κτάομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "Pl.''Prt.''" to "Pl.''Prt.''"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (Text replacement - "Pl.''Prt.''" to "Pl.''Prt.''")
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ktaomai
|Transliteration C=ktaomai
|Beta Code=kta/omai
|Beta Code=kta/omai
|Definition=Ion. [[κτέομαι]], only as [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Hdt.8.112</span>: fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> κτήσομαι <span class="bibl">Archil.6.4</span>, <span class="bibl">Thgn.200</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>289</span>, <span class="bibl">Th.6.30</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>417a</span>, etc. (in pass. sense, <span class="bibl">Plot.2.9.15</span>, s.v.l.); κεκτήσομαι <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>1022</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>514</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span> 467a</span> ([[ἐκτήσομαι]] in <span class="bibl"><span class="title">La.</span>192e</span>, and prob. in <span class="bibl">Emp.110.4</span>): aor. [[ἐκτησάμην]], Ep.κτ-, <span class="bibl">Od.14.4</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">Pae.</span>2.59</span>, etc.: pf. κέκτημαι <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>437</span>, etc., ἔκτημαι <span class="bibl">Il.9.402</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>795</span>, <span class="bibl">Hdt.2.44</span>, and sometimes in Pl. ([[κεκτῄμεθα]] and [[ἐκτῆσθαι]] in following lines, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>505b</span>, ἐκτῆσθαι τοῦ κεκτῆσθαι ἕνεκα <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span> 198d</span>); Ion. 3pl. ἐκτέαται <span class="bibl">Hdt.4.23</span>; subj. κέκτωμαι <span class="bibl">Isoc.3.49</span>, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>936b</span>; opt. [[κεκτῄμην]], [[ῇτο]], ib.<span class="bibl">731c</span>, <span class="bibl">742e</span>, κεκτῴμην <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>282</span> codd.: plpf. ἐκεκτήμην <span class="bibl">And.1.74</span>, <span class="bibl">4.41</span>, <span class="bibl">Lys.2.17</span>, etc.; poet. κεκτήμην <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>404</span>; Ion. 3pl. ἔκτηντο <span class="bibl">Hdt.2.108</span>; Att. 1pl. [[ἐκτήμεθα]] [[falsa lectio|f.l.]] in <span class="bibl">And.3.37</span>: for fut. and aor. Pass., v. infr.''III''. </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> pres., impf., fut., and aor., </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> [[procure for oneself]], [[get]], [[acquire]], κτήμασι τέρπεσθαι τὰ γέρων ἐκτήσατο Πηλεύς <span class="bibl">Il.9.400</span>, etc.; ([[οἰκῆας]]) Od.l.c.; γῆν A.<span class="title">Eu.</span> [[l.c.]], cf. <span class="bibl"><span class="title">Pers.</span>770</span>; of horses, [[win]] (as a prize), <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>9.52</span>; <b class="b3">κτήσασθαι βίον ἀπό τινος</b> [[to get one's]] living from a thing, <span class="bibl">Hdt.8.106</span>; [[win]] favour, and the like, <b class="b3">χάριν ἀπό τινος, ἔκ τινος</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>471</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1370</span>; παρά τινος <span class="bibl">X. <span class="title">Smp.</span>4.43</span>; τὴν εὔνοιαν τὴν παρὰ τῶν Ἑλλήνων <span class="bibl">Isoc.5.68</span>; <b class="b3">κ. φίλους, ἑταίρους</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1360</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>804</span> (troch.); κτήσασθαι παῖδας ἐξ ὁμοσπόρου <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>696</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1499</span>, <span class="bibl">Hdt.8.105</span>; παῖδας ἐς δόμους κτήσασθαι <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>491</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>225</span>; πολλάκις δοκεῖ τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον εἶναι <span class="bibl">D.1.23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> of consequences, [[bring upon oneself]], αὑτῷ θάνατον <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>968</span>; [[incur]], <b class="b3">θεᾶς ὀργήν</b> ib.<span class="bibl">777</span>; κακά <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>1004</span>; ξυμφοράς <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>543</span>; ἔχθραν πρός τινα <span class="bibl">Th.1.42</span>; <b class="b3">δυσσέβειαν κ</b>. [[get]] a name for impiety, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>924</span>; κακὸν λόγον πρὸς ἀστῶν <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>166</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">IT</span>676</span>; ἐκ τῶν πόνων τὰς ἀρετὰς κ. <span class="bibl">Th.1.123</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> <b class="b3">κ. τινὰς πολεμίους</b> [[make]] them so, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.5.17</span>; οὔ ποτ' εὔνουν τὴν ἐμὴν κτήσῃ φρένα <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span> 1281</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[procure]] or [[get]] for another, ἐμοὶ δ' ἐκτήσατο κεῖνος <span class="bibl">Od.20</span>. <span class="bibl">265</span>; μέγαν τέκνοις πλοῦτον ἐκτήσω <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>755</span> (troch.), cf. <span class="bibl">X. <span class="title">Oec.</span>15.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in pf. and plpf. with fut. [[κεκτήσομαι]], [[to have acquired]], i.e. [[possess]], [[hold]] (opp. [[χρῆσθαι]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>28o</span>d), οὐδ' ὅσα φασὶν Ἴλιον ἐκτῆσθαι <span class="bibl">Il.9.402</span>, cf. <span class="bibl">X. <span class="title">Cyr.</span>8.3.46</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>260b</span>; ὅπλα μὴ ἐκτῆσθαι <span class="bibl">Hdt.1.155</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>778</span>; στρατὸν πλεῖστον ἐκτημένοι <span class="bibl">Hdt.7.161</span>; κοινὸν ὄμμ' ἐκτημέναι <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>795</span>; <b class="b3">φωνὴν βάρβαρον κεκτ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>1051</span>; κεκτ. τινὰ σύμμαχον <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1343</span>; κ. κάλλος <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>1.8</span>; ἀρετήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>340e</span>; τέχνην <span class="bibl">Lys.24.6</span>; [[ποίησιν]] to [[be master of]] it, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>829c</span>: dub. in aor., <b class="b3">ἀγορὰς κτησάμενοι</b> [[having]] market-places, <span class="bibl">Hdt.1.153</span> (leg. [[στησάμενοι]]): with impers. subject, <b class="b3">πραγμάτων ἀγῶνας κεκτημένων</b> [[involving]] effort, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Sent.</span>21</span>:—the diff.between pres.and pf. appears from <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.6.3</span>, <b class="b3">[χρήματα] καὶ κτωμένους εὐφραίνει καὶ κεκτημένους… ποιεῖ ζῆν</b>: later, pres. in pf. sense, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>18.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> of evils, ἄγος κεκτήσεται θεῶν <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>1022</span>; κακά <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>272</span>; φθόνον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>870c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[have in store]], opp. [[ἔχω]], [[have in hand]], ready for use, ἔχων τε καὶ κεκτημένος… κακά <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1278</span>; ἔχειν τε καὶ κεκτῆσθαι τὸ ψεῦδος <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 382b</span>. cf. <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>197b</span>, <span class="bibl">198d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cra.</span>393b</span>; <b class="b3">κ. ἱμάτιον</b> [[own]], opp. [[ἔχειν]] (wear), <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>197b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">d</span> abs., to [[be a property owner]], τῶν ἐκτημένων ἐν τῇ χώρᾳ <span class="title">SIG</span>633.73 (Milet., ii B.C.), cf. 888.15 (iii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ὁ κεκτημένος</b> [[owner]], [[master]] (esp. of slaves), as [[substantive]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>4</span>, etc.; οἱ κ. <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>337</span>; of a husband, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>715</span>; <b class="b3">ἡ κεκτημένη</b> my [[mistress]], <span class="bibl">S. <span class="title">Fr.</span>762</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>1126</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span>61</span>, al., cf. <span class="bibl">Phryn.Com.48</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> aor. 1 Pass. [[ἐκτήθην]] in pass. sense, to [[be gotten]], ἃ ἐκτήθη <span class="bibl">Th.1.123</span>, <span class="bibl">2.36</span>; to [[be obtained as property]], δουλόσυνος πρὸς οἶκον κτηθεῖσα <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>449</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">D.H.10.27</span>, etc.: fut. κτηθήσομαι <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Je.</span>39</span> (<span class="bibl">32</span>).<span class="bibl">43</span>. (Act. [[κτάω]] very late, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.77</span> (vi A.D.).)</span>
