στρατιωτικός: Difference between revisions

m
Text replacement - "Arist. ''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "Arist. ''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=stratiotikos
|Transliteration C=stratiotikos
|Beta Code=stratiwtiko/s
|Beta Code=stratiwtiko/s
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><span class="bld">A</span> of or for [[soldiers]], ἔκπωμα <span class="bibl">Critias 34</span>; οἰκήσεις <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>415e</span>; σκηνή <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.39</span>; ὅρκος <span class="bibl">D.H.6.23</span>; ([[χρήματα]]) <span class="bibl">D.19.291</span>; διδαχή <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>140.15</span> (ii A.D.); βίος Gal.6.810; βαλλάντιον <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>10.1128</span> (iii A.D.); <b class="b3">τὸ σ</b>. (sc. [[ἀργύριον]]) [[the pay of the forces]], <span class="bibl">D.13.4</span>; but <b class="b3">τὸ σ</b>. (sc. [[πλῆθος]]) [[the soldiery]], <span class="bibl">Th.8.83</span>, <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>110.103</span> (ii B.C.), <span class="bibl">Hdn.1.5.8</span>; <b class="b3">τὰ στρατιωτικά</b> (sc. [[ἔργα]], [[πράγματα]]) [[military affairs]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ion</span> 540e</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.1.22</span>; [[military funds]], <b class="b3">ὁ ταμίας τῶν σ</b>. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>47.2</span>, <span class="title">IG</span>22.1009.19, <span class="title">OGI</span>771.44 (Delos, ii B.C.); <b class="b3">ταμιεῖον ὃ καὶ -κὸν ἐπωνόμασε</b>,= Lat. [[aerarium militare]], <span class="bibl">D.C.55.25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[fit for a soldier]], [[military]], like [[στρατεύσιμος]], σ. ἡλικία the [[military]] age, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.2.37</span>; <b class="b3">φίλον εἶχόν τινα στρατιωτικόν</b> a [[military]] friend, <span class="bibl">Phoenicid. 4.5</span>; <b class="b3">νεανίσκος σ</b>. [[serving in the army]], Gal.6.376. Adv. -κῶς, ζῆν <span class="bibl">Isoc. 12.79</span>: Comp., of ships, <b class="b3">-κώτερον παρεσκευασμένοι</b> equipped [[rather as troop-ships]], <span class="bibl">Th.2.83</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[warlike]], [[soldierlike]], γένη <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1269b25</span>, cf. <span class="bibl">Plb.22.22.3</span>; -κώτερος ἢ πολιτικώτερος <span class="bibl">Id.22.10.4</span>; <b class="b3">-ωτικὴ προπέτεια</b>, opp. <b class="b3">στρατηγικὴ πρόνοια</b>, <span class="bibl">Id.3.105.9</span>. Adv. <b class="b3">-κῶς</b> [[like a rude soldier]], [[brutally]], <span class="bibl">Id.21.38.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> <b class="b3">σ. φάρμακα, κολλύριον</b>, name of certain [[eyesalves]], <span class="bibl">Aët.7.79</span>; [[stratioticum]], <span class="title">CIL</span>13.10021.199 (Gaul); <b class="b3">στρατι&lt;ωτι&gt;κωτέραις ὕλαις</b> dub. cj. in <span class="bibl">Sever.<span class="title">Clyst.</span>31</span>.</span>
|Definition=στρατιωτική, στρατιωτικόν,<br><span class="bld">A</span> of or for [[soldiers]], ἔκπωμα Critias 34; οἰκήσεις [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 415e; [[σκηνή]] [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.5.39; [[ὅρκος]] D.H.6.23; ([[χρήματα]]) D.19.291; [[διδαχή]] ''BGU''140.15 (ii A.D.); βίος Gal.6.810; [[βαλλάντιον]] ''PSI''10.1128 (iii A.D.); [[τὸ στρατιωτικόν]] (''[[sc.]]'' [[ἀργύριον]]) [[the pay of the forces]], D.13.4; but [[τὸ στρατιωτικόν]] (''[[sc.]]'' [[πλῆθος]]) the [[soldiery]], Th.8.83, ''UPZ''110.103 (ii B.C.), Hdn.1.5.8; [[τὰ στρατιωτικά]] (''[[sc.]]'' [[ἔργα]], [[πράγματα]]) = [[military affairs]], Pl.''Ion'' 540e, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.1.22; [[military funds]], <b class="b3">ὁ ταμίας τῶν στρατιωτικῶν</b> Arist.''Ath.''47.2, ''IG''22.1009.19, ''OGI''771.44 (Delos, ii B.C.); <b class="b3">ταμιεῖον ὃ καὶ στρατιωτικὸν ἐπωνόμασε</b>, = Lat. [[aerarium militare]], D.C.55.25.<br><span class="bld">II</span> [[fit for a soldier]], [[military]], like [[στρατεύσιμος]], στρατιωτικὴ [[ἡλικία]] = the [[military]] [[age]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.2.37; <b class="b3">φίλον εἶχόν τινα στρατιωτικόν</b> a [[military]] [[friend]], Phoenicid. 4.5; [[νεανίσκος]] στρατιωτικός = [[serving in the army]], Gal.6.376. Adv. [[στρατιωτικῶς]], [[ζῆν]] Isoc. 12.79: Comp., of ships, <b class="b3">στρατιωτικώτερον παρεσκευασμένοι</b> [[equip]]ped [[rather as troop-ships]], Th.2.83.<br><span class="bld">III</span> [[warlike]], [[soldier-like]], γένη [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1269b25, cf. Plb.22.22.3; στρατιωτικώτερος ἢ πολιτικώτερος Id.22.10.4; στρατιωτικὴ [[προπέτεια]], opp. στρατηγικὴ [[πρόνοια]], Id.3.105.9. Adv. [[στρατιωτικῶς]] = [[like a rude soldier]], [[brutally]], Id.21.38.2.<br><span class="bld">IV</span> στρατιωτικὰ φάρμακα, [[κολλύριον]], name of certain [[eyesalve]]s, Aët.7.79; [[stratioticum]], ''CIL''13.10021.199 (Gaul); <b class="b3">στρατικωτέραις ὕλαις</b> dub. cj. in Sever.''Clyst.''31.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0952.png Seite 952]] zum Krieger od. Soldaten gehörig; [[ὅρκος]] στρ., der Soldateneid; zum Kriegsdienste tauglich, [[ἡλικία]], Xen. Cyr. 6, 2, 18; für Krieger brauchbar, οἰκήσεις, Plat. Rep. III, 415 e; – τὸ στρατιωτικόν, sc. [[πλῆθος]], die Kriegerschaar, das Heer, Thuc. 8, 83; – τὰ στρατιωτικά, sc. ἔργα, πράγματα, das Soldaten- od. Kriegswesen, Xen. Cyr. 2, 1, 12 Mem. 3, 5, 21, Plat. Ion 540 e; – χρήματα, Geld für das Heer, im Ggstz der θεωρικά, oft bei Dem. – Thuc. 2, 83 sagt οἱ Κορίνθιοι ἔπλεον μὲν οὐχ ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν, ἀλλὰ στρατιωτικώτερον παρεσκευασμένοι ἐς τὴν Ἀκαρνανίαν, mehr zum Landkriege; oft bei Sp., wie Pol., bei denen es auch zuweilen die Bdtg »nach roher Soldaten Weise« annimmt, ἐχρήσατο τῇ τύχῃ στρατιωτικῶς, Pol. 22, 21, 6.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0952.png Seite 952]] zum Krieger od. Soldaten gehörig; [[ὅρκος]] στρ., der Soldateneid; zum Kriegsdienste tauglich, [[ἡλικία]], Xen. Cyr. 6, 2, 18; für Krieger brauchbar, οἰκήσεις, Plat. Rep. III, 415 e; – τὸ στρατιωτικόν, ''[[sc.]]'' [[πλῆθος]], die Kriegerschaar, das Heer, Thuc. 8, 83; – τὰ στρατιωτικά, ''[[sc.]]'' ἔργα, πράγματα, das Soldaten- od. Kriegswesen, Xen. Cyr. 2, 1, 12 Mem. 3, 5, 21, Plat. Ion 540 e; – χρήματα, Geld für das Heer, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der θεωρικά, oft bei Dem. – Thuc. 2, 83 sagt οἱ Κορίνθιοι ἔπλεον μὲν οὐχ ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν, ἀλλὰ στρατιωτικώτερον παρεσκευασμένοι ἐς τὴν Ἀκαρνανίαν, mehr zum Landkriege; oft bei Sp., wie Pol., bei denen es auch zuweilen die Bdtg »nach roher Soldaten Weise« annimmt, ἐχρήσατο τῇ τύχῃ στρατιωτικῶς, Pol. 22, 21, 6.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ή, όν :<br /><b>I.</b> qui concerne le soldat, de soldat ; <i>subst.</i> :<br /><b>1</b> τὸ στρατιωτικόν (<i>s.e.</i> [[πλῆθος]]) l'armée, la soldatesque ; <i>ou</i> (<i>s.e.</i> [[ἀργύριον]]) la paye du soldat, la solde;<br /><b>2</b> τὰ στρατιωτικά (<i>s.e.</i> ἔργα) les exercices du soldat;<br /><b>II.</b> propre au métier de soldat ; στρατιωτικὴ [[ἡλικία]] XÉN âge du service militaire.<br />'''Étymologie:''' [[στρατιώτης]].
|btext=ή, όν :<br /><b>I.</b> [[qui concerne le soldat]], [[de soldat]] ; <i>subst.</i> :<br /><b>1</b> τὸ στρατιωτικόν (<i>s.e.</i> [[πλῆθος]]) l'armée, la soldatesque ; <i>ou</i> (<i>s.e.</i> [[ἀργύριον]]) la paye du soldat, la solde;<br /><b>2</b> τὰ στρατιωτικά (<i>s.e.</i> ἔργα) les exercices du soldat;<br /><b>II.</b> [[propre au métier de soldat]] ; στρατιωτικὴ [[ἡλικία]] XÉN âge du service militaire.<br />'''Étymologie:''' [[στρατιώτης]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''στρᾰτιωτικός''': , -όν, ὁ ἀνήκων ἢ ἁρμόζων εἰς στρατιώτην, οἰκήσεις Πλάτ. Πολ. 415Ε· σκηνὴ Ξεν. Κύρ. 4. 5, 39, κτλ.· [[ὅρκος]] Διον. Ἁλ. 6. 23· χρήματα Δημ. 14. 18· - τὸ στρατιωτικὸν (ἐξυπακ. [[ἀργύριον]]), ὁ μισθὸς τῶν στρατιωτῶν, Δημ. 167. 16· [[ἀλλά]], τὸ στρατιωτικὸν (ἐξυπακ. [[πλῆθος]]), οἱ στρατιῶται, Θουκ. 8. 83· τὰ στρατιωτικὰ (ἐξυπακ. ἔργα, πράγματα), στρατιωτικαὶ ὑποθέσεις, Πλάτ. Ἴων. 540Ε, Ξεν. Κύρ. 2. 1, 22.<br /> ΙΙ. ὁ ἁρμόζων εἰς στρατιώτην, ὡς τὸ [[στρατεύσιμος]], στρ. [[ἡλικία]] [[αὐτόθι]] 6. 2, 37· φίλον εἶχόν τινα στρατιωτικὸν Φοινικίδ. ἐν Ἀδήλ. 1. 5.<br />ΙΙΙ. [[πολεμικός]], [[φιλοπόλεμος]], ἐμπρέπων στρατιώτῃ, ἀρειμάνιος, γένη Ἀριστ. Πολιτ. 2. 9, 7, πρβλ. Πολύβ. 23. 17, 3, ἀντίθετον τῷ [[πολιτικός]], [[αὐτόθι]] 10. 4· ἀλλὰ καὶ τοῦ [[στρατηγικός]], ὁ αὐτ. 3. 105, 9. Β. Ἐπίρρ., ὡς [[στρατιώτης]], στρατιωτικῶς ζῆν Ἰσοκρ. 248Ε· ὡς [[ἄξεστος]] [[στρατιώτης]], ἀγροίκως, κτηνωδῶς, Πολύβ. 22. 21, 6. 2) ἐπὶ πλοίων στρατιωτικότερον παρεσκευασμένοι, [[μᾶλλον]] πρὸς μεταφορὰν στρατιωτῶν ἢ πρὸς ναυμαχίαν, Θουκ. 2. 83.
|elnltext=στρατιωτικός -ή -όν [στρατιά] soldaten-, van soldaten:; ἔκπωμα στρατιωτικόν soldatenbeker Critias B 34; σ. ἡλικία leeftijd voor militaire dienst Xen. Cyr. 6.2.37; σ. γένη soldatenvolkeren Aristot. Pol. 1269b25; subst..; τὸ στρατιωτικόν de soldaten Thuc. 8.83.3; subst. τὰ στρατιωτικά krijgszaken:; τὰ στρατιωτικὰ γιγνώσκεις je hebt verstand van krijgszaken Plat. Ion 540e; oorlogsbudget:; Dem. 19.291; adv. στρατιωτικῶς soldatesk, op de manier van soldaten, op militaire wijze, comp.. στρατιωτικώτερον παρεσκευασμένοι eerder voorbereid op de wijze van een landleger (en niet van een vloot) Thuc. 2.83.3.
}}
{{elru
|elrutext='''στρᾰτιωτικός:'''<br /><b class="num">1</b> [[солдатский]] (οἰκήσεις Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[предназначенный для ведения войны]], [[военный]] (χρήματα Dem.);<br /><b class="num">3</b> [[военнообязанный]], [[годный для военной службы]] ([[ἡλικία]] Xen.);<br /><b class="num">4</b> [[воинственный]] (γένη Arst.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''στρᾰτιωτικός:''' -ή, -όν,<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που ανήκει ή αρμόζει σε στρατιώτες, σε Ξεν. κ.λπ.· <i>τὸ στρατιωτικόν</i> (ενν. [[ἀργύριον]]), [[μισθός]] στρατιωτών, σε Δημ.· [[αλλά]], <i>τὸ στρατιωτικόν</i> (ενν. [[πλῆθος]]), στρατιώτες, [[στράτευμα]], σε Θουκ.· <i>τὰ στρατιωτικὰ</i> (ενν. <i>πράγματα</i>), στρατιωτικές υποθέσεις, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[κατάλληλος]] για στρατιώτη, [[στρατιωτικός]]· στρατιωτικὴ [[ἡλικία]], κατάλληλη [[ηλικία]] για [[στράτευση]], [[ηλικία]] στρατεύσιμου νέου, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[πολεμικός]], [[φιλοπόλεμος]], [[πολεμοχαρής]], <i>γένη</i>, σε Αριστ.<br /><b class="num">II.</b> επίρρ., με τον τρόπο του στρατιώτη, όπως ο [[στρατιώτης]], με [[πειθαρχία]], σε Ισοκρ.· λέγεται για πλοία, <i>στρατιωτικότερον παρεσκευασμένοι</i>, εξοπλισμένα [[μάλλον]] για τη [[μεταφορά]] στρατιωτών [[παρά]] για [[ναυμαχία]], σε Θουκ.
|lsmtext='''στρᾰτιωτικός:''' -ή, -όν,<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που ανήκει ή αρμόζει σε στρατιώτες, σε Ξεν. κ.λπ.· <i>τὸ στρατιωτικόν</i> (ενν. [[ἀργύριον]]), [[μισθός]] στρατιωτών, σε Δημ.· [[αλλά]], <i>τὸ στρατιωτικόν</i> (ενν. [[πλῆθος]]), στρατιώτες, [[στράτευμα]], σε Θουκ.· <i>τὰ στρατιωτικὰ</i> (ενν. <i>πράγματα</i>), στρατιωτικές υποθέσεις, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[κατάλληλος]] για στρατιώτη, [[στρατιωτικός]]· στρατιωτικὴ [[ἡλικία]], κατάλληλη [[ηλικία]] για [[στράτευση]], [[ηλικία]] στρατεύσιμου νέου, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[πολεμικός]], [[φιλοπόλεμος]], [[πολεμοχαρής]], <i>γένη</i>, σε Αριστ.<br /><b class="num">II.</b> επίρρ., με τον τρόπο του στρατιώτη, όπως ο [[στρατιώτης]], με [[πειθαρχία]], σε Ισοκρ.· λέγεται για πλοία, <i>στρατιωτικότερον παρεσκευασμένοι</i>, εξοπλισμένα [[μάλλον]] για τη [[μεταφορά]] στρατιωτών [[παρά]] για [[ναυμαχία]], σε Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''στρᾰτιωτικός:'''<br /><b class="num">1)</b> [[солдатский]] (οἰκήσεις Plat.);<br /><b class="num">2)</b> [[предназначенный для ведения войны]], [[военный]] (χρήματα Dem.);<br /><b class="num">3)</b> [[военнообязанный]], [[годный для военной службы]] ([[ἡλικία]] Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[воинственный]] (γένη Arst.).
|lstext='''στρᾰτιωτικός''': -ή, -όν, ὁ ἀνήκων ἢ ἁρμόζων εἰς στρατιώτην, οἰκήσεις Πλάτ. Πολ. 415Ε· σκηνὴ Ξεν. Κύρ. 4. 5, 39, κτλ.· [[ὅρκος]] Διον. Ἁλ. 6. 23· χρήματα Δημ. 14. 18· - τὸ στρατιωτικὸν (ἐξυπακ. [[ἀργύριον]]), ὁ μισθὸς τῶν στρατιωτῶν, Δημ. 167. 16· [[ἀλλά]], τὸ στρατιωτικὸν (ἐξυπακ. [[πλῆθος]]), οἱ στρατιῶται, Θουκ. 8. 83· τὰ στρατιωτικὰ (ἐξυπακ. ἔργα, πράγματα), στρατιωτικαὶ ὑποθέσεις, Πλάτ. Ἴων. 540Ε, Ξεν. Κύρ. 2. 1, 22.<br /> ΙΙ. ὁ ἁρμόζων εἰς στρατιώτην, ