; im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[ἕπομαι]], Phaed. 93 a, wie Od. 1, 125; Thuc. ὁ μἐν [[ἡγούμενος]], ἡ δ' ἐφεπομένη, 3, 45; ὁ ἡγησόμενος οὐδεὶς ἔσται, es wird sich keiner finden, der uns den Weg weisen wird, Xen. An. 2, 4, 5; οἵτινες ὑμῖν συμμαχοῦνταί τε καὶ τὴν ὁδὸν ἡγήσονται u. dgl. öfter; ἡγεῖτο μὲν Χειρίσοφος, ὠπισθοφυλάκει δὲ Εενοφῶν, Cheiris. zog voran, führte die Vorhut, 4, 1, 15; auch πρὸς τὰ ἐπιτήδεια, = ἄγειν, 2, 3, 9; – ἡγ. εἰς φιλότητα, den ersten Schritt zur Freundschaft thun, Hes. O. 714; τὸ ἡγούμενον dem λῆγον entgeggstzt, S. Emp. pyrrh. 2, 111, wie adv. log. 2, 110 u. oft. – 21 als Anführer seiner Schaar [[voranziehen]], [[sie anführen]], befehligen, u. absol., Anführer, Befehlshaber sein; c. dat., [[νῆες]], ᾗσιν Ἀχιλλεὺς ἐς Τροίην ἡγεῖτο, die Ach. nach Troja führte, Il. 16, 169, Ἴλιον εἰς ἐρατεινὴν ἡγεόμην 5, 211; ἐκ Δουλιχίου ἡγεῖτο μνηστῆρσι Od. 16, 397; 24, 469; πόλει Eur. bei Ath. X, 413 e; Κλέαρχος τοῖς ἄλλοις ἡγεῖτο, οἱ δὲ εἵποντο, er ging den Uebrigen voran, Xen. An. 2, 2, 8; Εενοφῶν ἡγεῖτο τοῖς ὁπλίταις, befehligte sie, 5, 2, 6; οἱ σοφοὶ ταῖς πόλεσιν Plat. Men. 99 b, – c. gen., wobei der Begriff des Gebieteus mehr hervortritt, ἡγήσατ' ἀγακλειτῶν ἐπικούρων Il. 12, 101; λαῶν 15, 311 u. öfter; λεῶν, ὧν ὅδ' ἡγεῖτο Soph. Ai. 1080; [[πόλις]] γάρ ἐστι [[πᾶσα]] τῶν ηγουμένων Phil. 386, der Anführer, der Regierenden, wie es auch Aesch. Ag. 1336 absolut braucht; Andere in Prosa, Xen. An. 3, 1, 25; παντὸς τῶν Ἑλλήνων στρατοῦ Her. 7, 161; Πέρσαι – τῆς Ἀσίας Plat. Menex. 239 d; Κλέαρχον τοῦ δεξιοῦ κέρως ἡγεῖσθαι Xen. An. 1, 7, 1; τῆς πόλεως Mem. 1, 7, 5 u. Sp.; bes. die Hegemonie unter den griechischen Staaten haben, Plut. Them. 7 Aristid. 24. – Auch τινί τινος, z. B. ἀοιδὸς ἡμῖν ἡγείσθω φιλοπαίγμονος ὀρχηθμ οῖο, er soll mit seinem Spiele zum Tanze anführen, uns zum Tanze vorspielen, Od. 23, 134; πολλοῖσι δ' ἅγημαι σοφίας ἑτέροις Pind. P. 4, 248, vgl. Mosch. 2, 121. ἀνθρώποις ἡγούμενοι ᾠδῆς Plat. Alc. I 125, c; allgemeiner, in Etwas vorangehen, leiten, anordnen, auch hervorrufen, auctorem esse, ἁγεῖτο παντοίων νόμων Pind. N. 5, 25; [[ἀλήθεια]] πάντων μὲν ἀγαθῶν θεοῖς ἡγεῖται, πάντων δὲ ἀνθρώποις Plat. Legg. V, 730 c; [[φρόνησις]] μόνον ἡγεῖται τοῦ ὀρθῶς πράττειν Men. 97 c; ἂν ὀρθῶς ἡμῖν ἡγῶνται τῶν πραγμάτων ibd. a; [[ἐπιστήμη]] ἦν ἡγουμένη καὶ κατορθοῦσα τὴν πρᾶξιν Euthyd. 281 a; ἐν τῇ τέχνῃ Sosip. Ath. IX, 378 f; vgl. Plat. Charm. 172 a. – Einen acc. der allgemeinen Beziehung vrbdí damit Soph. ὁρῶ βροτοῖς τὴν γλῶσσαν οὐχὶ τἄργα πάνθ' ἡγουμένην, in allen Dingen, Phil. 99; vgl. ὁ θεὸς τὰς τύχας [[ἡγούμενος]] Eur. Suppl. 225. – 31 wie duco, [[meinen]], [[glauben]], u. mit doppeltem acc. Einen dafür halten, ζῶντα γάρ νιν κρείσσον' ἡγήσω πατρός Aesch. Ch. 892; αὐθαδίαν εὐβουλίας ἀμείνονα Prom. 1037; οὐκ αἰσχρὸν ἡγεῖ τὰ ψευδῆ λέγειν Soph. Phil. 108, öfter, wie Eur.; τὴν μεγίστην δαίμονα ἥγηνται εἶναι Her. 2, 40, öfter; so oft im perf., das sonst selten, z. B. Eur. Phoen. 553 (bei Dem. 43, 66 in einem Orac. ist ἁγημένα passivisch gebraucht); φίλον γάρ σε ἡγοῦμαι Plat. Gorg. 473 a; bei Folgdn sehr gewöhnlich; θεοὺς ἡγεῖσθαι, glauben, daß Götter sind, Götter glauben, Eur. Hec. 800; Bacch. 1325; Ar. Equ. 32; τούτους μόνους θεοὺς ἡγεῖσθαι Plat. Crat. 397 c; [[εἴπερ]] δαίμονας ἡγοῦμαι Apol. 27 d; Sp.; vollständig sagt Her. 3, 8 Διόνυσον δὲ θεὸν μοῦνον καὶ τὴν Οὐρανίην ἡγεῦνται εἶναι. – Man bemerke noch περὶ πολλοῦ ἥγημαι, ich halte es hoch, Her. 2, 115; περὶ πλείονος, Isocr. 19, 10; κόσμον καὶ σιγὴν περὶ πλείστου ἡγεῖσθε, ihr achtet Ordnung am höchsten, Thuc. 2, 89.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1150.png Seite 1150]] ([[ἄγω]]), dep. med.; das act. ist nur von Grammatikern, wie Hdn. περὶ μον. λ. p. 45 Arcad. p. 150, 22 angenommen; – 1) [[vorangehen]]; absolut, ἃς ἄρα φωνήσας ἡγήσατο, τοὶ δ' ἅμ ἕποντο Il. 12, 251, öfter; auch [[πρόσθεν]] ἡγεῖτο, 24, 96 (vgl. Eur. Bacch. 920, [[πάροιθε]] Phoen. 841); ἡγήσατο Παλλὰς [[Ἀθήνη]] –, ὁ δ' [[ἔπειτα]] μετ' ἴχνια βαῖνε θεοῖο Od. 2, 405; ὁδὸν ἡγήσασθαι, den Weg zeigen, Od. 10, 263; der Wegweiser sein u. als solcher zeigen, καὶ ἂν [[παῖς]] ἡγήσαιτο 6, 300; ἥ οἱ Φαιήκων ἀνδρῶν πόλιν ἡγήσαιτο 6, 114; οὐκ ἄν μοι δόμον ἀνέρος ἡγήσαιο 7, 22, möchtest du mir nicht das Haus zeigen (indem du auf dem Wege dahin mir vorangehst); so ἄστεα δ' ἀνθρώπων ἡγήσομαι 15, 82, vgl. κήρυκα προΐει – ἡγεῖσθαι ἐπὶ νῆα 13, 65 u. [[κλισίηνδε]] ἡγήσατο 14, 48; ἐς [[τεῖχος]] Il. 20, 144; π οτὶ πτόλιν 22, 101. So auch die Tragg., [[ἄγει]] [[γυνή]] τις σωφρόνως ἡγουμένη Aesch. Spt. 627, vgl. Pers. 392 Eum. 964; [[μαντεύομαι]] γὰρ ὡς ἂν ἡγῆται [[θεός]], wie der Gott mich leitet, Eum. 33; ἡγεῖσθε βωμοὺς ἀστικούς, führt mich dahin, zeigt sie mir, Suppl. 496; οἱ γὰρ βλέποντες τοῖς τυφλοῖς ἡγούμεθα, [[οὗτος]] δ' ἀκολουθεῖ Ar. Plut. 15; τοῖς προβατίοις 299; in Prosa, ἡγέομαί σοι τὴν ὁδόν Her. 9, 15; ἐπὶ θάνατον 3, 14; ἡγεῖται τὸ ποιοῦν ἀεὶ κατὰ φύσιν, τὸ δὲ ποιούμενον ἐπακολουθεῖ Plat. Phil. 27 a; im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[ἕπομαι]], Phaed. 93 a, wie Od. 1, 125; Thuc. ὁ μἐν [[ἡγούμενος]], ἡ δ' ἐφεπομένη, 3, 45; ὁ ἡγησόμενος οὐδεὶς ἔσται, es wird sich keiner finden, der uns den Weg weisen wird, Xen. An. 2, 4, 5; οἵτινες ὑμῖν συμμαχοῦνταί τε καὶ τὴν ὁδὸν ἡγήσονται u. dgl. öfter; ἡγεῖτο μὲν Χειρίσοφος, ὠπισθοφυλάκει δὲ Εενοφῶν, Cheiris. zog voran, führte die Vorhut, 4, 1, 15; auch πρὸς τὰ ἐπιτήδεια, = ἄγειν, 2, 3, 9; – ἡγ. εἰς φιλότητα, den ersten Schritt zur Freundschaft thun, Hes. O. 714; τὸ ἡγούμενον dem λῆγον entgeggstzt, S. Emp. pyrrh. 2, 111, wie adv. log. 2, 110 u. oft. – 21 als Anführer seiner Schaar [[voranziehen]], [[sie anführen]], befehligen, u. absol., Anführer, Befehlshaber sein; c. dat., [[νῆες]], ᾗσιν Ἀχιλλεὺς ἐς Τροίην ἡγεῖτο, die Ach. nach Troja führte, Il. 16, 169, Ἴλιον εἰς ἐρατεινὴν ἡγεόμην 5, 211; ἐκ Δουλιχίου ἡγεῖτο μνηστῆρσι Od. 16, 397; 24, 469; πόλει Eur. bei Ath. X, 413 e; Κλέαρχος τοῖς ἄλλοις ἡγεῖτο, οἱ δὲ εἵποντο, er ging den Übrigen voran, Xen. An. 2, 2, 8; Εενοφῶν ἡγεῖτο τοῖς ὁπλίταις, befehligte sie, 5, 2, 6; οἱ σοφοὶ ταῖς πόλεσιν Plat. Men. 99 b, – c. gen., wobei der Begriff des Gebieteus mehr hervortritt, ἡγήσατ' ἀγακλειτῶν ἐπικούρων Il. 12, 101; λαῶν 15, 311 u. öfter; λεῶν, ὧν ὅδ' ἡγεῖτο Soph. Ai. 1080; [[πόλις]] γάρ ἐστι [[πᾶσα]] τῶν ηγουμένων Phil. 386, der Anführer, der Regierenden, wie es auch Aesch. Ag. 1336 absolut braucht; Andere in Prosa, Xen. An. 3, 1, 25; παντὸς τῶν Ἑλλήνων στρατοῦ Her. 7, 161; Πέρσαι – τῆς Ἀσίας Plat. Menex. 239 d; Κλέαρχον τοῦ δεξιοῦ κέρως ἡγεῖσθαι Xen. An. 1, 7, 1; τῆς πόλεως Mem. 1, 7, 5 u. Sp.; bes. die Hegemonie unter den griechischen Staaten haben, Plut. Them. 7 Aristid. 24. – Auch τινί τινος, z. B. ἀοιδὸς ἡμῖν ἡγείσθω φιλοπαίγμονος ὀρχηθμ οῖο, er soll mit seinem Spiele zum Tanze anführen, uns zum Tanze vorspielen, Od. 23, 134; πολλοῖσι δ' ἅγημαι σοφίας ἑτέροις Pind. P. 4, 248, vgl. Mosch. 2, 121. ἀνθρώποις ἡγούμενοι ᾠδῆς Plat. Alc. I 125, c; allgemeiner, in Etwas vorangehen, leiten, anordnen, auch hervorrufen, auctorem esse, ἁγεῖτο παντοίων νόμων Pind. N. 5, 25; [[ἀλήθεια]] πάντων μὲν ἀγαθῶν θεοῖς ἡγεῖται, πάντων δὲ ἀνθρώποις Plat. Legg. V, 730 c; [[φρόνησις]] μόνον ἡγεῖται τοῦ ὀρθῶς πράττειν Men. 97 c; ἂν ὀρθῶς ἡμῖν ἡγῶνται τῶν πραγμάτων ibd. a; [[ἐπιστήμη]] ἦν ἡγουμένη καὶ κατορθοῦσα τὴν πρᾶξιν Euthyd. 281 a; ἐν τῇ τέχνῃ Sosip. Ath. IX, 378 f; vgl. Plat. Charm. 172 a. – Einen acc. der allgemeinen Beziehung vrbdí damit Soph. ὁρῶ βροτοῖς τὴν γλῶσσαν οὐχὶ τἄργα πάνθ' ἡγουμένην, in allen Dingen, Phil. 99; vgl. ὁ θεὸς τὰς τύχας [[ἡγούμενος]] Eur. Suppl. 225. – 31 wie duco, [[meinen]], [[glauben]], u. mit doppeltem acc. Einen dafür halten, ζῶντα γάρ νιν κρείσσον' ἡγήσω πατρός Aesch. Ch. 892; αὐθαδίαν εὐβουλίας ἀμείνονα Prom. 1037; οὐκ αἰσχρὸν ἡγεῖ τὰ ψευδῆ λέγειν Soph. Phil. 108, öfter, wie Eur.; τὴν μεγίστην δαίμονα ἥγηνται εἶναι Her. 2, 40, öfter; so oft im perf., das sonst selten, z. B. Eur. Phoen. 553 (bei Dem. 43, 66 in einem Orac. ist ἁγημένα passivisch gebraucht); φίλον γάρ σε ἡγοῦμαι Plat. Gorg. 473 a; bei Folgdn sehr gewöhnlich; θεοὺς ἡγεῖσθαι, glauben, daß Götter sind, Götter glauben, Eur. Hec. 800; Bacch. 1325; Ar. Equ. 32; τούτους μόνους θεοὺς ἡγεῖσθαι Plat. Crat. 397 c; [[εἴπερ]] δαίμονας ἡγοῦμαι Apol. 27 d; Sp.; vollständig sagt Her. 3, 8 Διόνυσον δὲ θεὸν μοῦνον καὶ τὴν Οὐρανίην ἡγεῦνται εἶναι. – Man bemerke noch περὶ πολλοῦ ἥγημαι, ich halte es hoch, Her. 2, 115; περὶ πλείονος, Isocr. 19, 10; κόσμον καὶ σιγὴν περὶ πλείστου ἡγεῖσθε, ihr achtet Ordnung am höchsten, Thuc. 2, 89.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-οῦμαι;<br /><i>f.</i> ἡγήσομαι, <i>ao.</i> ἡγησάμην, <i>pf.</i> ἥγημαι;<br /><b>A.</b> [[marcher devant]] :<br /><b>I.</b> <i>en gén.</i> conduire, guider :<br /><b>1</b> <i>au propre</i> Τρωσὶ ποτὶ πτόλιν ἡγήσασθαι IL conduire les Troyens vers la ville ; ἡγεῖσθαί τινι [[εἰς]] τὸ [[θέατρον]] ESCHN conduire qqn au théâtre ; ἡγήσασθαι βωμούς ESCHL conduire vers des autels ; ὁδὸν ἡγήσασθαι OD conduire par une route ; τινι τὴν ὁδὸν ἡγήσασθαι HDT montrer le chemin à qqn, marcher devant lui (<i>cf. lat.</i> praeire viam) ; τινι πόλιν ἡγεῖσθαι OD guider qqn vers la ville;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> donner l'exemple <i>ou</i> le signal de : τινί τινος, donner à qqn le signal de qch ; τινι ὀρχηθμοῖο OD donner le ton à qqn pour la danse;<br /><b>II.</b> conduire comme chef (une armée, une flotte, <i>etc.</i>) :<br /><b>1</b> commander comme chef militaire : ἡγεῖσθαι [[νήεσσι]] [[ἐς]] Τροίην IL diriger des vaisseaux contre Troie ; ἡγεῖσθαι Τρώεσσιν IL amener du secours aux Troyens ; ἡγ. τῆς Ἀσίης HDT commander à l'Asie ; παντὸς τοῦ Ἑλλήνων στρατοῦ HDT commander à toute l'armée des Grecs;<br /><b>2</b> commander comme chef d'une cité, comme gouverneur d'un pays : ἡγ. τῆς πόλεως XÉN gouverner la cité ; <i>abs.</i> οἱ ἡγούμενοι SOPH les chefs de la cité;<br /><b>3</b> commander (au sens politique), exercer l'hégémonie, avoir la prééminence en Grèce;<br /><b>4</b> <i>en gén.</i> diriger comme chef : ἡγούμενος τῶν ἡδονῶν, ἀλλ’ [[οὐκ]] ἀγόμενος ὑπ’ αὐτῶν ISOCR gouvernant les plaisirs, mais ne se laissant pas conduire par eux;<br /><b>B.</b> <i>après Homère</i> croire, penser (<i>cf. lat.</i> duco) ; <i>avec une</i> prop. inf. : ἡγεῖσθαί [[τι]] [[εἶναι]] HDT penser que qch est ; ἡγεῖσθαί τινα βασιλέα HDT regarder qqn comme roi ; αἰσχρὸν ἡγεῖσθαι [[τι]] SOPH regarder qch comme honteux ; θεοὺς ἡγεῖσθαι EUR, δαίμονας ἡγεῖσθαι PLAT croire aux dieux, <i>propr.</i> croire qu’il y a des dieux ; ἡγεῖσθαί [[τι]] περὶ [[πολλοῦ]], παρ’ [[οὐδέν]] DÉM faire grand cas, ne faire aucun cas de qch.<br />'''Étymologie:''' R. Ἀγ, conduire ; cf. [[ἄγω]].
|btext=[[ἡγοῦμαι]];<br /><i>f.</i> ἡγήσομαι, <i>ao.</i> ἡγησάμην, <i>pf.</i> ἥγημαι;<br /><b>A.</b> [[marcher devant]] :<br /><b>I.</b> <i>en gén.</i> conduire, guider :<br /><b>1</b> <i>au propre</i> Τρωσὶ ποτὶ πτόλιν ἡγήσασθαι IL conduire les Troyens vers la ville ; ἡγεῖσθαί τινι εἰς τὸ [[θέατρον]] ESCHN conduire qqn au théâtre ; ἡγήσασθαι βωμούς ESCHL conduire vers des autels ; ὁδὸν ἡγήσασθαι OD conduire par une route ; τινι τὴν ὁδὸν ἡγήσασθαι HDT montrer le chemin à qqn, marcher devant lui (<i>cf. lat.</i> praeire viam) ; τινι πόλιν ἡγεῖσθαι OD guider qqn vers la ville;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> donner l'exemple <i>ou</i> le signal de : τινί τινος, donner à qqn le signal de qch ; τινι ὀρχηθμοῖο OD donner le ton à qqn pour la danse;<br /><b>II.</b> conduire comme chef (une armée, une flotte, <i>etc.</i>) :<br /><b>1</b> [[commander comme chef militaire]] : ἡγεῖσθαι [[νήεσσι]] ἐς Τροίην IL diriger des vaisseaux contre Troie ; ἡγεῖσθαι Τρώεσσιν IL amener du secours aux Troyens ; ἡγ. τῆς Ἀσίης HDT commander à l'Asie ; παντὸς τοῦ Ἑλλήνων στρατοῦ HDT commander à toute l'armée des Grecs;<br /><b>2</b> [[commander comme chef d'une cité]], [[comme gouverneur d'un pays]] : ἡγ. τῆς πόλεως XÉN gouverner la cité ; <i>abs.</i> οἱ ἡγούμενοι SOPH les chefs de la cité;<br /><b>3</b> commander (au sens politique), exercer l'hégémonie, avoir la prééminence en Grèce;<br /><b>4</b> <i>en gén.</i> diriger comme chef : ἡγούμενος τῶν ἡδονῶν, ἀλλ' [[οὐκ]] ἀγόμενος ὑπ' αὐτῶν ISOCR gouvernant les plaisirs, mais ne se laissant pas conduire par eux;<br /><b>B.</b> <i>après Homère</i> croire, penser (<i>cf. lat.</i> duco) ; <i>avec une</i> prop. inf. : ἡγεῖσθαί τι [[εἶναι]] HDT penser que qch est ; ἡγεῖσθαί τινα βασιλέα HDT regarder qqn comme roi ; αἰσχρὸν ἡγεῖσθαι τι SOPH regarder qch comme honteux ; θεοὺς ἡγεῖσθαι EUR, δαίμονας ἡγεῖσθαι PLAT croire aux dieux, <i>propr.</i> croire qu'il y a des dieux ; ἡγεῖσθαί τι περὶ [[πολλοῦ]], παρ' [[οὐδέν]] DÉM faire grand cas, ne faire aucun cas de qch.<br />'''Étymologie:''' R. Ἀγ, conduire ; cf. [[ἄγω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἡγέομαι:''' дор. [[ἁγέομαι]] (impf. ἡγούμην - ион. ἡγεόμην и [[ἡγεύμην]], fut. ἡγήσομαι, aor. ἡγησάμην - поздн. ἡγήθην; pf. [[ἥγημαι]] - тж. pass.)<br /><b class="num">1</b> [[идти впереди]], [[предшествовать]], [[предварять]] ([[πρόσθεν]] Hom.): οὐχ ἡ. προσήκει ἁρμονίαν τούτων, ἐξ ὦν ἂν συντεθῇ, ἀλλ᾽ ἕπεσθαι Plat. гармония не может предшествовать тем элементам, из которых она сложилась, а (может лишь) следовать (за ними);<br /><b class="num">2</b> (тж. ἡ. τινι τὴν ὁδόν Her.) идти впереди, указывать дорогу, вести (ἐπὶ [[νῆα]], ἐς [[τεῖχος]], [[κλισίηνδε]] Hom.; τινι πρὸς ἀρετήν Xen.): ἡ. τινι πόλιν или [[ποτὶ]] πτόλιν Hom. вести кого-л. или указывать кому-л. дорогу в город; αὐτὴν ὁδὸν ἡγήσασθαι Hom. повести по той же дороге; [[οὗτοι]] Μαρδονίῳ τὴν ὁδὸν ἡγέοντο ἐς Σφενδαλέας Her. они провели Мардония в Сфендалеи; ἡ. βωμούς Aesch. отводить к жертвенникам; ἡ. τοῖς τυφλοῖς Arph. вести слепцов; ὣς εἰπὼν ἡγεῖθ᾽, ἡ δ᾽ ἕσπετο [[Παλλάς]] Hom. сказав это, (Телемах) пошел вперед, а Паллада последовала (за ним); ὁ ἡγησόμενος οὐδεὶς [[ἔσται]] Xen. (у нас) не будет проводника; ἡ. ἐς φιλότητα Hes. делать первый шаг к дружбе (предлагать дружбу); ἡ. ὀρχηθμοῖό τινι Hom. давать кому-л. знак к пляске; ἡ. τοῦ χοροῦ Xen. открывать (или водить) хоровод; σκέλη ἡγούμενα Arst. передние (досл. ведущие) ноги (у животных); ὁ [[ἡγούμενος]] τοῦ λόγου NT главный оратор;<br /><b class="num">3</b> [[руководить]], [[управлять]] (τὰς τύχας Eur.; ἔργου καὶ λόγου Xen.; τοῦ [[ὀρθῶς]] πράττειν Plat.): περὶ τὴν χρείαν τῶν ἀγαθῶν [[ἐπιστήμη]] (ἐστὶν) ἡγουμένη Plat. в пользовании благами руководит (нами) знание;<br /><b class="num">4</b> [[предводительствовать]], [[начальствовать]], [[стоять во главе]], [[командовать]] (νήεσσιν ἐς [[Ἴλιον]], ἐπικούρων Hom.; παντὸς τῶν Ἑλλήνων στρατοῦ Her.; λόγχαισιν Eur.; τοῖς ὁπλίταις Xen.);<br /><b class="num">5</b> [[господствовать]], [[владычествовать]], [[обладать гегемонией]] (τῆς Ἀσίας Her., Plat.; τῆς συμμαχίης Her.; Ἑλλήνων Plut.);<br /><b class="num">6</b> [[править]], [[управлять]] (τῆς Θεσσαλίης Her.; τῆς πόλεως Xen. и ταῖς πόλεσιν Plat.; τῶν ἡδονῶν Isocr.): οἱ ἡγούμενοι Soph. правители, начальники, власти;<br /><b class="num">7</b> [[иметь превосходство]], [[преобладать]], [[быть первым]]: [[ἀλήθεια]] πάντων ἀγαθῶν ἡγεῖται Plat. истина - первое из всех благ;<br /><b class="num">8</b> [[полагать]], [[признавать]], [[считать]] (ср. лат. ducere) (τινα [[βασιλέα]] Her.; ὡς ἐχθρόν, ''[[sc.]]'' τινα NT): ἐνύδριες ἱρὰς [[ἡγέαται]] εἶναι Her. (в Египте) выдры считаются священными; [[τἄλλα]] πάντα [[δεύτερα]] ἡ. Soph. все прочее считать второстепенным; ἡ. τι περὶ [[πολλοῦ]] Her., Thuc., Isocr. придавать чему-л. большое значение; τὰς τούτων ἀπορίας ἀντιπάλους ἡγοῦμαι τῷ ἡμετέρῳ πλήθει Thuc. я полагаю, что их (лакедемонян) трудностями уравновешивается наша (афинян) малочисленность;<br /><b class="num">9</b> [[верить]] (в существование), веровать (θεούς Eur.; δαίμονας Plat.);<br /><b class="num">10</b> [[считать нужным]], [[находить правильным]]: [[παθεῖν]] [[μᾶλλον]] ἡγησάμενοι ἢ τὸ ἐνδόντες σώζεσθαι Thuc. найдя более правильным (т. е. предпочтя) погибнуть, чем спастись отступлением;<br /><b class="num">11</b> [[почитать]], [[чтить]] (τινα NT).
|elrutext='''ἡγέομαι:''' дор. [[ἁγέομαι]] (impf. ἡγούμην - ион. ἡγεόμην и [[ἡγεύμην]], fut. ἡγήσομαι, aor. ἡγησάμην - поздн. ἡγήθην; pf. [[ἥγημαι]] - тж. pass.)<br /><b class="num">1</b> [[идти впереди]], [[предшествовать]], [[предварять]] ([[πρόσθεν]] Hom.): οὐχ ἡ. προσήκει ἁρμονίαν τούτων, ἐξ ὦν ἂν συντεθῇ, ἀλλ᾽ ἕπεσθαι Plat. гармония не может предшествовать тем элементам, из которых она сложилась, а (может лишь) следовать (за ними);<br /><b class="num">2</b> (тж. ἡ. τινι τὴν ὁδόν Her.) идти впереди, указывать дорогу, вести (ἐπὶ [[νῆα]], ἐς [[τεῖχος]], [[κλισίηνδε]] Hom.; τινι πρὸς ἀρετήν Xen.): ἡ. τινι πόλιν или [[ποτὶ]] πτόλιν Hom. вести кого-л. или указывать кому-л. дорогу в город; αὐτὴν ὁδὸν ἡγήσασθαι Hom. повести по той же дороге; [[οὗτοι]] Μαρδονίῳ τὴν ὁδὸν ἡγέοντο ἐς Σφενδαλέας Her. они провели Мардония в Сфендалеи; ἡ. βωμούς Aesch. отводить к жертвенникам; ἡ. τοῖς τυφλοῖς Arph. вести слепцов; ὣς εἰπὼν ἡγεῖθ᾽, ἡ δ᾽ ἕσπετο [[Παλλάς]] Hom. сказав это, (Телемах) пошел вперед, а Паллада последовала (за ним); ὁ ἡγησόμενος οὐδεὶς [[ἔσται]] Xen. (у нас) не будет проводника; ἡ. ἐς φιλότητα Hes. делать первый шаг к дружбе (предлагать дружбу); ἡ. ὀρχηθμοῖό τινι Hom. давать кому-л. знак к пляске; ἡ. τοῦ χοροῦ Xen. открывать (или водить) хоровод; σκέλη ἡγούμενα Arst. передние (досл. ведущие) ноги (у животных); ὁ [[ἡγούμενος]] τοῦ λόγου NT главный оратор;<br /><b class="num">3</b> [[руководить]], [[управлять]] (τὰς τύχας Eur.; ἔργου καὶ λόγου Xen.; τοῦ [[ὀρθῶς]] πράττειν Plat.): περὶ τὴν χρείαν τῶν ἀγαθῶν [[ἐπιστήμη]] (ἐστὶν) ἡγουμένη Plat. в пользовании благами руководит (нами) знание;<br /><b class="num">4</b> [[предводительствовать]], [[начальствовать]], [[стоять во главе]], [[командовать]] (νήεσσιν ἐς [[Ἴλιον]], ἐπικούρων Hom.; παντὸς τῶν Ἑλλήνων στρατοῦ Her.; λόγχαισιν Eur.; τοῖς ὁπλίταις Xen.);<br /><b class="num">5</b> [[господствовать]], [[владычествовать]], [[обладать гегемонией]] (τῆς Ἀσίας Her., Plat.; τῆς συμμαχίης Her.; Ἑλλήνων Plut.);<br /><b class="num">6</b> [[править]], [[управлять]] (τῆς Θεσσαλίης Her.; τῆς πόλεως Xen. и ταῖς πόλεσιν Plat.; τῶν ἡδονῶν Isocr.): οἱ ἡγούμενοι Soph. правители, начальники, власти;<br /><b class="num">7</b> [[иметь превосходство]], [[преобладать]], [[быть первым]]: [[ἀλήθεια]] πάντων ἀγαθῶν ἡγεῖται Plat. истина - первое из всех благ;<br /><b class="num">8</b> [[полагать]], [[признавать]], [[считать]] (ср. лат. ducere) (τινα [[βασιλέα]] Her.; ὡς ἐχθρόν, ''[[sc.]]'' τινα NT): ἐνύδριες ἱρὰς [[ἡγέαται]] εἶναι Her. (в Египте) выдры считаются священными; [[τἄλλα]] πάντα [[δεύτερα]] ἡ. Soph. все прочее считать второстепенным; ἡ. τι περὶ [[πολλοῦ]] Her., Thuc., Isocr. придавать чему-л. большое значение; τὰς τούτων ἀπορίας ἀντιπάλους ἡγοῦμαι τῷ ἡμετέρῳ πλήθει Thuc. я полагаю, что их (лакедемонян) трудностями уравновешивается наша (афинян) малочисленность;<br /><b class="num">9</b> [[верить]] (в существование), [[веровать]] (θεούς Eur.; δαίμονας Plat.);<br /><b class="num">10</b> [[считать нужным]], [[находить правильным]]: [[παθεῖν]] [[μᾶλλον]] ἡγησάμενοι ἢ τὸ ἐνδόντες σώζεσθαι Thuc. найдя более правильным (т. е. предпочтя) погибнуть, чем спастись отступлением;<br /><b class="num">11</b> [[почитать]], [[чтить]] (τινα NT).
}}
{{grml
|mltxt=(AM [[ἡγοῦμαι]], [[ἡγέομαι]], Α δωρ. τ. [[ἁγοῦμαι]])<br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[οδηγός]], [[προπορεύομαι]], [[προηγούμαι]], [[δείχνω]] τον δρόμο («ὥς εἰπών ἡγεῖθ', ἡ δ' ἕσπετο [[Παλλάς]] [[Ἀθήνη]]», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> [[είμαι]] [[αρχηγός]], [[προΐσταμαι]], [[διευθύνω]] [[πρωτοστατώ]] («[[ηγούμαι]] της επαναστάσεως»)<br /><b>3.</b> (μτχ. ενεστ. ως ουσ.) α) ο [[ηγούμενος]]<br />η διοικητική [[κεφαλή]] και ο [[πνευματικός]] [[προϊστάμενος]] μονής<br />β) <i>η ηγουμένη</i> και <i>ηγουμένισσα</i><br />η προϊσταμένη γυναικείου μοναστηριού<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> <b>παθ.</b> [[φαίνομαι]], [[μοιάζω]] («ἡγήσαντο οἱ στεναγμοί φλογώδεις ὡς πῡρ φλέγον», Βέλθ. Χρυσ.)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «[[οὐδέν]] ἡγοῦμαι» ή «ἀντ' οὐδενός ἡγοῦμαι» — δεν [[υπολογίζω]] [[τίποτε]], [[αψηφώ]] τα [[πάντα]], [[περιφρονώ]]<br /><b>3.</b> <b>το θηλ. ως ουσ.</b> ἡ <i>ἡγουμένη</i><br />αρχόντισσα, [[βασίλισσα]]<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />(μτχ. ενεστ. αρσ. ως ουσ.) <i>οἱ ἡγούμενοι</i><br />οι κυβερνώντες, οι αρχηγοί<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για [[λογική]] [[προτεραιότητα]]) [[προηγούμαι]]<br /><b>2.</b> (για άστρα) [[προηγούμαι]] στην ημερήσια [[κίνηση]]<br /><b>3.</b> [[προηγούμαι]], [[αρχίζω]] [[κάτι]] [[πρώτος]], [[είμαι]] [[πρώτος]] («ἁγεῖτο παντοίων νόμων», <b>Πίνδ.</b>)<br /><b>4.</b> [[οδηγώ]], [[διοικώ]] στρατό ή στόλο στον πόλεμο («[[νῆες]],... ἧσιν [[Ἀχιλλεύς]] ἐς Τροίην ἡγεῖτο», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>5.</b> [[είμαι]] [[ηγεμόνας]] ή [[κυβερνήτης]] κάποιου, [[είμαι]] επικεφαλής, [[κυβερνώ]], [[εξουσιάζω]]<br /><b>6.</b> ([[μετά]] τον <b>Ομ.</b>) [[νομίζω]], [[θεωρώ]], [[φρονώ]] («ἡγοῦμαι τινα [[βασιλέα]]» — [[νομίζω]] ή [[θεωρώ]] κάποιον ως βασιλιά, <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>7.</b> (για θεούς) έχω [[πίστη]], [[πιστεύω]] («ἡγοῦμαι θεούς» — [[πιστεύω]] στην ύπαρξη τών θεών, <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>8.</b> <b>φρ.</b> α) «ἡγοῦμαι δεῖν» — [[νομίζω]] ότι [[πρέπει]], [[θεωρώ]] αναγκαίο<br />β) «ἡγοῦμαι σχολής» — [[είμαι]] επικεφαλής σε φιλοσοφική [[σχολή]]<br /><b>9.</b> (μτχ. ενεστ. ως επίθ.) [[ἡγούμενος]], -<i>η</i>, -<i>ον</i><br />ο [[εμπρόσθιος]]<br /><b>10.</b> (το ουδ. μτχ. ενεστ. ως ουσ.) <i>τo ἡγούμενον</i><br />α) (στους υποθετικούς λόγους) η δευτερεύουσα υποθ. [[πρόταση]], η [[υπόθεση]]<br />β) το κύριο, το σπουδαιότερο<br /><b>11.</b> (το θηλ. μτχ. ενεστ.) <i>ἡ ἡγουμένη</i><br />η πρώτη<br /><b>12.</b> (το αρσ. μτχ. ενεστ. ως ουσ.) ὁ [[ἡγούμενος]]<br />α) [[κυβερνήτης]]<br />β) (ως επίσ. [[τίτλος]]) [[επιστάτης]]<br />γ) (στη [[Ρώμη]]) [[διοικητής]]<br />δ) η [[βασίλισσα]] τών [[μελισσών]]<br /><b>13.</b> (το ουδ. μτχ. παρκμ. στον πληθ.) <i>τὰ ἁγημένα</i><br />τα νομιζόμενα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Παράγωγος ενεστ. σε -<i>έομαι</i> που ανάγεται σε ΙΕ [[ρίζα]] <i>s</i><i>ā</i><i>g</i>- «[[ιχνηλατώ]]» και που αντιστοιχεί στο λατ. <i>s</i><i>ā</i><i>gi</i><i>ō</i> «[[αισθάνομαι]], [[αντιλαμβάνομαι]]», γοτθ. <i>sakjan</i> «[[ζητώ]], [[ψάχνω]], επιτίθεμαι», αρχ. ιρλ. <i>saigim</i> «[[ζητώ]], [[ψάχνω]]». Η αρχική σημ. του ρήματος [[είναι]] «[[οδηγώ]], [[είμαι]] [[αρχηγός]], [[διοικώ]]», η οποία απαντά στον Όμηρο, ενώ μεθομηρικά το ρ. προσέλαβε τη σημ. «[[κατέχω]], [[συλλογίζομαι]], [[θεωρώ]], [[νομίζω]]».<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <i>ηγεμών</i>, [[ηγέτης]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[ήγημα]], [[ηγητήρ]], [[ηγητής]], <i>ηγήτωρ</i><br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br />[[ηγούμενος]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> [[αφηγούμαι]], [[διηγούμαι]], [[εισηγούμαι]], [[καθηγούμαι]], <i>παρεξηγούμαι</i>, [[περιηγούμαι]], [[προηγούμαι]], [[υφηγούμαι]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[ανηγούμαι]], [[αντιδιηγούμαι]], <i>αντιπροηγούμαι</i>, [[απεξηγούμαι]], [[διεξηγούμαι]], [[εκδιηγούμαι]], <i>εξηγούμαι</i>, [[εξυφηγούμαι]], [[επεισηγούμαι]], [[επεκδιηγούμαι]], <i>επεξηγούμαι</i>, [[επιδιηγούμαι]], [[εφηγούμαι]], [[παραδιηγούμαι]], [[παρηγούμαι]], [[προαφηγούμαι]], [[προδιηγούμαι]], [[προεισηγούμαι]], [[προεξηγούμαι]], [[προκαθηγούμαι]], [[προσδιηγούμαι]], [[προσεξηγούμαι]], [[συνεξηγούμαι]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><i>αναδιηγούμαι</i>, [[αντεισηγούμαι]]].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἡγοῦμαι; [[perfect]] ἥγημαι; 1st aorist ἡγησάμην; (from [[ἄγω]] (cf. [[Curtius]], p. 688)); deponent [[middle]]; from Homer down;<br /><b class="num">1.</b> to [[lead]], i. e.<br /><b class="num">a.</b> to go [[before]];<br /><b class="num">b.</b> to be a [[leader]]; to [[rule]], [[command]]; to [[have]] [[authority]] [[over]]: in the N. T. so [[only]] in the [[present]] participle [[ἡγούμενος]], a [[prince]], of [[regal]] [[power]] (מֶלֶך; a ([[royal]]) [[governor]], [[viceroy]], [[chief]], ὁ διακονῶν); [[leading]] as respects [[influence]], controlling in [[counsel]], ἐν τισί, [[among]] [[any]], οἴκου, τῶν πατριῶν, 1Esdr. 5:65 (66), 67 (68); τῆς πόλεως, Alex.; a [[military]] [[leader]], [[Sophocles]] Philippians 386; [[often]] in [[Polybius]]; Diodorus 1,4,72; Lucian, Alex. 44; others); [[with]] the genitive of the [[thing]], τοῦ λόγου, the [[leader]] in [[speech]], [[chief]] [[speaker]], [[spokesman]]: τοῦ λόγου [[ἡγεμών]] in Jamblichus' de myster., at the [[beginning]]<br /><b class="num">2.</b> ([[like]] the Latin duco) equivalent to to [[consider]], [[deem]], [[account]], [[think]]: [[with]] [[two]] accusatives, [[one]] of the objects, the [[other]] of the [[predicate]], [[ἁρπαγμός]], Winer's Grammar, § 44,3c.)); Buttmann, 59 (51); Winer's Grammar, 274 (258)); τινα ὡς τινα, Winer's Grammar, § 65,1a.); τινα [[ὑπερεκπερισσοῦ]], to [[esteem]] [[one]] [[exceedingly]], [[περί]] [[πολλοῦ]], [[Herodotus]] 2,115; [[περί]] πλειστου, [[Thucydides]] 2,89); [[with]] accusative of the [[thing]] followed by [[ὅταν]], [[ἀναγκαῖον]], followed by an infinitive, δίκαιον, followed by an infinitive, [[διηγέομαι]], ἐκηγέομαι, [[διηγέομαι]], [[ἐξηγέομαι]], [[προηγέομαι]]. [ SYNONYMS: [[δοκέω]] I, [[ἡγέομαι]] 2, [[νομίζω]] 2, [[οἴομαι]]: [[ἡγέομαι]] and [[νομίζω]] [[denote]] a [[belief]] resting [[not]] on [[one]]'s [[inner]] [[feeling]] or [[sentiment]], [[but]] on the [[due]] [[consideration]] of [[external]] grounds, the [[weighing]] and comparing, of facts; [[δοκέω]] and [[οἴομαι]], on the [[other]] [[hand]], [[describe]] a subjective [[judgment]] growing [[out]] of [[inclination]] or a [[view]] of facts in [[their]] [[relation]] to us. [[ἡγέομαι]] denotes a [[more]] [[deliberate]] and [[careful]] [[judgment]] [[than]] [[νομίζω]]; [[οἴομαι]], a subjective [[judgment]] [[which]] has [[feeling]] [[rather]] [[than]] [[thought]] ([[δοκέω]]) for its [[ground]]. Cf. Schmidt, [[chapter]] 17.]
|txtha=ἡγοῦμαι; [[perfect]] ἥγημαι; 1st aorist ἡγησάμην; (from [[ἄγω]] (cf. [[Curtius]], p. 688)); deponent [[middle]]; from Homer down;<br /><b class="num">1.</b> to [[lead]], i. e.<br /><b class="num">a.</b> to go [[before]];<br /><b class="num">b.</b> to be a [[leader]]; to [[rule]], [[command]]; to [[have]] [[authority]] [[over]]: in the [[NT|N.T.]] so [[only]] in the [[present]] participle [[ἡγούμενος]], a [[prince]], of [[regal]] [[power]] (מֶלֶך; a ([[royal]]) [[governor]], [[viceroy]], [[chief]], ὁ διακονῶν); [[leading]] as respects [[influence]], controlling in [[counsel]], ἐν τισί, [[among]] [[any]], οἴκου, τῶν πατριῶν, 1Esdr. 5:65 (66), 67 (68); τῆς πόλεως, Alex.; a [[military]] [[leader]], [[Sophocles]] Philippians 386; [[often]] in [[Polybius]]; Diodorus 1,4,72; Lucian, Alex. 44; others); [[with]] the genitive of the [[thing]], τοῦ λόγου, the [[leader]] in [[speech]], [[chief]] [[speaker]], [[spokesman]]: τοῦ λόγου [[ἡγεμών]] in Jamblichus' de myster., at the [[beginning]]<br /><b class="num">2.</b> ([[like]] the Latin duco) equivalent to to [[consider]], [[deem]], [[account]], [[think]]: [[with]] [[two]] accusatives, [[one]] of the objects, the [[other]] of the [[predicate]], [[ἁρπαγμός]], Winer's Grammar, § 44,3c.)); Buttmann, 59 (51); Winer's Grammar, 274 (258)); τινα ὡς τινα, Winer's Grammar, § 65,1a.); τινα [[ὑπερεκπερισσοῦ]], to [[esteem]] [[one]] [[exceedingly]], [[περί]] [[πολλοῦ]], [[Herodotus]] 2,115; [[περί]] πλειστου, [[Thucydides]] 2,89); [[with]] accusative of the [[thing]] followed by [[ὅταν]], [[ἀναγκαῖον]], followed by an infinitive, δίκαιον, followed by an infinitive, [[διηγέομαι]], ἐκηγέομαι, [[διηγέομαι]], [[ἐξηγέομαι]], [[προηγέομαι]]. [ SYNONYMS: [[δοκέω]] I, [[ἡγέομαι]] 2, [[νομίζω]] 2, [[οἴομαι]]: [[ἡγέομαι]] and [[νομίζω]] [[denote]] a [[belief]] resting [[not]] on [[one]]'s [[inner]] [[feeling]] or [[sentiment]], [[but]] on the [[due]] [[consideration]] of [[external]] grounds, the [[weighing]] and comparing, of facts; [[δοκέω]] and [[οἴομαι]], on the [[other]] [[hand]], [[describe]] a subjective [[judgment]] growing [[out]] of [[inclination]] or a [[view]] of facts in [[their]] [[relation]] to us. [[ἡγέομαι]] denotes a [[more]] [[deliberate]] and [[careful]] [[judgment]] [[than]] [[νομίζω]]; [[οἴομαι]], a subjective [[judgment]] [[which]] has [[feeling]] [[rather]] [[than]] [[thought]] ([[δοκέω]]) for its [[ground]]. Cf. Schmidt, [[chapter]] 17.]
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 38: Line 41:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[lead]], [[go ahead]], posthom. also [[think]], [[believe]];<br />Other forms: Dor. <b class="b3">ἁγ-</b>, aor. [[ἡγήσασθαι]], fut. [[ἡγήσομαι]] (Il.), perf. [[ἥγημαι]], <b class="b3">ἅγ-</b> (Hdt., Pi.), aor. pass. [[ἡγήθην]] (Pl. Lg. 770b)<br />Compounds: very often with prefix in different meanings, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">καθ-</b>, <b class="b3">περι-</b>, <b class="b3">ὑφ-</b> etc. As 1. member in governing compp., e. g. `Ηγησί-λεως, Ἀγησί-λαος (Hdt.; also as appellative) - Also <b class="b3">ἡγέ-ομαι</b> as 2. member in formations in <b class="b3">-της</b>, e. g. <b class="b3">κυν-ηγέτης</b> <b class="b2">"leader of dogs"</b>, [[hunter]] (Od.), <b class="b3">ἀρχ-ηγέτης</b>, f. <b class="b3">-τις</b> [[who has the power]], [[originator]] (Hdt.), partly beside <b class="b3">-ηγός</b> and connected with [[ἄγω]], s. Chantraine Et. sur le vocab. gr. 88ff., Sommer 12 w. n. 1. Another compound with <b class="b3">σ-</b>stem is <b class="b3">περι-ηγής</b> [[forming a circle]] (Emp., A. R.).<br />Derivatives: Many derivv., also from the compp. (Dor. forms not sep. noted). Nomina actionis: 1. [[ἥγησις]] [[leading]] (LXX), older and more usual <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">περι-</b>, <b class="b3">ὑφ-ήγησις</b> etc. (cf. Holt Les noms d'action en <b class="b3">-σις</b>, s. index); . 2. [[ἥγημα]] [[leading]], [[opinion]] (LXX, Pergamon), older and more usual <b class="b3">ἀφ-</b>, <b class="b3">εἰσ-ήγημα</b> etc. with <b class="b3">-ηγημάτιον</b>, <b class="b3">-ηγηματικός</b>. Nomina agentis: 3. [[ἡγεμών]], <b class="b3">-όνος</b> m. [[leader]] (Il.; on the formation Schwyzer 522, Fraenkel Glotta 32, 25f,; also from the compp., e. g. [[καθηγεμών]]) with [[ἡγεμονεύω]] [[lead]], [[rule]] (Il.; like [[βασιλεύω]]), rarely <b class="b3">-έω</b> (Pl.; cf. Fraenkel Denom. 184f., Schwyzer 732), <b class="b3">ἡγεμον-ία</b>, <b class="b3">ἡγεμόνευ-μα</b>, <b class="b3">ἡγεμον-ικός</b> a. o.; fem. [[ἡγεμόνη]] surname of Artemis a. o. (Call.; Schwyzer 490 n. 4, Sommer Nominalkomp. 145). 4. `[[Ηγήμων]] Att. PN (cf. [[ἥγημα]]). 5. [[ἡγήτωρ]], <b class="b3">-ορος</b> m. `id.' (Il.), [[Ἀγήτωρ]] surname of Zeus in Sparta (X.), also name of the Aphrodite-priests in Cyprus (E. Kretschmer Glotta 18, 87). 6. [[ἡγητήρ]], <b class="b3">-ῆρος</b> m. <b class="b2">id.</b> (Pi., S.; also <b class="b3">ὑφ-</b>, <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">καθ-ηγητήρ</b> [trag.]) with (<b class="b3">προ-)ἡγήτειρα</b> (A. R.), <b class="b3">-τήριος</b> (Ath.). 7. [[ἡγητής]] <b class="b2">id.</b> (A. Supp. 239), usually <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">καθ-</b>, <b class="b3">προ-ηγητής</b> (IA); on semantic differentiation of [[ἡγήτωρ]], <b class="b3">-ητήρ</b> Benveniste Noms d'agent 46; on [[ἡγητής]] Fraenkel Nom. ag. 2, 13. Adj. 8. (<b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">δι-</b> etc.) [[ἡγητικός]] (hell.). - On [[ἡγηλάζω]] s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [876] <b class="b2">*seh₂g-</b> [[trace]]<br />Etymology: Iterative present [[ἡγέομαι]], [[ἁγέομαι]], from which all other forms were derived, has a close correspondence in the yot-presents Lat. [[sāgio]] [[trace]], [[track down]] = Germ., e. g. Goth. [[sokjan]] [[search]], [[attack]] (the latter could also be from <b class="b2">*sāgeio</b>/[[e-]]). From WestIE. one adduces OIr. [[saigim]], [[-id]] [[trace something]], [[search]], prob a yot-present (from <b class="b2">*sh₂g-</b>), s. Thurneysen Grammar 354; for the vowel cf. Lat. [[sagāx]]. Uncertain is Hitt. [[šak-ḫi]], [[-i]] [[know]]. - The word may come from the language of hunters, prop. [[search]]; further Schwyzer 29 and Chantraine l. c.
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[lead]], [[go ahead]], posthom. also [[think]], [[believe]];<br />Other forms: Dor. <b class="b3">ἁγ-</b>, aor. [[ἡγήσασθαι]], fut. [[ἡγήσομαι]] (Il.), perf. [[ἥγημαι]], <b class="b3">ἅγ-</b> (Hdt., Pi.), aor. pass. [[ἡγήθην]] (Pl. Lg. 770b)<br />Compounds: very often with prefix in different meanings, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">καθ-</b>, <b class="b3">περι-</b>, <b class="b3">ὑφ-</b> etc. As 1. member in governing compp., e. g. `Ηγησί-λεως, Ἀγησί-λαος (Hdt.; also as appellative) - Also <b class="b3">ἡγέ-ομαι</b> as 2. member in formations in <b class="b3">-της</b>, e. g. <b class="b3">κυν-ηγέτης</b> <b class="b2">"leader of dogs"</b>, [[hunter]] (Od.), <b class="b3">ἀρχ-ηγέτης</b>, f. <b class="b3">-τις</b> [[who has the power]], [[originator]] (Hdt.), partly beside <b class="b3">-ηγός</b> and connected with [[ἄγω]], s. Chantraine Et. sur le vocab. gr. 88ff., Sommer 12 w. n. 1. Another compound with <b class="b3">σ-</b>stem is <b class="b3">περι-ηγής</b> [[forming a circle]] (Emp., A. R.).<br />Derivatives: Many derivv., also from the compp. (Dor. forms not sep. noted). Nomina actionis: 1. [[ἥγησις]] [[leading]] (LXX), older and more usual <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">περι-</b>, <b class="b3">ὑφ-ήγησις</b> etc. (cf. Holt Les noms d'action en <b class="b3">-σις</b>, s. index); . 2. [[ἥγημα]] [[leading]], [[opinion]] (LXX, Pergamon), older and more usual <b class="b3">ἀφ-</b>, <b class="b3">εἰσ-ήγημα</b> etc. with <b class="b3">-ηγημάτιον</b>, <b class="b3">-ηγηματικός</b>. Nomina agentis: 3. [[ἡγεμών]], <b class="b3">-όνος</b> m. [[leader]] (Il.; on the formation Schwyzer 522, Fraenkel Glotta 32, 25f; also from the compp., e. g. [[καθηγεμών]]) with [[ἡγεμονεύω]] [[lead]], [[rule]] (Il.; like [[βασιλεύω]]), rarely <b class="b3">-έω</b> (Pl.; cf. Fraenkel Denom. 184f., Schwyzer 732), <b class="b3">ἡγεμον-ία</b>, <b class="b3">ἡγεμόνευ-μα</b>, <b class="b3">ἡγεμον-ικός</b> a. o.; fem. [[ἡγεμόνη]] surname of Artemis a. o. (Call.; Schwyzer 490 n. 4, Sommer Nominalkomp. 145). 4. `[[Ηγήμων]] Att. PN (cf. [[ἥγημα]]). 5. [[ἡγήτωρ]], <b class="b3">-ορος</b> m. `id.' (Il.), [[Ἀγήτωρ]] surname of Zeus in Sparta (X.), also name of the Aphrodite-priests in Cyprus (E. Kretschmer Glotta 18, 87). 6. [[ἡγητήρ]], <b class="b3">-ῆρος</b> m. <b class="b2">id.</b> (Pi., S.; also <b class="b3">ὑφ-</b>, <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">καθ-ηγητήρ</b> [trag.]) with (<b class="b3">προ-)ἡγήτειρα</b> (A. R.), <b class="b3">-τήριος</b> (Ath.). 7. [[ἡγητής]] <b class="b2">id.</b> (A. Supp. 239), usually <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">καθ-</b>, <b class="b3">προ-ηγητής</b> (IA); on semantic differentiation of [[ἡγήτωρ]], <b class="b3">-ητήρ</b> Benveniste Noms d'agent 46; on [[ἡγητής]] Fraenkel Nom. ag. 2, 13. Adj. 8. (<b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">δι-</b> etc.) [[ἡγητικός]] (hell.). - On [[ἡγηλάζω]] s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [876] <b class="b2">*seh₂g-</b> [[trace]]<br />Etymology: Iterative present [[ἡγέομαι]], [[ἁγέομαι]], from which all other forms were derived, has a close correspondence in the yot-presents Lat. [[sāgio]] [[trace]], [[track down]] = Germ., e. g. Goth. [[sokjan]] [[search]], [[attack]] (the latter could also be from <b class="b2">*sāgeio</b>/[[e-]]). From WestIE. one adduces OIr. [[saigim]], [[-id]] [[trace something]], [[search]], prob a yot-present (from <b class="b2">*sh₂g-</b>), s. Thurneysen Grammar 354; for the vowel cf. Lat. [[sagāx]]. Uncertain is Hitt. [[šak-ḫi]], [[-i]] [[know]]. - The word may come from the language of hunters, prop. [[search]]; further Schwyzer 29 and Chantraine l. c.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 44: Line 47:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἡγέομαι''': {hēgéomai}<br />'''Forms''': dor. ἁγ-, Aor. ἡγήσασθαι, Fut. ἡγήσομαι (seit Il.), Perf. ἥγημαι, ἅγ- (Hdt., Pi.), Aor. Pass. ἡγήθην (Pl. ''Lg''. 770b, Pap.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[vorangehen]], [[führen]], nachhom. auch [[meinen]], [[glauben]];<br />'''Composita''' : sehr oft mit Präfix in verschiedenen Sinnfärbungen, δι-, εἰσ-, ἐξ-, καθ-, περι-, ὑφ- usw.<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen, sowohl vom Simplex als auch namentlich von den Kompp. (die dor. Formen werden nicht besonders notiert). Nomina actionis: 1. [[ἥγησις]] [[Leitung]] (LXX), älter und gewöhnlicher εἰσ-, ἐξ-, δι-, περι-, [[ὑφήγησις]] usw. (vgl. Holt Les noms d’action en -σις, s. Index); als Vorderglied in verbalen Rektionskomposita, z. B. Ἡγησίλεως, [[Ἀγησίλαος]] (Hdt. usw.; auch appellativisch). 2. [[ἥγημα]] [[Führung]], [[Meinung]] (LXX, Pergamon), älter und gewöhnlicher ἀφ-, [[εἰσήγημα]] usw. mit -ηγημάτιον, -ηγηματικός. Nomina agentis: 3. [[ἡγεμών]], -όνος m. [[Führer]] (seitIl.; zur Bildung Schwyzer 522 m. Lit., Fraenkel Glotta 32, 25f,; auch von den Kompp., z. B. [[καθηγεμών]]) mit [[ἡγεμονεύω]] [[führen]], [[herrschen]] (seit Il.; wie [[βασιλεύω]] u. a.), selten -έω (Pl.; vgl. Fraenkel Denom. 184f., Schwyzer 732), [[ἡγεμονία]], [[ἡγεμόνευμα]], [[ἡγεμονικός]] u. a.; Fem. [[ἡγεμόνη]] Bein. der Artemis u. a. (Kall. usw.; Schwyzer 490 A. 4, Sommer Nominalkomp. 145). 4. Ἡγήμων att. EN (vgl. [[ἥγημα]]). 5. [[ἡγήτωρ]], -ορος m. ib. (ep. seit Il.), Ἀγήτωρ Bein. des Zeus in Sparta (X.), auch N. des Aphroditepriesters in Kypern (E. Kretschmer Glotta 18, 87). 6. [[ἡγητήρ]], -ῆρος m. ib. (Pi., S. u. a.; auch ὑφ-, προ-, [[καθηγητήρ]] [Trag. u. a.]) mit (προ-)[[ἡγήτειρα]] (A. R. u. a.), -τήριος (Ath. u. a.). 7. [[ἡγητής]] ib. (A. ''Supp''. 239), gewöhnlicher εἰσ-, ἐξ-, δι-, καθ-, [[προηγητής]] u. a. (ion. att. usw.); Versuch einer semantischen Differenzierung von [[ἡγήτωρ]], -ητήρ bei Benveniste Noms d’agent 46; zu [[ἡγητής]] noch Fraenkel Nom. ag. 2, 13. Adj. 8. (ἐξ-, δι- usw.) [[ἡγητικός]] (hell. u. spät). — Außerdem steht [[ἡγέομαι]] als Hinterglied in Zusammenbildungen auf -της, z. B. [[κυνηγέτης]] "Hundeführer", [[Jäger]] (seit Od.), [[ἀρχηγέτης]], f. -[[τις]] ‘Inhaber der Herrschaft, Urheber(in)’ (Hdt., Pi. usw.), teilweise neben -ηγός und nach diesem auch auf [[ἄγω]] bezogen, s. Chantraine Et. sur le vocab. gr. 88ff. m. Lit., Sommer Zum Zahlwort 12 m. A. 1. Eine andere Zusammenbildung mit Ausgang nach den σ-Stämmen ist [[περιηγής]] [[einen Kreis bildend]], [[herumliegend]] (Emp., A. R., Kall. u. a.). — Zu [[ἡγηλάζω]] s. bes.<br />'''Etymology''' : Das dehnstufige Iterativpräsens [[ἡγέομαι]], [[ἁγέομαι]], wovon alle übrigen Themaformen ebenso wie die hierhergehörigen Nomina ausgehen, hat eine nahe Entsprechung in den Jot-präsentia lat. ''sāgio'' [[spüren]], [[wittern]] = germ., z. B. got. ''sokjan'' [[suchen]], [[angreifen]] (letzteres könnte auch zu [[ἡγέομαι]] aus idg. *''sāgeio''/''e''- stimmen). Aus dem westidg. Gebiet kommt noch hinzu das kurzvokalische air. ''saigim'', -''id'' [[einer Sache nachgehen]], [[suchen]], wohl altes Jotpräsens, s. Thurneysen Grammar 354; zum Vokal vgl. lat. ''săgāx''. Sehr unsicher dagegen heth. ''šak''-''ḫi'', -''i'' [[weiß]]. — Das Wort stammt wahrscheinlich aus der Jägersprache, eig. [[wittern]], [[suchen]]; Näheres zur Bedeutung Schwyzer 29 und Chantraine a. a. O. Weitere Formen mit älterer Lit. bei WP. 2, 449, Pok. 876f.<br />'''Page''' 1,621-622
|ftr='''ἡγέομαι''': {hēgéomai}<br />'''Forms''': dor. ἁγ-, Aor. ἡγήσασθαι, Fut. ἡγήσομαι (seit Il.), Perf. ἥγημαι, ἅγ- (Hdt., Pi.), Aor. Pass. ἡγήθην (Pl. ''Lg''. 770b, Pap.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[vorangehen]], [[führen]], nachhom. auch [[meinen]], [[glauben]];<br />'''Composita''' : sehr oft mit Präfix in verschiedenen Sinnfärbungen, δι-, εἰσ-, ἐξ-, καθ-, περι-, ὑφ- usw.<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen, sowohl vom Simplex als auch namentlich von den Kompp. (die dor. Formen werden nicht besonders notiert). Nomina actionis: 1. [[ἥγησις]] [[Leitung]] (LXX), älter und gewöhnlicher εἰσ-, ἐξ-, δι-, περι-, [[ὑφήγησις]] usw. (vgl. Holt Les noms d’action en -σις, s. Index); als Vorderglied in verbalen Rektionskomposita, z. B. Ἡγησίλεως, [[Ἀγησίλαος]] (Hdt. usw.; auch appellativisch). 2. [[ἥγημα]] [[Führung]], [[Meinung]] (LXX, Pergamon), älter und gewöhnlicher ἀφ-, [[εἰσήγημα]] usw. mit -ηγημάτιον, -ηγηματικός. Nomina agentis: 3. [[ἡγεμών]], -όνος m. [[Führer]] (seitIl.; zur Bildung Schwyzer 522 m. Lit., Fraenkel Glotta 32, 25f; auch von den Kompp., z. B. [[καθηγεμών]]) mit [[ἡγεμονεύω]] [[führen]], [[herrschen]] (seit Il.; wie [[βασιλεύω]] u. a.), selten -έω (Pl.; vgl. Fraenkel Denom. 184f., Schwyzer 732), [[ἡγεμονία]], [[ἡγεμόνευμα]], [[ἡγεμονικός]] u. a.; Fem. [[ἡγεμόνη]] Bein. der Artemis u. a. (Kall. usw.; Schwyzer 490 A. 4, Sommer Nominalkomp. 145). 4. Ἡγήμων att. EN (vgl. [[ἥγημα]]). 5. [[ἡγήτωρ]], -ορος m. ib. (ep. seit Il.), Ἀγήτωρ Bein. des Zeus in Sparta (X.), auch N. des Aphroditepriesters in Kypern (E. Kretschmer Glotta 18, 87). 6. [[ἡγητήρ]], -ῆρος m. ib. (Pi., S. u. a.; auch ὑφ-, προ-, [[καθηγητήρ]] [Trag. u. a.]) mit (προ-)[[ἡγήτειρα]] (A. R. u. a.), -τήριος (Ath. u. a.). 7. [[ἡγητής]] ib. (A. ''Supp''. 239), gewöhnlicher εἰσ-, ἐξ-, δι-, καθ-, [[προηγητής]] u. a. (ion. att. usw.); Versuch einer semantischen Differenzierung von [[ἡγήτωρ]], -ητήρ bei Benveniste Noms d’agent 46; zu [[ἡγητής]] noch Fraenkel Nom. ag. 2, 13. Adj. 8. (ἐξ-, δι- usw.) [[ἡγητικός]] (hell. u. spät). — Außerdem steht [[ἡγέομαι]] als Hinterglied in Zusammenbildungen auf -της, z. B. [[κυνηγέτης]] "Hundeführer", [[Jäger]] (seit Od.), [[ἀρχηγέτης]], f. -[[τις]] ‘Inhaber der Herrschaft, Urheber(in)’ (Hdt., Pi. usw.), teilweise neben -ηγός und nach diesem auch auf [[ἄγω]] bezogen, s. Chantraine Et. sur le vocab. gr. 88ff. m. Lit., Sommer Zum Zahlwort 12 m. A. 1. Eine andere Zusammenbildung mit Ausgang nach den σ-Stämmen ist [[περιηγής]] [[einen Kreis bildend]], [[herumliegend]] (Emp., A. R., Kall. u. a.). — Zu [[ἡγηλάζω]] s. bes.<br />'''Etymology''' : Das dehnstufige Iterativpräsens [[ἡγέομαι]], [[ἁγέομαι]], wovon alle übrigen Themaformen ebenso wie die hierhergehörigen Nomina ausgehen, hat eine nahe Entsprechung in den Jot-präsentia lat. ''sāgio'' [[spüren]], [[wittern]] = germ., z. B. got. ''sokjan'' [[suchen]], [[angreifen]] (letzteres könnte auch zu [[ἡγέομαι]] aus idg. *''sāgeio''/''e''- stimmen). Aus dem westidg. Gebiet kommt noch hinzu das kurzvokalische air. ''saigim'', -''id'' [[einer Sache nachgehen]], [[suchen]], wohl altes Jotpräsens, s. Thurneysen Grammar 354; zum Vokal vgl. lat. ''săgāx''. Sehr unsicher dagegen heth. ''šak''-''ḫi'', -''i'' [[weiß]]. — Das Wort stammt wahrscheinlich aus der Jägersprache, eig. [[wittern]], [[suchen]]; Näheres zur Bedeutung Schwyzer 29 und Chantraine a. a. O. Weitere Formen mit älterer Lit. bei WP. 2, 449, Pok. 876f.<br />'''Page''' 1,621-622
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
Line 54: Line 57:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=[[guiar]], [[dirigir]] ref. a Helios ἐπικαλοῦμαί σε τὸν μέγαν ἐν οὐρανῷ, ... σὺ εἶ ὁ μέγας Ὄφις, ἡγούμενος πάντων τῶν θεῶν <b class="b3">te invoco a ti, el grande en el cielo, tú eres la gran Serpiente, el que guía a todos los dioses</b> P IV 1638  
|esmgtx=[[guiar]], [[dirigir]] ref. a Helios ἐπικαλοῦμαί σε τὸν μέγαν ἐν οὐρανῷ, ... σὺ εἶ ὁ μέγας Ὄφις, ἡγούμενος πάντων τῶν θεῶν <b class="b3">te invoco a ti, el grande en el cielo, tú eres la gran Serpiente, el que guía a todos los dioses</b> P IV 1638  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[praeire]], [[praecedere]]'', to [[go before]], [[precede]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.90.1/ 2.90.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἡγούμενοι]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.90.5/ 2.90.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.80.4/ 7.80.4],<br>''[[ducere]], [[viam monstrare]]'', to [[lead]], [[show the way]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.11.8/ 2.11.8], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ὅποι] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.45.5/ 3.45.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.18.4/ 4.18.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.60.2/ 5.60.2],<br>''[[auctorem esse]]'', to [[be responsible for]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.71.1/ 5.71.1],<br>''[[ducem esse]]'', to [[be a leader]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.5.1/ 1.5.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.89.1/ 1.89.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.107.2/ 1.107.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.114.2/ 1.114.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.2.1/ 2.2.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.10.2/ 2.10.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.19.1/ 2.19.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.22.3/ 2.22.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.47.1/ 2.47.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.71.1/ 2.71.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.80.5/ 2.80.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.102.1/ 2.102.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.1.1/ 3.1.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.22.1/ 3.22.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.22.3/ 3.22.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.26.2/ 3.26.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.89.1/ 3.89.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.92.5/ 3.92.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.2.1/ 4.2.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.33.1/ 5.33.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.54.1/ 5.54.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.57.1/ 5.57.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.34.6/ 6.34.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.19.1/ 7.19.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.100.3/ 8.100.3].<br>''[[principatum tenere]]'', to [[hold supreme power]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.10.2/ 1.10.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.18.2/ 1.18.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.19.1/ 1.19.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.77.6/ 1.77.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.4/ 2.89.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.10.4/ 3.10.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.28.2/ 5.28.2],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.40.3/ 5.40.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.92.5/ 6.92.5], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἡγήσησθε.] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.2.4/ 8.2.4],<br>''[[existimare]]'', to [[judge]], [[consider]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.2.2/ 1.2.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.21.1/ 1.21.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.23.6/ 1.23.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.39.2/ 1.39.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.41.6/ 1.41.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.60.1/ 1.60.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.102.3/ 1.102.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.124.3/ 1.124.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.40.2/ 2.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.42.4/ 2.42.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.44.4/ 2.44.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.53.2/ 2.53.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.60.2/ 2.60.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.60.7/ 2.60.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.81.5/ 2.81.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.5/ 2.89.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.9/ 2.89.9], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> ποιεῖσθε]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.3.1/ 3.3.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.9.1/ 3.9.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.16.2/ 3.16.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.20.2/ 3.20.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.37.2/ 3.37.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.39.6/ 3.39.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.42.2/ 3.42.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.42.2/ 3.42.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.47.5/ 3.47.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.53.1/ 3.53.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.68.1/ 3.68.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.71.1/ 3.71.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.112.7/ 3.112.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.115.4/ 3.115.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.9.2/ 4.9.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.10.5/ 4.10.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.17.3/ 4.17.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.19.1/ 4.19.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.20.2/ 4.20.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.56.1/ 4.56.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.64.1/ 4.64.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.69.3/ 4.69.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.80.3/ 4.80.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.106.1/ 4.106.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.114.3/ 4.114.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.114.4/ 4.114.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.117.1/ 4.117.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.120.3/ 4.120.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.121.2/ 4.121.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.126.5/ 4.126.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.130.7/ 4.130.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.1.1/ 5.1.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.8.3/ 5.8.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.36.1/ 5.36.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.97.1/ 5.97.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.98.1/ 5.98.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.105.2/ 5.105.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.108.1/ 5.108.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.11.6/ 6.11.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.14.1/ 6.14.1], [<i>Bekk. Goell.</i> <i>Bekker Goeller edition</i> ἡγεῖ] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.23.4/ 6.23.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.33.2/ 6.33.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.34.6/ 6.34.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.34.7/ 6.34.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.37.1/ 6.37.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.23.2/ 6.23.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.40.1/ 6.40.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.53.2/ 6.53.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.68.4/ 6.68.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.78.1/ 6.78.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.89.3/ 6.89.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.92.4/ 6.92.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.102.1/ 6.102.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.14.4/ 7.14.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.18.2/ 7.18.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.34.7/ 7.34.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.42.5/ 7.42.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.57.9/ 7.57.9], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.8/ 7.70.8]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.77.5/ 7.77.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.2.1/ 8.2.1], [<i>qd om. Vat., uncis incluserunt Popp. Bekk. Goell.</i> <i>which the Vatican omits, Poppo Bekker Goeller enclosed in brackets</i>] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.44.1/ 8.44.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.66.3/ 8.66.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.4/ 8.92.4].
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx====lead===
|trtx====[[lead]]===
Aghwan: 𐔰𐕀𐔰𐔺𐔱𐕒𐕄𐔴𐕚𐕒𐕡𐕎; Amharic: መራ; Arabic: قَادَ‎; Argobba: መረሀ; Armenian: տանել; Belarusian: вадзі́ць, павадзі́ць, весці́, павесці́, праводзіць правесці; Breton: ren, kas, bleinañ; Bulgarian: водя; Catalan: menar, dirigir; Cherokee: ᎪᎯᏁᎦ; Chinese Mandarin: 引導/引导; Cimbrian: büuran; Czech: vodit, vést; Dalmatian: menur; Dutch: [[leiden]]; Esperanto: konduki; Finnish: johdattaa, opastaa, ohjata; French: [[guider]]; Friulian: menâ, condusi; Ge'ez: መርሐ; German: [[führen]], [[leiten]]; Gothic: 𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽; Ancient Greek: [[ἄγω]], [[ἡγέομαι]], [[ἐξηγέομαι]]; Guaraní: myakã; Hebrew: הוביל‎; Hungarian: vezet; Ido: duktar; Italian: [[guidare]], [[condurre]]; Japanese: 導く; Ladin: condujer, mener; Latin: [[duco]]; Latvian: vest; Lithuanian: vesti; Luxembourgish: leeden; Macedonian: води; Malayalam: നയിക്കുക; Maori: arataki, taki, arahi, takitaki, whakataki; Norwegian: føre; Occitan: menar, dirigir; Old Church Slavonic: водити, вести; Polish: wodzić, wieść, prowadzić, poprowadzić, zaprowadzić, doprowadzać, przeprowadzać; Portuguese: [[guiar]], [[conduzir]]; Quechua: rampay; Romanian: duce; Russian: [[водить]], [[вести]], [[приводить]], [[привести]]; Sanskrit: नयति; Serbo-Croatian Cyrillic: водити; Roman: voditi; Slovak: vodiť, viest'; Slovene: voditi; Sorbian Lower Sorbian: wóźiś, wjasć; Upper Sorbian: wodźić, wjesć, zawjesć; Spanish: [[guiar]], [[llevar]], [[ducir]]; Swedish: leda, föra; Tagalog: umakay, akayin; Tocharian B: āk-; Ukrainian: водити, поводити, вести, повести, проводити, провести; Vietnamese: dẫn, dắt; Walloon: moenner, kidure; Welsh: arwain; West Frisian: liede
 
Arabic: قَادَ‎; Armenian: առաջնորդել; Bulgarian: ръководя; Dutch: [[leiden]]; Esperanto: estri; Finnish: johtaa, vetää; French: [[diriger]], [[commander]]; German: [[leiten]]; Ancient Greek: [[ἡγέομαι]], [[ἡγεμονεύω]]; Hebrew: הוביל‎, הנהיג‎; Italian: [[condurre]]; Japanese: 率いる; Latin: [[duco]]; Malayalam: നയിക്കുക; Polish: kierować, prowadzić, dowodzić, przewodzić, poprowadzić; Portuguese: [[liderar]]; Romanian: conduce; Russian: [[руководить]]; Sanskrit: नयति; Slovene: voditi; Swedish: leda; Tagalog: mamuno, pamunuan; Welsh: arwain; West Frisian: liede
Arabic: قَادَ‎; Armenian: առաջնորդել; Bulgarian: ръководя; Dutch: [[leiden]]; Esperanto: estri; Finnish: johtaa, vetää; French: [[diriger]], [[commander]]; German: [[leiten]]; Ancient Greek: [[ἡγέομαι]], [[ἡγεμονεύω]]; Hebrew: הוביל‎, הנהיג‎; Italian: [[condurre]]; Japanese: 率いる; Latin: [[duco]]; Malayalam: നയിക്കുക; Polish: kierować, prowadzić, dowodzić, przewodzić, poprowadzić; Portuguese: [[liderar]]; Romanian: conduce; Russian: [[руководить]]; Sanskrit: नयति; Slovene: voditi; Swedish: leda; Tagalog: mamuno, pamunuan; Welsh: arwain; West Frisian: liede
}}
}}