|Definition=Ion. [[κτέομαι]], only as [[varia lectio|v.l.]] in [[Herodotus|Hdt.]]8.112: fut.<br><span class="bld">A</span> κτήσομαι Archil.6.4, Thgn.200, A.''Eu.''289, Th.6.30, Pl.''R.''417a, etc. (in pass. sense, Plot.2.9.15, s.v.l.); κεκτήσομαι A.''Th.''1022, E.''Ba.''514, Pl.''Grg.'' 467a ([[ἐκτήσομαι]] in ''La.''192e, and prob. in Emp.110.4): aor. ἐκτησάμην, Ep. κτ-, Od.14.4, Pi.''Pae.''2.59, etc.: pf. κέκτημαι Hes.''Op.''437, etc., ἔκτημαι Il.9.402, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''795, [[Herodotus|Hdt.]]2.44, and sometimes in Pl. ([[κεκτῄμεθα]] and [[ἐκτῆσθαι]] in following lines, ''R.''505b, ἐκτῆσθαι τοῦ κεκτῆσθαι ἕνεκα ''Tht.'' 198d); Ion. 3pl. ἐκτέαται [[Herodotus|Hdt.]]4.23; subj. κέκτωμαι Isoc.3.49, Pl. ''Lg.''936b; opt. [[κεκτῄμην]], [[ῇτο]], ib.731c, 742e, κεκτῴμην E.''Heracl.''282 codd.: plpf. ἐκεκτήμην And.1.74, 4.41, Lys.2.17, etc.; ''poet.'' κεκτήμην E.''IA''404; Ion. 3pl. ἔκτηντο [[Herodotus|Hdt.]]2.108; Att. 1pl. [[ἐκτήμεθα]] [[falsa lectio|f.l.]] in And.3.37: for fut. and aor. Pass., v. infr.''III''.<br><span class="bld">I</span> pres., impf., fut., and aor.,<br><span class="bld">1</span> [[procure for oneself]], [[get]], [[acquire]], κτήμασι [[τέρπεσθαι]] τὰ γέρων ἐκτήσατο [[Πηλεύς]] Il.9.400, etc.; ([[οἰκῆας]]) Od.l.c.; γῆν A.''Eu.'' [[l.c.]], cf. ''Pers.''770; of horses, [[win]] (as a prize), Pi.''N.''9.52; [[κτήσασθαι βίον]] ἀπό τινος to [[get one's living]] from a thing, [[Herodotus|Hdt.]]8.106; [[win favour]], and the like, <b class="b3">χάριν ἀπό τινος, ἔκ τινος</b>, S.''Tr.''471, ''Ph.''1370; παρά τινος X. ''Smp.''4.43; τὴν εὔνοιαν τὴν παρὰ τῶν Ἑλλήνων Isoc.5.68; <b class="b3">κ. φίλους, ἑταίρους</b>, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1360, [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''804 (troch.); κτήσασθαι παῖδας ἐξ ὁμοσπόρου Id.''IT''696, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1499, [[Herodotus|Hdt.]]8.105; παῖδας ἐς δόμους κτήσασθαι E.''Fr.''491, cf. ''Supp.''225; πολλάκις δοκεῖ τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον εἶναι D.1.23.<br><span class="bld">b</span> of consequences, [[bring upon oneself]], αὑτῷ θάνατον [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''968; [[incur]], <b class="b3">θεᾶς ὀργήν</b> ib.777; κακά Id.''El.''1004; [[ξυμφορά|ξυμφοράς]] [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''543; ἔχθραν πρός τινα Th.1.42; [[δυσσέβεια|δυσσέβειαν]] κ. [[get]] a [[name]] for [[impiety]], [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''924; κακὸν λόγον πρὸς ἀστῶν E.''Heracl.''166, cf. ''IT''676; ἐκ τῶν πόνων τὰς ἀρετὰς κ. Th.1.123.<br><span class="bld">c</span> <b class="b3">κ. τινὰς πολεμίους</b> [[make]] them so, X.''An.''5.5.17; οὔ ποτ' εὔνουν τὴν ἐμὴν κτήσῃ φρένα S.''Ph.'' 1281.<br><span class="bld">2</span> [[procure]] or [[get]] for another, ἐμοὶ δ' ἐκτήσατο κεῖνος Od.20. 265; μέγαν τέκνοις πλοῦτον ἐκτήσω [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''755 (troch.), cf. X. ''Oec.''15.1.<br><span class="bld">II</span> in pf. and plpf. with fut. κεκτήσομαι, [[to have acquired]], i.e. [[possess]], [[hold]] (opp. [[χρῆσθαι]], Pl.''Euthd.''28od), οὐδ' ὅσα φασὶν Ἴλιον ἐκτῆσθαι Il.9.402, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.3.46, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''260b; ὅπλα μὴ ἐκτῆσθαι [[Herodotus|Hdt.]]1.155, cf. S.''Ph.''778; στρατὸν πλεῖστον ἐκτημένοι [[Herodotus|Hdt.]]7.161; κοινὸν ὄμμ' ἐκτημέναι [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''795; <b class="b3">φωνὴν βάρβαρον κεκτ</b>. Id.''Ag.''1051; κεκτ. τινὰ σύμμαχον E.''Ba.''1343; κ. κάλλος X.''Smp.''1.8; ἀρετήν [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]''340e; τέχνην Lys.24.6; [[ποίησιν]] to [[be master of]] it, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''829c: dub. in aor., <b class="b3">ἀγορὰς κτησάμενοι</b> [[having]] [[marketplace]]s, [[Herodotus|Hdt.]]1.153 (leg. [[στησάμενοι]]): with impers. subject, <b class="b3">πραγμάτων ἀγῶνας κεκτημένων</b> [[involving]] [[effort]], Epicur.''Sent.''21:—the diff.between pres.and pf. appears from [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.6.3, <b class="b3">ἃ [χρήματα] καὶ κτωμένους εὐφραίνει καὶ κεκτημένους… ποιεῖ ζῆν</b>: later, pres. in pf. sense, ''Ev.Luc.''18.12.<br><span class="bld">b</span> of evils, ἄγος κεκτήσεται θεῶν A.''Th.''1022; κακά E.''Hel.''272; φθόνον [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''870c.<br><span class="bld">c</span> [[have in store]], opp. [[ἔχω]], [[have in hand]], [[ready for use]], ἔχων τε καὶ [[κεκτημένος]]… κακά [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1278; ἔχειν τε καὶ κεκτῆσθαι τὸ [[ψεῦδος]] Pl.''R.'' 382b. cf. ''Tht.''197b, 198d, ''Cra.''393b; <b class="b3">κ. ἱμάτιον</b> [[own]], opp. [[ἔχειν]] ([[wear]]), Id.''Tht.''197b.<br><span class="bld">d</span> abs., to [[be a property owner]], τῶν ἐκτημένων ἐν τῇ χώρᾳ ''SIG''633.73 (Milet., ii B.C.), cf. 888.15 (iii A.D.).<br><span class="bld">2</span> ὁ [[κεκτημένος]] = [[owner]], [[master]] (esp. of slaves), as [[substantive]], Ar.''Pl.''4, etc.; οἱ κεκτημένοι A.''Supp.''337; of a [[husband]], E.''IA''715; ἡ [[κεκτημένη]] = my [[mistress]], S. ''Fr.''762, Ar.''Ec.''1126, Men.''Pk.''61, al., cf. Phryn.Com.48.<br><span class="bld">III</span> aor. 1 Pass. [[ἐκτήθην]] in pass. sense, to [[be gotten]], ἃ ἐκτήθη Th.1.123, 2.36; to [[be obtained as property]], δουλόσυνος πρὸς οἶκον κτηθεῖσα [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''449 (lyr.), cf. D.H.10.27, etc.: fut. κτηθήσομαι [[LXX]] ''Je.''39 (32).43. (Act. [[κτάω]] very late, ''PLond.''1.77 (vi A.D.).)
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1517.png Seite 1517]] ion. [[κτέομαι]], Her. 8, 112, wie conj. κτέωμαι, 3, 98; perf. κέκτημαι, auch ἐκτῆσθαι, Il. 9, 402, u. gew. bei Her., ἐκτέαται, 4, 23. 174; auch Aesch. ἐκτημέναι, Prom. 797, u. als [[varia lectio|v.l.]] Plat. Prot. 340 e, u. sonst an einzelnen Stellen; dazu conj. κεκτῆται, Xen. Conv. 1, 8, Plat. Legg. XI, 736.b, κεκτῆσθε, Isocr. 3, 49; opt. κεκτῴμην, Eur. Heracl. 283, oder κεκτῇτο, Plat. Legg. V, 742 e; – [[sich erwerben]], sich verschaffen, in seinen Besitz bringen; κτήμασι τέρπεσθαι, τὰ [[γέρων]] ἐκτήσατο [[Πηλεύς]] Il. 9, 400, vgl. Od. 14, 14; selten = einem Andern Etwas erwerben, τινί τι, 20, 265; φιάλας ἵπποι κτησάμεναι Pind. N. 9, 52; μέγαν τέκνοις πλοῦτον ἐκτήσω σὺν αἰχμῇ Aesch. Pers. 741; κτήσεται δ' [[ἄνευ]] δορὸς αὐτόν τε καὶ γῆν Eum. 289; παῖδας ἔκ τινος Eur. I. T. 696; vgl. Soph. O. R. 1499; auch κακά, El. 992, wie Eur. Med. 1047; ξυμφοράς Or. 542; θεᾶς ὀργήν, sich den Zorn zuziehen, Soph. Ai. 764; τὴν δυσσέβειαν εὐσεβοῦσ' ἐκτησάμην, ich zog mir den Vorwurf der Gottlosigkeit zu, Ant. 915, womit Eur. Med. 218 zu vgl., ἐκτέετο χρήματα Her. 8, 112; ἀπολαύουσι τάχιστα διὰ.τὸ ἀεὶ κτᾶσθαι, weil sie immer auf Erwerb bedacht sind, Thuc. 1, 70; εὔνοιαν, ἔχθραν, 1, 42, ἑταίρους, Plat. Gorg. 461 c, wie τινὰ πολέμιον, sich Jemanden zum Feinde machen, Xen. An. 5, 5, 17; Folgende überall; τὶ [[πρός]] τινος, Eur. Heracl. 167, ἔκ τινος, Xen. Cyr. 8, 2, 22; [[παρά]] τινος, Hier. 1, 13; Dem. 18, 94; auch κτήσει τὴν παρὰ τῶν Ἑλλήνων εὔνοιαν, Isocr. 5, 68. – Perf. κέκτημαι, sich erworben haben, dah. [[besitzen]], [[haben]], φωνὴν βάρβαρον κεκτημένη Aesch. Ag. 1021; dazu fut. κεκτήσεται, er wird besitzen, haben, Prom. 1008; ἔχων τε καὶ κεκτημένος vrbdt Soph. Ant. 1265, wie Plat. Rep. II, 382 b; unterschieden aber Theaet. 199 a; οὔ τι γὰρ κεκτήμεθα ἡμέτερον αὐτὸ τὸ [[σῶμα]], πλὴν ἐνοικῆσαι βίον Eur. Suppl. 534, λαβὼν ταῦτα, κέκτησο καὶ χρῶ, ὥςπερ βούλει Xen. Cyr. 8, 3, 46; Plat. u. A. ὁ κεκτημένος, der [[Herr]]. – Aor. pass. in passiver Bdtg, ἃ ἐκτήθη Thuc. 1, 123, Eur. Hec. 449 u. Sp., wie D. Hal. 10, 27; so auch κεκτημένος in passiver Bdtg, Thuc. 7, 70, wie Plat. Legg. XII, 965; sehr späte Schriftsteller brauchen so das praes., vgl. Schäfer Schol. Par. Ap. Rh. 1, 895. – Adj. verb.; κτητέον χρυσὸν καὶ ἐλέφαντα Plat. Rep. II, 373 a; [[κτητός]] s. unten.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1517.png Seite 1517]] ion. [[κτέομαι]], Her. 8, 112, wie conj. κτέωμαι, 3, 98; perf. κέκτημαι, auch ἐκτῆσθαι, Il. 9, 402, u. gew. bei Her., ἐκτέαται, 4, 23. 174; auch Aesch. ἐκτημέναι, Prom. 797, u. als [[varia lectio|v.l.]] Plat. Prot. 340 e, u. sonst an einzelnen Stellen; dazu conj. κεκτῆται, Xen. Conv. 1, 8, Plat. Legg. XI, 736.b, κεκτῆσθε, Isocr. 3, 49; opt. κεκτῴμην, Eur. Heracl. 283, oder κεκτῇτο, Plat. Legg. V, 742 e; – [[sich erwerben]], [[sich verschaffen]], in seinen Besitz bringen; κτήμασι τέρπεσθαι, τὰ [[γέρων]] ἐκτήσατο [[Πηλεύς]] Il. 9, 400, vgl. Od. 14, 14; selten = einem Andern Etwas erwerben, τινί τι, 20, 265; φιάλας ἵπποι κτησάμεναι Pind. N. 9, 52; μέγαν τέκνοις πλοῦτον ἐκτήσω σὺν αἰχμῇ Aesch. Pers. 741; κτήσεται δ' [[ἄνευ]] δορὸς αὐτόν τε καὶ γῆν Eum. 289; παῖδας ἔκ τινος Eur. I. T. 696; vgl. Soph. O. R. 1499; auch κακά, El. 992, wie Eur. Med. 1047; ξυμφοράς Or. 542; θεᾶς ὀργήν, sich den Zorn zuziehen, Soph. Ai. 764; τὴν δυσσέβειαν εὐσεβοῦσ' ἐκτησάμην, ich zog mir den Vorwurf der Gottlosigkeit zu, Ant. 915, womit Eur. Med. 218 zu vgl., ἐκτέετο χρήματα Her. 8, 112; ἀπολαύουσι τάχιστα διὰ.τὸ ἀεὶ κτᾶσθαι, weil sie immer auf Erwerb bedacht sind, Thuc. 1, 70; εὔνοιαν, ἔχθραν, 1, 42, ἑταίρους, Plat. Gorg. 461 c, wie τινὰ πολέμιον, sich Jemanden zum Feinde machen, Xen. An. 5, 5, 17; Folgende überall; τὶ [[πρός]] τινος, Eur. Heracl. 167, ἔκ τινος, Xen. Cyr. 8, 2, 22; [[παρά]] τινος, Hier. 1, 13; Dem. 18, 94; auch κτήσει τὴν παρὰ τῶν Ἑλλήνων εὔνοιαν, Isocr. 5, 68. – Perf. κέκτημαι, sich erworben haben, dah. [[besitzen]], [[haben]], φωνὴν βάρβαρον κεκτημένη Aesch. Ag. 1021; dazu fut. κεκτήσεται, er wird besitzen, haben, Prom. 1008; ἔχων τε καὶ κεκτημένος vrbdt Soph. Ant. 1265, wie Plat. Rep. II, 382 b; unterschieden aber Theaet. 199 a; οὔ τι γὰρ κεκτήμεθα ἡμέτερον αὐτὸ τὸ [[σῶμα]], πλὴν ἐνοικῆσαι βίον Eur. Suppl. 534, λαβὼν ταῦτα, κέκτησο καὶ χρῶ, ὥσπερ βούλει Xen. Cyr. 8, 3, 46; Plat. u. A. ὁ κεκτημένος, der [[Herr]]. – Aor. pass. in passiver Bdtg, ἃ ἐκτήθη Thuc. 1, 123, Eur. Hec. 449 u. Sp., wie D. Hal. 10, 27; so auch κεκτημένος in passiver Bdtg, Thuc. 7, 70, wie Plat. Legg. XII, 965; sehr späte Schriftsteller brauchen so das praes., vgl. Schäfer Schol. Par. Ap. Rh. 1, 895. – Adj. verb.; κτητέον χρυσὸν καὶ ἐλέφαντα Plat. Rep. II, 373 a; [[κτητός]] s. unten.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶμαι;<br /><i>f.</i> κτήσομαι, <i>ao.</i> ἐκτησάμην, <i>pf.</i> κέκτημαι &gt; <i>sbj.</i> κέκτωμαι, <i>opt.</i> κεκτῄμην, ῇο, ῇτο ; <i>ao. de forme et de sign. Pass.</i> ἐκτήθην;<br /><b>A.</b> <i>au sens Act.</i><br /><b>I.</b> acquérir, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> gagner pour soi, se procurer, acc. : κτήσασθαι βίον [[ἀπό]] τινος HDT gagner sa vie au moyen de qqe métier ; χάριν [[ἀπό]] τινος SOPH <i>ou</i> ἔκ τινος, [[παρά]] τινος, gagner la faveur de qqn ; παῖδας [[ἐκ]] γυναικός EUR avoir des enfants d'une femme ; <i>p. opp. à conserver</i> [[πολλάκις]] δοκεῖ τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ [[τοῦ]] κτήσασθαι χαλεπώτερον [[εἶναι]] DÉM souvent il semble que garder son bien soit plus difficile que de l'acquérir ; <i>en mauv. part</i> κακά SOPH s'attirer des maux ; [[αὑτῷ]] θάνατον SOPH obtenir la mort (qu’il désirait) ; ὀργὰν θεᾶς SOPH gagner le ressentiment d'une déesse ; τινα πολέμιον XÉN se faire un ennemi de qqn;<br /><b>2</b> acquérir pour autrui : [[τί]] τινι qch pour qqn;<br /><b>II.</b> <i>au pf.</i> avoir acquis, posséder, <i>acc. ; p. opp. au prés.</i> ἃ (χρήματα) καὶ κτωμένους εὐφραίνει καὶ κεκτημένους ποιεῖ [[ζῆν]] XÉN ces richesses procurent à ceux qui les acquièrent de la joie, à ceux qui les possèdent le moyen de vivre ; ὁ κεκτημένος le maître (<i>litt.</i> celui qui possède) avec le gén. ; <i>qqf en parl. de l'époux</i> le maître de la femme;<br /><b>B.</b> <i>Pass. (seul. ao.</i> ἐκτήθην, <i>pf.</i> κέκτημαι, <i>et postér. prés.</i>) être acquis :<br /><b>1</b> [[être obtenu comme propriété]];<br /><b>2</b> [[être possédé]].<br />'''Étymologie:''' R. Κτα, acquérir.
|btext=-ῶμαι;<br /><i>f.</i> κτήσομαι, <i>ao.</i> ἐκτησάμην, <i>pf.</i> κέκτημαι &gt; <i>sbj.</i> κέκτωμαι, <i>opt.</i> κεκτῄμην, ῇο, ῇτο ; <i>ao. de forme et de sign. Pass.</i> ἐκτήθην;<br /><b>A.</b> <i>au sens Act.</i><br /><b>I.</b> acquérir, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> [[gagner pour soi]], [[se procurer]], acc. : κτήσασθαι βίον [[ἀπό]] τινος HDT gagner sa vie au moyen de qqe métier ; χάριν [[ἀπό]] τινος SOPH <i>ou</i> ἔκ τινος, [[παρά]] τινος, gagner la faveur de qqn ; παῖδας ἐκ γυναικός EUR avoir des enfants d'une femme ; <i>p. opp. à conserver</i> [[πολλάκις]] δοκεῖ τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον [[εἶναι]] DÉM souvent il semble que garder son bien soit plus difficile que de l'acquérir ; <i>en mauv. part</i> κακά SOPH s'attirer des maux ; [[αὑτῷ]] θάνατον SOPH obtenir la mort (qu'il désirait) ; ὀργὰν θεᾶς SOPH gagner le ressentiment d'une déesse ; τινα πολέμιον XÉN se faire un ennemi de qqn;<br /><b>2</b> [[acquérir pour autrui]] : τί τινι qch pour qqn;<br /><b>II.</b> <i>au pf.</i> avoir acquis, posséder, <i>acc. ; p. opp. au prés.</i> ἃ (χρήματα) καὶ κτωμένους εὐφραίνει καὶ κεκτημένους ποιεῖ [[ζῆν]] XÉN ces richesses procurent à ceux qui les acquièrent de la joie, à ceux qui les possèdent le moyen de vivre ; ὁ κεκτημένος le maître (<i>litt.</i> celui qui possède) avec le gén. ; <i>qqf en parl. de l'époux</i> le maître de la femme;<br /><b>B.</b> <i>Pass. (seul. ao.</i> ἐκτήθην, <i>pf.</i> κέκτημαι, <i>et postér. prés.</i>) être acquis :<br /><b>1</b> [[être obtenu comme propriété]];<br /><b>2</b> [[être possédé]].<br />'''Étymologie:''' R. Κτα, acquérir.
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κτάομαι imperf. ἐκτώμην, Ion. imperf. 3 sing. ἐκτέατο; aor. ἐκτησάμην, Dor. aor. 2 sing. ἐκτάσω, aor. pass. ἐκτήθην; perf. κέκτημαι en ἔκτημαι, Ion. perf. 3 plur. ἐκτέαται, conj. κέκτωμαι, opt. κεκτῄμην en κεκτῴμην, plqperf. (ἐ)κεκτήμην en ἐκτήμην, poët. plqperf. κεκτήμην, 3 plur. ἔκτηντο; fut. perf. κεκτήσομαι en ἐκτήσομαι, fut. perf. 2 sing. ἐκτήσεαι, fut. κτήσομαι (later ook pass. ). fut. pass. κτηθήσομαι praes. en imperf. (trachten te) verwerven; aor. in bezit krijgen, verwerven; met zaak als obj.:; τὰ γέρων ἐκτήσατο Πηλεύς die de oude Peleus heeft verworven Il. 9.400; met pers. als obj.:; ἐξεπίτηδες κτώμεθα ἑταίρους καὶ ὑεῖς welbewust proberen wij (mensen) vrienden en zonen te krijgen Plat. Grg. 461c; met abstr. als obj.:; ἀπ’ ἔργων ἀνοσιωτάτων τὸν βίον κτησάμενε jij die aan de kost komt door volstrekt abject handelen Hdt. 8.106.3; met ἀπό + gen. of ἐκ + gen. van iem.:; κτήσασθαι χάριν ἀπό τινος zich de gunst van iem. verwerven Soph. Tr. 471; παῖδας ἐξ ἐμῆς... κτησάμενος na kinderen van mij gekregen te hebben Eur. IT 696; met dubbele acc.:; Χαλδαίους... πολεμίους ἐκτησάμεθα wij hebben de Chaldaeërs tot onze vijand gemaakt Xen. An. 5.5.17; ongunstig zich op de hals halen:. ἐκτήσατ’ αὑτῷ θάνατον hij haalde zich de dood op de hals Soph. Ai. 968.; ξυμφοράς ongeluk Eur. Or. 543. perf., plqperf. en fut. perf. κεκτήσομαι bezitten:; χρήματα, ἃ καὶ κτώμενους εὐφραίνει καὶ κεκτημένους ἥδιον ποιεῖ ζῆν geld, dat plezier geeft als je het aan heet verwerven bent en dat de bezitters het leven veraangenaamt Xen. Mem. 1.6.3; met abstr. als obj.:; ἔχειν τε καὶ κεκτῆσθαι τὸ ψεῦδος de leugen (in de geest) hebben en bezitten Plat. Resp. 382b; φθόνον κεκτῆσθαι afgunst koesteren Plat. Lg. 870c; ptc. perf. subst. m.: ὁ κεκτημένος de bezitter, soms de echtgenoot; f. ἡ κεκτημένη de bezitster; n. τὸ κεκτημένον de bezittende klasse;. τὸ κεκτημένον μετρίαν οὐσίαν de middenklasse Aristot. Pol. 1292b25. aor. pass. en fut. pass. met pass. bet.: verkregen worden, verworven zijn:. ἃ τῇ ἀπορίᾳ ἐκτήθη wat in een tijd van gebrek verworven is Thuc. 1.123.
|elnltext=κτάομαι imperf. ἐκτώμην, Ion. imperf. 3 sing. ἐκτέατο; aor. ἐκτησάμην, Dor. aor. 2 sing. ἐκτάσω, aor. pass. ἐκτήθην; perf. κέκτημαι en ἔκτημαι, Ion. perf. 3 plur. ἐκτέαται, conj. κέκτωμαι, opt. κεκτῄμην en κεκτῴμην, plqperf. (ἐ)κεκτήμην en ἐκτήμην, poët. plqperf. κεκτήμην, 3 plur. ἔκτηντο; fut. perf. κεκτήσομαι en ἐκτήσομαι, fut. perf. 2 sing. ἐκτήσεαι, fut. κτήσομαι (later ook pass.). fut. pass. κτηθήσομαι praes. en imperf. (trachten te) verwerven; aor. in bezit krijgen, verwerven; met zaak als obj.:; τὰ γέρων ἐκτήσατο Πηλεύς die de oude Peleus heeft verworven Il. 9.400; met pers. als obj.:; ἐξεπίτηδες κτώμεθα ἑταίρους καὶ ὑεῖς welbewust proberen wij (mensen) vrienden en zonen te krijgen Plat. Grg. 461c; met abstr. als obj.:; ἀπ’ ἔργων ἀνοσιωτάτων τὸν βίον κτησάμενε jij die aan de kost komt door volstrekt abject handelen Hdt. 8.106.3; met ἀπό + gen. of ἐκ + gen. van iem.:; κτήσασθαι χάριν ἀπό τινος zich de gunst van iem. verwerven Soph. Tr. 471; παῖδας ἐξ ἐμῆς... κτησάμενος na kinderen van mij gekregen te hebben Eur. IT 696; met dubbele acc.:; Χαλδαίους... πολεμίους ἐκτησάμεθα wij hebben de Chaldaeërs tot onze vijand gemaakt Xen. An. 5.5.17; ongunstig zich op de hals halen:. ἐκτήσατ’ αὑτῷ θάνατον hij haalde zich de dood op de hals Soph. Ai. 968.; ξυμφοράς ongeluk Eur. Or. 543. perf., plqperf. en fut. perf. κεκτήσομαι bezitten:; χρήματα, ἃ καὶ κτώμενους εὐφραίνει καὶ κεκτημένους ἥδιον ποιεῖ ζῆν geld, dat plezier geeft als je het aan heet verwerven bent en dat de bezitters het leven veraangenaamt Xen. Mem. 1.6.3; met abstr. als obj.:; ἔχειν τε καὶ κεκτῆσθαι τὸ ψεῦδος de leugen (in de geest) hebben en bezitten Plat. Resp. 382b; φθόνον κεκτῆσθαι afgunst koesteren Plat. Lg. 870c; ptc. perf. subst. m.: ὁ κεκτημένος de bezitter, soms de echtgenoot; f. ἡ κεκτημένη de bezitster; n. τὸ κεκτημένον de bezittende klasse;. τὸ κεκτημένον μετρίαν οὐσίαν de middenklasse Aristot. Pol. 1292b25. aor. pass. en fut. pass. met pass. bet.: verkregen worden, verworven zijn:. ἃ τῇ ἀπορίᾳ ἐκτήθη wat in een tijd van gebrek verworven is Thuc. 1.123.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''κτάομαι:''' ион. [[κτέομαι]] (ион. pf. [[ἔκτημαι]], ppf. ἐκεκτήμην и [[κεκτήμην]] - ион. [[ἐκτήμην]], fut. 3 κεκτήσομαι и [[ἐκτήσομαι]], inf. pf. ἐκτῆσθαι, conjct. [[κέκτωμαι]], opt. [[κεκτῄμην]]; pass. aor. ἐκτήθην; adj. verb. [[κτητός]])<br /><b class="num">1</b> [[приобретать]], [[наживать]] (κτήματα, [[οἰκῆας]] Hom.; φίλους Soph.; ἑταίρους Eur.; εἰρήνην Plut.; τι διὰ χρημάτων NT): [[πολλάκις]] δοκεῖ τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον εἶναι Dem. часто кажется, что уберечь добро труднее, чем нажить; κ. βίον [[ἀπό]] τινος Her. извлекать средства к жизни из чего-л.; [[χάριν]] κτήσασθαι [[ἀπό]] и ἔκ τινος Soph. или [[παρά]] τινος Xen. заслужить чью-л. благодарность; κτήσασθαί τινα [[πολέμιον]] Xen. нажить себе врага в ком-л.; κτήσασθαι κακὸν λόγον πρός τινος Eur. заслужить осуждение у кого-л.;<br /><b class="num">2</b> [[приживать]], [[порождать]] (παῖδας ἐκ γυναικός Eur.);<br /><b class="num">3</b> (в pf., ppf., fut. 3) иметь, владеть, обладать: τὸ κεκτῆσθαι τἀγαθὰ καὶ τὸ [[χρῆσθαι]] αὐτοῖς Plat. обладание благами и пользование ими; ἀπειπεῖν [[ὅπλα]] μὴ ἐκτῆσθαι Her. запретить (кому-л.) иметь оружие; φωνὴν βάρβαρον κεκτημένος Aesch. говорящий на чужом языке; τινὰ σύιιμαχον κεκτημένος Eur. имеющий кого-л. в качестве союзника; (τὰ χρήματα) καὶ κτωμένους εὐφραίνει, καὶ κεκτημένους ποιεῖ [[ζῆν]] Xen. богатство радует приобретающих (его) и дает возможность жить обладающим (им); ἕτερον [[μέν]] τι τὸ κεκτῆσθαι τὴν ἐπιστήμην, ἕτερον δὲ τὸ ἔχειν Plat. одно дело обладать знанием, другое - иметь его (обладать - в знач. приобрести - можно и ложным знанием, а иметь, по мнению Платона, можно лишь истинное); ὁ κεκτημένος Trag. владелец, хозяин, тж. повелитель, господин; ἡ κεκτημένη Arph. госпожа; οἱ κτώμενοι Arst. состоятельные люди, имущие; κτηθεῖσα Eur. служанка, рабыня;<br /><b class="num">4</b> [[навлекать на себя]] (κακά, ὀργάν τινος Soph.; συμφοράς Eur.): κτήσασθαι [[αὑτῷ]] θάνατον Soph. найти (долгожданную) смерть; κτήσασθαι ἔχθραν πρός τινα Thuc. навлечь на себя чью-л. вражду; κτήσασθαι δυσσέβειαν Soph. навлечь на себя упрек в нечестивости; ὁ κεκτημένος τὸν φθόνον Plat. завистник.
|elrutext='''κτάομαι:''' ион. [[κτέομαι]] (ион. pf. [[ἔκτημαι]], ppf. ἐκεκτήμην и [[κεκτήμην]] - ион. [[ἐκτήμην]], fut. 3 κεκτήσομαι и [[ἐκτήσομαι]], inf. pf. ἐκτῆσθαι, conjct. [[κέκτωμαι]], opt. [[κεκτῄμην]]; pass. aor. ἐκτήθην; adj. verb. [[κτητός]])<br /><b class="num">1</b> [[приобретать]], [[наживать]] (κτήματα, [[οἰκῆας]] Hom.; φίλους Soph.; ἑταίρους Eur.; εἰρήνην Plut.; τι διὰ χρημάτων NT): [[πολλάκις]] δοκεῖ τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον εἶναι Dem. часто кажется, что уберечь добро труднее, чем нажить; κ. βίον [[ἀπό]] τινος Her. извлекать средства к жизни из чего-л.; [[χάριν]] κτήσασθαι [[ἀπό]] и ἔκ τινος Soph. или [[παρά]] τινος Xen. заслужить чью-л. благодарность; κτήσασθαί τινα [[πολέμιον]] Xen. нажить себе врага в ком-л.; κτήσασθαι κακὸν λόγον πρός τινος Eur. заслужить осуждение у кого-л.;<br /><b class="num">2</b> [[приживать]], [[порождать]] (παῖδας ἐκ γυναικός Eur.);<br /><b class="num">3</b> (в pf., ppf., fut. 3) [[иметь]], [[владеть]], [[обладать]]: τὸ κεκτῆσθαι τἀγαθὰ καὶ τὸ [[χρῆσθαι]] αὐτοῖς Plat. обладание благами и пользование ими; ἀπειπεῖν [[ὅπλα]] μὴ ἐκτῆσθαι Her. запретить (кому-л.) иметь оружие; φωνὴν βάρβαρον κεκτημένος Aesch. говорящий на чужом языке; τινὰ σύμμαχον κεκτημένος Eur. имеющий кого-л. в качестве союзника; (τὰ χρήματα) καὶ κτωμένους εὐφραίνει, καὶ κεκτημένους ποιεῖ [[ζῆν]] Xen. богатство радует приобретающих (его) и дает возможность жить обладающим (им); ἕτερον [[μέν]] τι τὸ κεκτῆσθαι τὴν ἐπιστήμην, ἕτερον δὲ τὸ ἔχειν Plat. одно дело обладать знанием, другое - иметь его (обладать - в знач. приобрести - можно и ложным знанием, а иметь, по мнению Платона, можно лишь истинное); ὁ κεκτημένος Trag. владелец, хозяин, тж. повелитель, господин; ἡ κεκτημένη Arph. госпожа; οἱ κτώμενοι Arst. состоятельные люди, имущие; κτηθεῖσα Eur. служанка, рабыня;<br /><b class="num">4</b> [[навлекать на себя]] (κακά, ὀργάν τινος Soph.; συμφοράς Eur.): κτήσασθαι [[αὑτῷ]] θάνατον Soph. найти (долгожданную) смерть; κτήσασθαι ἔχθραν πρός τινα Thuc. навлечь на себя чью-л. вражду; κτήσασθαι δυσσέβειαν Soph. навлечь на себя упрек в нечестивости; ὁ κεκτημένος τὸν φθόνον Plat. завистник.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=κτῶμαι; [[future]] κτήσομαι (L Tr WH); 1st aorist ἐκτησάμην; (from Homer down); the Sept. for קָנָה; to [[acquire]], [[get]] or prucure a [[thing]] for [[oneself]] (cf. Winer's Grammar, 260 (244)); ([[perfect]] κέκτημαι, to [[possess]] (cf. Winer's Grammar, 274 (257) [[note]]); [[not]] [[found]] in the N. T.): τί, ὅσα κτῶμαι, [[all]] my [[income]], Winer's Grammar, 206 (194)), [[πολλοῦ]], ἐκ and the genitive of [[price]] ([[see]] ἐκ, II:4), τό [[ἑαυτοῦ]] [[σκεῦος]] ἐν ἁγιασμῷ καί [[τιμή]], to [[procure]] for [[himself]] his [[own]] [[vessel]] (i. e. for the [[satisfaction]] of the [[sexual]] [[passion]]; [[see]] [[σκεῦος]], 1) in [[sanctification]] and honor, i. e. to [[marry]] a [[wife]] (opposed to the [[use]] of a [[harlot]]; the words ἐν ἁγιασμῷ καί [[τιμή]] are added to [[express]] [[completely]] the [[idea]] of marrying in [[contrast]] [[with]] the [[baseness]] of procuring a [[harlot]] as his '[[vessel]]'; cf. [[κτᾶσθαι]] γυναῖκα, of marrying a [[wife]], [[Xenophon]], symp. 2,10), τάς ψυχάς [[ὑμῶν]], the true [[life]] of [[your]] souls, [[your]] true lives, i. e. [[eternal]] [[life]] (cf. the [[opposite]] ζημιουσθαι [[τήν]] ψυχήν [[αὐτοῦ]] [[under]] [[ζημιόω]]), Winer's Grammar, p. 274 (257).
|txtha=κτῶμαι; [[future]] κτήσομαι (L Tr WH); 1st aorist ἐκτησάμην; (from Homer down); the Sept. for קָנָה; to [[acquire]], [[get]] or prucure a [[thing]] for [[oneself]] (cf. Winer's Grammar, 260 (244)); ([[perfect]] κέκτημαι, to [[possess]] (cf. Winer's Grammar, 274 (257) [[note]]); [[not]] [[found]] in the [[NT|N.T.]]): τί, ὅσα κτῶμαι, [[all]] my [[income]], Winer's Grammar, 206 (194)), [[πολλοῦ]], ἐκ and the genitive of [[price]] ([[see]] ἐκ, II:4), τό [[ἑαυτοῦ]] [[σκεῦος]] ἐν ἁγιασμῷ καί [[τιμή]], to [[procure]] for [[himself]] his [[own]] [[vessel]] (i. e. for the [[satisfaction]] of the [[sexual]] [[passion]]; [[see]] [[σκεῦος]], 1) in [[sanctification]] and honor, i. e. to [[marry]] a [[wife]] (opposed to the [[use]] of a [[harlot]]; the words ἐν ἁγιασμῷ καί [[τιμή]] are added to [[express]] [[completely]] the [[idea]] of marrying in [[contrast]] [[with]] the [[baseness]] of procuring a [[harlot]] as his '[[vessel]]'; cf. [[κτᾶσθαι]] γυναῖκα, of marrying a [[wife]], [[Xenophon]], symp. 2,10), τάς ψυχάς [[ὑμῶν]], the true [[life]] of [[your]] souls, [[your]] true lives, i. e. [[eternal]] [[life]] (cf. the [[opposite]] ζημιουσθαι [[τήν]] ψυχήν [[αὐτοῦ]] [[under]] [[ζημιόω]]), Winer's Grammar, p. 274 (257).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κτάομαι:''' Ιων. [[κτέομαι]]· μέλ. <i>κτήσομαι</i> και <i>κεκτήσομαι</i>, αόρ. αʹ [[ἐκτησάμην]], Επικ. <i>κτησάμην</i>· παρακ. [[κέκτημαι]] και [[ἔκτημαι]], Ιων. γʹ πληθ. [[ἐκτέαται]], ευκτ. <i>κεκτῄμην</i> ή <i>κεκτῴμην</i>· υπερσ. <i>ἐκεκτήμην</i> και [[κεκτήμην]], Ιων. γʹ πληθ. <i>ἔκτεατο</i>· αποθ.,<br /><b class="num">I.</b> στον ενεστ., παρατ., μέλ. και αόρ. αʹ. <b>1. α)</b> [[προμηθεύομαι]] για τον εαυτό μου, [[αποκτώ]], [[κερδίζω]], [[κατέχω]], σε Όμηρ.· κτήσασθαι βίον ἀπό τινος, [[κερδίζω]] το μεροκάματό μου από [[κάτι]], σε Ηρόδ.· κ. [[χάριν]], [[κερδίζω]] την [[εύνοια]], σε Σοφ.· <i>κ. φίλους</i>, <i>ἑταίρους</i>, στον ίδ. <b>β)</b> λέγεται για [[δεινά]], δυστυχίες, [[επιφέρω]], [[επισύρω]], [[υφίσταμαι]], [[προκαλώ]], στον ίδ., Ευρ. κ.λπ.· <i>κ. τινα πολέμιον</i>, τον [[καθιστώ]] τέτοιο, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[προμηθεύομαι]] ή [[αποκτώ]] για κάποιον [[άλλο]], ἐμοὶ ἐκτήσατο [[κεῖνος]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">II.</b> στον παρακ. και υπερσ. με μέλ. <i>κεκτήσομαι</i>, έχω αποκτήσει, δηλ. [[κατέχω]], έχω, [[διαθέτω]], [[κρατώ]], σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ. κ.λπ.· <i>κεκτ. τινα σύμμαχον</i>, σε Ευρ.· λέγεται για [[δεινά]], <i>κεκτ. [[κακά]]</i>, σε Σοφ., Ευρ.· <i>ὁ κεκτημένος</i>, [[ιδιοκτήτης]], [[κάτοχος]], [[κύριος]], ως ουσ., ὁ [[ἐμοῦ]] κ., σε Ευρ.· λέγεται για τον αφέντη και κύριο γυναίκας, σε Ευρ.<br /><b class="num">III.</b> Παθ. αόρ. αʹ <i>ἐκτήθην</i>, με Παθ. [[σημασία]], [[αποκτώμαι]], στον ίδ., σε Θουκ.
|lsmtext='''κτάομαι:''' Ιων. [[κτέομαι]]· μέλ. <i>κτήσομαι</i> και <i>κεκτήσομαι</i>, αόρ. αʹ [[ἐκτησάμην]], Επικ. <i>κτησάμην</i>· παρακ. [[κέκτημαι]] και [[ἔκτημαι]], Ιων. γʹ πληθ. [[ἐκτέαται]], ευκτ. <i>κεκτῄμην</i> ή <i>κεκτῴμην</i>· υπερσ. <i>ἐκεκτήμην</i> και [[κεκτήμην]], Ιων. γʹ πληθ. <i>ἔκτεατο</i>· αποθ.,<br /><b class="num">I.</b> στον ενεστ., παρατ., μέλ. και αόρ. αʹ. <b>1. α)</b> [[προμηθεύομαι]] για τον εαυτό μου, [[αποκτώ]], [[κερδίζω]], [[κατέχω]], σε Όμηρ.· κτήσασθαι βίον ἀπό τινος, [[κερδίζω]] το μεροκάματό μου από [[κάτι]], σε Ηρόδ.· κτήσασθαι [[χάριν]], [[κερδίζω]] την [[εύνοια]], σε Σοφ.· <i>κ. φίλους</i>, <i>ἑταίρους</i>, στον ίδ. <b>β)</b> λέγεται για [[δεινά]], δυστυχίες, [[επιφέρω]], [[επισύρω]], [[υφίσταμαι]], [[προκαλώ]], στον ίδ., Ευρ. κ.λπ.· <i>κ. τινα πολέμιον</i>, τον [[καθιστώ]] τέτοιο, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[προμηθεύομαι]] ή [[αποκτώ]] για κάποιον [[άλλο]], ἐμοὶ ἐκτήσατο [[κεῖνος]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">II.</b> στον παρακ. και υπερσ. με μέλ. <i>κεκτήσομαι</i>, έχω αποκτήσει, δηλ. [[κατέχω]], έχω, [[διαθέτω]], [[κρατώ]], σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ. κ.λπ.· <i>κεκτ. τινα σύμμαχον</i>, σε Ευρ.· λέγεται για [[δεινά]], <i>κεκτ. [[κακά]]</i>, σε Σοφ., Ευρ.· <i>ὁ κεκτημένος</i>, [[ιδιοκτήτης]], [[κάτοχος]], [[κύριος]], ως ουσ., ὁ [[ἐμοῦ]] κ., σε Ευρ.· λέγεται για τον αφέντη και κύριο γυναίκας, σε Ευρ.<br /><b class="num">III.</b> Παθ. αόρ. αʹ <i>ἐκτήθην</i>, με Παθ. [[σημασία]], [[αποκτώμαι]], στον ίδ., σε Θουκ.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-άομαι (AM [[κτῶμαι]], [[κτάομαι]], Α ιων. τ. [[κτέομαι]])<br /><b>1.</b> (ως μέσ.) [[παίρνω]] [[κάτι]] στην [[κατοχή]] μου, πορίζομαι, [[γίνομαι]] [[κύριος]], [[αποκτώ]] (α. «κτήσεται δ' [[ἄνευ]] δορὸς αὐτόν τε καὶ γῆν», <b>Αισχύλ.</b><br />β. «[[πολλάκις]] δοκεῖ τὸ φυλάξαι τ'άγαθά τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον [[εἶναι]]», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>2.</b> (ως παθ.) [[αποκτώμαι]], [[περιέρχομαι]] στην [[κατοχή]] κάποιου (α. «τὰ καλὰ κόποις κτῶνται» β. «οὐ γάρ δίκαιον ἅ τῄ άπορίᾳ έκτήθη τῇ περιουσίᾳ ἀπολέσαι», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>3.</b> (ο παρακμ. με σημ. ενεστ.) <i>κέκτημαι</i> ή <i>ἔκτημαι</i><br />έχω, [[κατέχω]] (α. «κεκτημένα δικαιώματα»<br />«κεκτημένη [[ταχύτητα]]» — η [[ταχύτητα]] που έχει ένα [[σώμα]] σε ορισμένη [[στιγμή]]<br />γ. «στρατὸν πλεῖστον ἐκτημένοι», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για ίππο) [[κερδίζω]] ως [[βραβείο]]<br /><b>2.</b> (για [[κακά]] και δυστυχήματα) [[επισύρω]] [[εναντίον]] μου (ὧν γὰρ ἠράσθη τυχεῖν ἐκτήσαθ' αὑτῷ», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>3.</b> [[υποπίπτω]] σε [[κάτι]] («τοιοῑσδέ τοι λόγοισιν ἀστεργῆ θεᾱς ἐκτήσατ' ὀργήν», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>4.</b> (το αρσ. μτχ. παρακμ. ως ουσ.) <i>ὁ κεκτημένος</i><br />α) (σχετικά με δούλους) ο [[κύριος]], ο [[κάτοχος]]<br />β) ο [[σύζυγος]]<br /><b>5.</b> (το θηλ. μτχ. παρακμ. ως ουσ.) <i>ἡ κεκτημένη</i><br />η [[κυρία]], η [[δέσποινα]]<br /><b>6.</b> <b>φρ.</b> α) «κτῶμαι τὴν εὔνοιάν τινος» ή «κτῶμαι [[χάριν]] ἀπό τινος» — [[κερδίζω]] την [[εύνοια]] κάποιου<br />β) «κτῶμαι [[τέκνα]]» — [[τεκνοποιώ]]<br />γ) «κτῶμαί τινα πολέμιον» — [[κάνω]] κάποιον εχθρό μου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ο. ενεστ. τ. <i>κτῶμαι</i> [[είναι]] [[υστερογενής]] και στον Όμηρο απαντά μόνο στον αόρ. (<i>ἐκτησάμην</i>) και στον παρακμ. (<i>ἔκτημαι</i>). Το θ. <i>κτη</i>- που εμφανίζουν οι ρηματικοί τ. [[πλην]] του ενεστωτικού ανάγεται πιθ. σε ΙΕ [[ρίζα]] <i>kt</i><i>ē</i>(<i>i</i>)- «[[κατέχω]], έχω [[αρμοδιότητα]] και [[εξουσία]] κάποιου πράγματος». Η λ. <i>κτῶμαι</i> συνδέεται πιθ. με το [[κτίζω]] (<span style="color: red;"><</span> IE <i>ktei</i>- «[[ιδρύω]], εγκαθίσταμαι»). Η [[σύνδεση]] του ενεστ. τ. <i>κτῶμαι</i> με το αρχ. ινδ. <i>ksayati</i> «[[είμαι]] [[κύριος]], [[διοικώ]]» παραμένει αναπόδεικτη, [[κυρίως]] λόγω της όψιμης μαρτυρίας του <i>κτῶμαι</i>. Το ρ. εμφανίζεται ως α' συνθετικό σε κύρια ονόματα με τη [[μορφή]] <i>κτησι</i>- ([[πρβλ]]. [[Κτησιμένης]], [[Κτησιφών]]), από τα οποία προήλθαν ορισμένα χαϊδευτικά ([[πρβλ]]. <i>Κτησίας</i>, <i>Κτησώ</i>)<br />απαντά [[επίσης]] και ως β' συνθετικό με τις μορφές -<i>κτητος</i> ([[πρβλ]]. [[πολύκτητος]], [[Επίκτητος]]) και -<i>κτήτης</i> ([[πρβλ]]. <i>Φιλοκτήτης</i>). Στους μτγν. χρόνους σχηματίστηκε από το <i>κτῶμαι</i> τ. της ενεργητικής φωνής <i>κτώ</i>, που [[σπανίως]] απαντά απλό, ενώ [[είναι]] συχνό στη Νέα Ελληνική ως σύνθετο ([[πρβλ]]. [[αποκτώ]], [[κατακτώ]]).<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[κτήνος]], [[κτήμα]], [[κτήση]](-<i>ις</i>), [[κτήτορας]](-<i>ωρ</i>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[κτέανον]], [[κτέαρ]], [[κτεάτειρα]], [[κτητός]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Β' συνθετικό) α) -κτωμαι: <b>αρχ.</b> <i>ανακτώμαι</i>, [[αποκτώμαι]], [[εγκτώμαι]], [[εισκτώμαι]], <i>επανακτώμαι</i>, [[επικτώμαι]], [[κατακτώμαι]], [[παρακτώμαι]], [[περικτώμαι]], [[προκτώμαι]], [[προσανακτώμαι]], [[προσεπικτώμαι]], [[προσκατακτώμαι]], [[προσκτώμαι]], [[συγκατακτώμαι]], [[συγκτώμαι]], [[υπερκτώμαι]]. β) -κτω: <b>μσν.-νεοελλ.</b> [[αποκτώ]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[ανακτώ]], [[επανακτώ]], [[κατακτώ]], <i>προσαποκτώ</i>].
|mltxt=-άομαι (AM [[κτῶμαι]], [[κτάομαι]], Α ιων. τ. [[κτέομαι]])<br /><b>1.</b> (ως μέσ.) [[παίρνω]] [[κάτι]] στην [[κατοχή]] μου, πορίζομαι, [[γίνομαι]] [[κύριος]], [[αποκτώ]] (α. «κτήσεται δ' [[ἄνευ]] δορὸς αὐτόν τε καὶ γῆν», <b>Αισχύλ.</b><br />β. «[[πολλάκις]] δοκεῖ τὸ φυλάξαι τ'άγαθά τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον [[εἶναι]]», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>2.</b> (ως παθ.) [[αποκτώμαι]], [[περιέρχομαι]] στην [[κατοχή]] κάποιου (α. «τὰ καλὰ κόποις κτῶνται» β. «οὐ γάρ δίκαιον ἅ τῄ άπορίᾳ έκτήθη τῇ περιουσίᾳ ἀπολέσαι», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>3.</b> (ο παρακμ. με σημ. ενεστ.) <i>κέκτημαι</i> ή <i>ἔκτημαι</i><br />έχω, [[κατέχω]] (α. «κεκτημένα δικαιώματα»<br />«κεκτημένη [[ταχύτητα]]» — η [[ταχύτητα]] που έχει ένα [[σώμα]] σε ορισμένη [[στιγμή]]<br />γ. «στρατὸν πλεῖστον ἐκτημένοι», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για ίππο) [[κερδίζω]] ως [[βραβείο]]<br /><b>2.</b> (για [[κακά]] και δυστυχήματα) [[επισύρω]] [[εναντίον]] μου (ὧν γὰρ ἠράσθη τυχεῖν ἐκτήσαθ' αὑτῷ», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>3.</b> [[υποπίπτω]] σε [[κάτι]] («τοιοῖσδέ τοι λόγοισιν ἀστεργῆ θεᾱς ἐκτήσατ' ὀργήν», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>4.</b> (το αρσ. μτχ. παρακμ. ως ουσ.) <i>ὁ κεκτημένος</i><br />α) (σχετικά με δούλους) ο [[κύριος]], ο [[κάτοχος]]<br />β) ο [[σύζυγος]]<br /><b>5.</b> (το θηλ. μτχ. παρακμ. ως ουσ.) <i>ἡ κεκτημένη</i><br />η [[κυρία]], η [[δέσποινα]]<br /><b>6.</b> <b>φρ.</b> α) «κτῶμαι τὴν εὔνοιάν τινος» ή «κτῶμαι [[χάριν]] ἀπό τινος» — [[κερδίζω]] την [[εύνοια]] κάποιου<br />β) «κτῶμαι [[τέκνα]]» — [[τεκνοποιώ]]<br />γ) «κτῶμαί τινα πολέμιον» — [[κάνω]] κάποιον εχθρό μου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ο. ενεστ. τ. <i>κτῶμαι</i> [[είναι]] [[υστερογενής]] και στον Όμηρο απαντά μόνο στον αόρ. (<i>ἐκτησάμην</i>) και στον παρακμ. (<i>ἔκτημαι</i>). Το θ. <i>κτη</i>- που εμφανίζουν οι ρηματικοί τ. [[πλην]] του ενεστωτικού ανάγεται πιθ. σε ΙΕ [[ρίζα]] <i>kt</i><i>ē</i>(<i>i</i>)- «[[κατέχω]], έχω [[αρμοδιότητα]] και [[εξουσία]] κάποιου πράγματος». Η λ. <i>κτῶμαι</i> συνδέεται πιθ. με το [[κτίζω]] (<span style="color: red;"><</span> IE <i>ktei</i>- «[[ιδρύω]], εγκαθίσταμαι»). Η [[σύνδεση]] του ενεστ. τ. <i>κτῶμαι</i> με το αρχ. ινδ. <i>ksayati</i> «[[είμαι]] [[κύριος]], [[διοικώ]]» παραμένει αναπόδεικτη, [[κυρίως]] λόγω της όψιμης μαρτυρίας του <i>κτῶμαι</i>. Το ρ. εμφανίζεται ως α' συνθετικό σε κύρια ονόματα με τη [[μορφή]] <i>κτησι</i>- ([[πρβλ]]. [[Κτησιμένης]], [[Κτησιφών]]), από τα οποία προήλθαν ορισμένα χαϊδευτικά ([[πρβλ]]. <i>Κτησίας</i>, <i>Κτησώ</i>)<br />απαντά [[επίσης]] και ως β' συνθετικό με τις μορφές -<i>κτητος</i> ([[πρβλ]]. [[πολύκτητος]], [[Επίκτητος]]) και -<i>κτήτης</i> ([[πρβλ]]. <i>Φιλοκτήτης</i>). Στους μτγν. χρόνους σχηματίστηκε από το <i>κτῶμαι</i> τ. της ενεργητικής φωνής <i>κτώ</i>, που [[σπανίως]] απαντά απλό, ενώ [[είναι]] συχνό στη Νέα Ελληνική ως σύνθετο ([[πρβλ]]. [[αποκτώ]], [[κατακτώ]]).<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[κτήνος]], [[κτήμα]], [[κτήση]](-<i>ις</i>), [[κτήτορας]](-<i>ωρ</i>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[κτέανον]], [[κτέαρ]], [[κτεάτειρα]], [[κτητός]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Β' συνθετικό) α) -κτωμαι: <b>αρχ.</b> <i>ανακτώμαι</i>, [[αποκτώμαι]], [[εγκτώμαι]], [[εισκτώμαι]], <i>επανακτώμαι</i>, [[επικτώμαι]], [[κατακτώμαι]], [[παρακτώμαι]], [[περικτώμαι]], [[προκτώμαι]], [[προσανακτώμαι]], [[προσεπικτώμαι]], [[προσκατακτώμαι]], [[προσκτώμαι]], [[συγκατακτώμαι]], [[συγκτώμαι]], [[υπερκτώμαι]]. β) -κτω: <b>μσν.-νεοελλ.</b> [[αποκτώ]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[ανακτώ]], [[επανακτώ]], [[κατακτώ]], <i>προσαποκτώ</i>].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[acquire]], [[win]], perf. [[possess]].<br />Other forms: Ion. ipf. [[ἐκτέετο]] (as [[varia lectio|v.l.]] Hdt. 8, 112), aor. [[κτήσασθαι]] (Il.), pass. [[κτηθῆναι]] (Th., E.), fut. [[κτήσομαι]] (posthom.), perf. [[ἔκτημαι]], [[κέκτημαι]] (Hes., Att.),<br />Compounds: Often with prefix, e. g. <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προσ-</b>.<br />Derivatives: Also from the prefixcompp. (here not specif. noted): 1. Dat.pl. [[κτεάτεσσι]] (Hom., Pi., E.), sg. [[κτέαρ]] (hell.) <b class="b2">(acquired) goods, possessions, property</b> with [[κτεατίζω]] [[acquire]] (Il.), [[κτεατισμός]] (Man.; cod. <b class="b3">κτεαν-</b>). - 2. [[κτέανα]] n. pl., sec. a. rare <b class="b3">-ον</b> sg. <b class="b2">id.</b> (Hes., also Hp.), <b class="b3">φιλο-κτεανώτατε</b> voc. (A 122; Sommer Nominalkomp. 69), <b class="b3">πολυ-κτέανος</b> (Pi.). On [[κτεάτεσσι]] and [[κτέανα]] s. below. - 3. [[κτήματα]] n. pl. (Il.), also sg. (ο 19), [[goods]], [[landed property]], also [[domestic animals]] (Chantraine Rev. de phil. 72, 5ff.), with <b class="b3">κτημάτ-ιον</b> (Alkiphr., pap.), <b class="b3">-ίδιον</b> (pap. VIp), <b class="b3">-ικός</b> [[rich]] (hell.), <b class="b3">-ίτης</b> <b class="b2">id.</b> (Lycurg.; Redard Les noms grecs en <b class="b3">-της</b> 28); as 2. member a. o. in <b class="b3">πολυ-κτήμων</b> [[rich in possessions]] (Il.) with <b class="b3">-μοσύνη</b> (Poll.). - 4. [[κτήνεα]], <b class="b3">-νη</b> n. pl., rarely <b class="b3">-νος</b> sg. [[domestic animals]] (esp. Ion., hell.), prob. directly from [[κτάομαι]] with <b class="b3">νος-</b>suffix (Chantraine Formation 420; very complicated hypothesis in Egli Heteroklisie 48 f.); from it [[κτηνηδόν]] [[after the kind of animals]] (Hdt.), [[κτηνύδριον]] (pap.); often as 1. member, e.g. <b class="b3">κτηνο-τρόφος</b> [[cattle-keeper]] (hell.). - 5. [[κτῆσις]] [[acquisition]], [[possession]] (Il.; Holt Les noms d'action en <b class="b3">-σις</b> 82 ff.) with [[κτήσιος]] [[regarding the possessions]], <b class="b3">Ζεὑς Κτήσιος</b> as protector of possessions (IA.; Nilsson Gr. Rel. 1, 403 ff.); dimin. <b class="b3">κτησ(ε</b>) [[ίδιον]] (Arr.). - 6. [[κτεάτειρα]] f. <b class="b2">who possesses (fem.)</b> (A. Ag. 356 ), archaising after [[κτεάτεσσι]] a. o. for <b class="b3">-κτήτειρα</b>, <b class="b3">-τρια</b> (in <b class="b3">προ-κτήτρια</b> [[former possessor]], pap.) to [[κτήτωρ]] m. [[possessor]] (D. S., pap., Act. Ap.) with [[κτητορικός]] (pap.); details in Fraenkel Nom. ag. 2, 29f., 1, 183 n. 1, Schwyzer 474 n. 3. - 7. <b class="b3">Φιλο-κτή-της</b> PN (Il.), compound from [[φίλος]] and [[κτάομαι]] with <b class="b3">τη-</b>suffix; Att. [[Φιλοσκήτης]] (Kretschmer Glotta 4, 351). -8. Verbal adjectives: [[κτητός]] [[to acquire]], [[acquired]] (I 408; Ammann <b class="b3">Μνήμης χάριν</b> 1,14); usually <b class="b3">ἐπίκτη-τος</b> [[also acquired]], [[newly acquired]] (IA.); [[κτητικός]] [[of what was acquired]] (Att.), cf. Chantraine Ét. sur le vocab. grec 137. - 9. Unclear is <b class="b3">ἀκτῆνες πένητες</b>, [[ἠργηκότες]] (EM55, 11); after Solmsen Wortforsch. 143 prob. from <b class="b3">*ἀ-κτη-ῆνες</b>. Except the rare and relatively late attested present [[κτάομαι]] all forms have <b class="b3">κτη-(ἔγκτασις</b> hyperdoric after [[ἔμπασις]]; s. [[πάσασθαι]]). Also [[κτεάτεσσι]], [[κτέαρ]] go back to a heteroklitic <b class="b3">*κτῆ-Ϝαρ</b>, <b class="b3">-Ϝατος</b>; besides [[κτέανα]] as rest of the old oblique [[n-]]stem <b class="b3">*κτη-Ϝαν-α</b>, which gave sg. [[κτέανον]], s. Schwyzer 519 n. 6, Egli Heteroklisie 32.<br />Origin: IE [Indo-European] [626] *??[[eh₁]]/[[₂-]] [[rule]]? gain, acquire?<br />Etymology: The oldcomparison with Indo-Iran. present Skt. [[kṣáyati]] = Av. [[xšayeiti]], [[-te]] [[rule]], [[order]], [[have power]] is semantically unproblemtic, but formally already less convincing, as [[κτάομαι]] makes the inpression of being an innovation and the well established non-present forms of Greek have no Indo-Iran. agreements. A further problem was Skt. [[kṣáy-ati]]; this form does not continue <b class="b2">*ksǝi̯eti</b>; the solution is <b class="b2">*ksH-ei-</b>, which was unknown until recently; this solution can also be used to explain Skt. [[kṣa-trám]] - Av. [[xša-θrǝm]] [[rule]]. The equation of [[κτάομαι]] [[acquire]] and Skt. [[kṣáyati]] is therefore less evident. Cf. LIV 334, 562; EWAia 426 -- Pok. 626.
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[acquire]], [[win]], perf. [[possess]].<br />Other forms: Ion. ipf. [[ἐκτέετο]] (as [[varia lectio|v.l.]] Hdt. 8, 112), aor. [[κτήσασθαι]] (Il.), pass. [[κτηθῆναι]] (Th., E.), fut. [[κτήσομαι]] (posthom.), perf. [[ἔκτημαι]], [[κέκτημαι]] (Hes., Att.),<br />Compounds: Often with prefix, e. g. <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προσ-</b>.<br />Derivatives: Also from the prefixcompp. (here not specif. noted): 1. Dat.pl. [[κτεάτεσσι]] (Hom., Pi., E.), sg. [[κτέαρ]] (hell.) [[(acquired) goods]], [[possessions]], [[property]] with [[κτεατίζω]] [[acquire]] (Il.), [[κτεατισμός]] (Man.; cod. <b class="b3">κτεαν-</b>). - 2. [[κτέανα]] n. pl., sec. a. rare <b class="b3">-ον</b> sg. <b class="b2">id.</b> (Hes., also Hp.), <b class="b3">φιλοκτεανώτατε</b> voc. (A 122; Sommer Nominalkomp. 69), <b class="b3">πολυ-κτέανος</b> (Pi.). On [[κτεάτεσσι]] and [[κτέανα]] s. below. - 3. [[κτήματα]] n. pl. (Il.), also sg. (ο 19), [[goods]], [[landed property]], also [[domestic animals]] (Chantraine Rev. de phil. 72, 5ff.), with <b class="b3">κτημάτ-ιον</b> (Alkiphr., pap.), <b class="b3">-ίδιον</b> (pap. VIp), <b class="b3">-ικός</b> [[rich]] (hell.), <b class="b3">-ίτης</b> <b class="b2">id.</b> (Lycurg.; Redard Les noms grecs en <b class="b3">-της</b> 28); as 2. member a. o. in [[πολυκτήμων]] = [[rich in possessions]] (Il.) with [[πολυκτημοσύνη]] (Poll.). - 4. [[κτήνεα]], <b class="b3">-νη</b> n. pl., rarely <b class="b3">-νος</b> sg. [[domestic animals]] (esp. Ion., hell.), prob. directly from [[κτάομαι]] with <b class="b3">νος-</b>suffix (Chantraine Formation 420; very complicated hypothesis in Egli Heteroklisie 48 f.); from it [[κτηνηδόν]] [[after the kind of animals]] (Hdt.), [[κτηνύδριον]] (pap.); often as 1. member, e.g. [[κτηνοτρόφος]] = [[cattle-keeper]] (hell.). - 5. [[κτῆσις]] = [[acquisition]], [[possession]] (Il.; Holt Les noms d'action en <b class="b3">-σις</b> 82 ff.) with [[κτήσιος]] = [[regarding the possessions]], [[Ζεὑς Κτήσιος]] as [[protector]] of [[possession]]s (IA.; Nilsson Gr. Rel. 1, 403 ff.); dimin. <b class="b3">κτησ(ε</b>) [[ίδιον]] (Arr.). - 6. [[κτεάτειρα]] f. <b class="b2">who possesses (fem.)</b> (A. Ag. 356), archaising after [[κτεάτεσσι]] a. o. for <b class="b3">-κτήτειρα</b>, <b class="b3">-τρια</b> (in [[προκτήτρια]] = [[former possessor]], pap.) to [[κτήτωρ]] m. [[possessor]] (D. S., pap., Act. Ap.) with [[κτητορικός]] (pap.); details in Fraenkel Nom. ag. 2, 29f., 1, 183 n. 1, Schwyzer 474 n. 3. - 7. [[Φιλοκτήτης]] PN (Il.), compound from [[φίλος]] and [[κτάομαι]] with <b class="b3">τη-</b>suffix; Att. [[Φιλοσκήτης]] (Kretschmer Glotta 4, 351). -8. Verbal adjectives: [[κτητός]] [[to acquire]], [[acquired]] (I 408; Ammann <b class="b3">Μνήμης χάριν</b> 1,14); usually [[ἐπίκτητος]] also [[acquired]], [[newly acquired]] (IA.); [[κτητικός]] [[of what was acquired]] (Att.), cf. Chantraine Ét. sur le vocab. grec 137. - 9. Unclear is <b class="b3">ἀκτῆνες πένητες</b>, [[ἠργηκότες]] (EM55, 11); after Solmsen Wortforsch. 143 prob. from <b class="b3">*ἀ-κτη-ῆνες</b>. Except the rare and relatively late attested present [[κτάομαι]] all forms have <b class="b3">κτη-(ἔγκτασις</b> hyperdoric after [[ἔμπασις]]; s. [[πάσασθαι]]). Also [[κτεάτεσσι]], [[κτέαρ]] go back to a heteroklitic <b class="b3">*κτῆ-Ϝαρ</b>, <b class="b3">-Ϝατος</b>; besides [[κτέανα]] as rest of the old oblique [[n-]]stem <b class="b3">*κτη-Ϝαν-α</b>, which gave sg. [[κτέανον]], s. Schwyzer 519 n. 6, Egli Heteroklisie 32.<br />Origin: IE [Indo-European] [626] *??[[eh₁]]/[[₂-]] [[rule]]? gain, acquire?<br />Etymology: The oldcomparison with Indo-Iran. present Skt. kṣáyati = Av. xšayeiti, -te [[rule]], [[order]], [[have power]] is semantically unproblemtic, but formally already less convincing, as [[κτάομαι]] makes the inpression of being an innovation and the well established non-present forms of Greek have no Indo-Iran. agreements. A further problem was Skt. kṣáy-ati; this form does not continue <b class="b2">*ksǝi̯eti</b>; the solution is <b class="b2">*ksH-ei-</b>, which was unknown until recently; this solution can also be used to explain Skt. kṣa-trám - Av. xša-θrǝm [[rule]]. The equation of [[κτάομαι]] [[acquire]] and Skt. kṣáyati is therefore less evident. Cf. LIV 334, 562; EWAia 426 -- Pok. 626.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[Dep.]<br /><b class="num">I.</b> in pres., imperf., fut. and aor1:<br /><b class="num">1.</b> to [[procure]] for [[oneself]], to get, [[gain]], [[acquire]], Hom.; κτήσασθαι βίον ἀπό τινος to get one's [[living]] from a [[thing]], Hdt.; κ. [[χάριν]] to win [[favour]], Soph.; κ. φίλους, ἑταίρους Soph.<br />b. of evils, to [[bring]] [[upon]] [[oneself]], incur, Soph., Eur., etc.: —κ. τινὰ πολέμιον to make him so, Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[procure]] or get for [[another]], ἐμοὶ ἐκτήσατο [[κεῖνος]] Od.<br /><b class="num">II.</b> in perf. and plup. with fut. κεκτήσομαι, to [[have]] [[acquired]], i. e. to [[possess]], [[have]], [[hold]], Il., Hdt., etc.; κεκτ. τινὰ σύμμαχον Eur.; of evils, κεκτ. κακά Soph., Eur.; ὁ κεκτημένος an [[owner]], [[master]], as a Subst., ὁ [[ἐμοῦ]] κ. Soph.; of a [[woman]]'s [[lord]] and [[master]], Eur.<br /><b class="num">III.</b> aor1 [[pass]]. ἐκτήθην in [[pass]]. [[sense]], to be gotten, Eur., Thuc.
|mdlsjtxt=[Dep.]<br /><b class="num">I.</b> in pres., imperf., fut. and aor1:<br /><b class="num">1.</b> to [[procure]] for [[oneself]], to get, [[gain]], [[acquire]], Hom.; κτήσασθαι βίον ἀπό τινος to get one's [[living]] from a [[thing]], Hdt.; [[κτάομαι χάριν]] to [[win favour]], Soph.; κ. φίλους, ἑταίρους Soph.<br />b. of evils, to [[bring]] [[upon]] [[oneself]], [[incur]], Soph., Eur., etc.: —κτάομαι τινὰ [[πολέμιος|πολέμιον]] to make him so, Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[procure]] or get for [[another]], ἐμοὶ ἐκτήσατο [[κεῖνος]] Od.<br /><b class="num">II.</b> in perf. and plup. with fut. κεκτήσομαι, to [[have acquired]], i. e. to [[possess]], [[have]], [[hold]], Il., Hdt., etc.; κεκτ. τινὰ [[σύμμαχος|σύμμαχον]] Eur.; of evils, κεκτημένα κακά Soph., Eur.; ὁ κεκτημένος an [[owner]], [[master]], as a Subst., ὁ [[ἐμοῦ]] κ. Soph.; of a [[woman]]'s [[lord]] and [[master]], Eur.<br /><b class="num">III.</b> aor1 [[pass]]. ἐκτήθην in [[pass]]. [[sense]], to [[be gotten]], Eur., Thuc.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
Line 56: Line 56:
}}
}}
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=κτῶμαι (=[[ἀποκτῶ]]). Ἡ ρίζα κταπού γίνεται κτεκαί κτηΠαράγωγα: [[κτέανον]], (πληθ.) κτέανα (=[[περιουσία]]), [[κτέαρ]] (=[[χτῆμα]]), [[κτεατίζω]] (=[[κερδίζω]]), κτεατήρ (=[[κάτοχος]]), [[κτεάτειρα]], [[κτεατιστός]], [[κτέρας]] (=[[χτῆμα]]), [[κτέρεα]], τά (=νεκρικά δῶρα, ἐπικήδειες τιμές), [[κτερίζω]] (=θάβω μέ τιμές), [[κτερίσματα]], [[κτῆμα]], [[κτηματικός]], [[κτῆνος]], [[κτῆσις]] (=[[ἀπόκτηση]], [[περιουσία]]), (ἀνά, [[κατά]], [[πρόσ]])κτησις, [[κτήσιος]], [[κτητέος]], κτητέον, [[κτητικός]], [[κτητός]], [[ἄκτητος]], [[ἀξιόκτητος]], [[ἐπίκτητος]], [[κτήτωρ]], [[πολυκτήμων]], [[ἀκτήμων]].
|mantxt=κτῶμαι (=[[ἀποκτῶ]]). Ἡ ρίζα κταπού γίνεται κτε- καί κτη-<br>Παράγωγα: [[κτέανον]], (πληθ.) κτέανα (=[[περιουσία]]), [[κτέαρ]] (=[[χτῆμα]]), [[κτεατίζω]] (=[[κερδίζω]]), κτεατήρ (=[[κάτοχος]]), [[κτεάτειρα]], [[κτεατιστός]], [[κτέρας]] (=[[χτῆμα]]), [[κτέρεα]], τά (=νεκρικά δῶρα, ἐπικήδειες τιμές), [[κτερίζω]] (=[[θάβω]] μέ τιμές), [[κτερίσματα]], [[κτῆμα]], [[κτηματικός]], [[κτῆνος]], [[κτῆσις]] (=[[ἀπόκτηση]], [[περιουσία]]), ([[ἀνάκτησις]], [[κατάκτησις]], [[πρόσκτησις]]), [[κτήσιος]], [[κτητέος]], [[κτητέον]], [[κτητικός]], [[κτητός]], [[ἄκτητος]], [[ἀξιόκτητος]], [[ἐπίκτητος]], [[κτήτωρ]], [[πολυκτήμων]], [[ἀκτήμων]].
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[acquirere]], [[comparare]]'', to [[acquire]], [[obtain]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.4.1/ 1.4.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.13.5/ 1.13.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.42.2/ 1.42.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.70.4/ 1.70.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.70.7/ 1.70.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.8.1/ 1.8.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.76.2/ 1.76.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.93.3/ 1.93.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.123.1/ 1.123.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.143.5/ 1.143.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.36.2/ 2.36.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.40.4/ 2.40.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.41.2/ 2.41.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.43.1/ 2.43.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.62.3/ 2.62.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.64.6/ 2.64.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.8/ 2.65.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.99.3/ 2.99.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.99.4/ 2.99.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.39.2/ 3.39.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.82.8/ 3.82.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.92.7/ 4.92.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.98.8/ 4.98.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.126.2/ 4.126.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.17.7/ 6.17.7],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.18.2/ 6.18.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.30.2/ 6.30.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.68.3/ 6.68.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.82.8/ 6.82.8],<br><i>perfect.</i> <i>perfect</i> ''[[possidere]]'', to [[possess]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.6.4/ 1.6.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.14.3/ 1.14.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.33.1/ 1.33.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.35.5/ 1.35.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.73.1/ 1.73.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.141.1/ 1.141.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.53.1/ 2.53.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.64.3/ 2.64.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.64.4/ 2.64.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.61.3/ 4.61.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.98.3/ 4.98.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.20.4/ 6.20.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.34.2/ 6.34.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.66.2/ 7.66.2].<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.123.1/ 1.123.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.36.4/ 2.36.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.8/ 7.70.8].
}}
{{trml
|trtx====[[get]]===
Albanian: marr; Arabic: اِسْتَلَمَ‎; Assamese: পোৱা; Belarusian: даставаць, дастаць; Bengali: পাওয়া; Bulgarian: добивам; Catalan: aconseguir, obtenir; Central Sierra Miwok: sun·u-; Chechen: эца; Cherokee: ᎠᎩᎠ, ᎠᏱᎭ, ᎠᏯᏂᎭ; Chinese Mandarin: 获得, 得到, 取, 拿; Min Dong: 掇; Czech: dostat; Danish: få fat i; Dutch: [[nemen]], [[pakken]], [[halen]]; Esperanto: preni, havigi, akiri; Finnish: saada; French: [[obtenir]]; Georgian: მიღება, აღება, მოპოვება; German: [[besorgen]], [[holen]], [[erwischen]], [[kriegen]], [[sich schnappen]], [[anschaffen]]; Ancient Greek: [[κτάομαι]], [[τυγχάνω]], [[λαμβάνω]], [[αἱρέω]]; Hindi: पाना; Hungarian: szerez; Ido: aquirar; Ingrian: saavva; Interlingua: obtener; Irish: faigh; Old Irish: ad·cota; Italian: [[ottenere]]; Japanese: 手に入れる, 入手する, 獲得する; Khmer: ទទួលបាន; Korean: 얻다; Latin: [[potior]], [[impetro]], [[nanciscor]], [[assequor]], [[consequor]]; Latvian: dabūt, iegūt; Macedonian: зема; Marathi: मिळवणे; Meänkieli: saaha, saaja, sada, saa'a; Ngazidja Comorian: uparisa; North Frisian: füünj, fu; Norwegian: få tak i, oppnå; Old English: beġietan; Pela: ɣa³⁵, ju⁵⁵; Persian: بدست آوردن‎, گرفتن‎; Polish: dostawać, dostać, otrzymywać, otrzymać; Portuguese: [[conseguir]], [[pegar]], [[arrumar]], [[obter]], [[adquirir]]; Romanian: primi, obține; Russian: [[доставать]], [[достать]]; Sanskrit: लभते; Scottish Gaelic: faigh; Serbo-Croatian Cyrillic: добивати, добити; Roman: dobivati, dobiti; Slovak: dostať; Slovene: dobiti; Spanish: [[conseguir]], [[obtener]], [[coger]]; Swahili: wahi, pata; Swedish: få, skaffa; Sylheti: ꠙꠣꠃꠣ; Tagalog: makuha; Tamil: பெறு; Telugu: పొందు; Turkish: elde etmek, ele geçirmek; Ukrainian: діставати, дістати; Vietnamese: được, lấy; Volapük: getön; Welsh: cael; Zazaki: xo dest finen
}}
}}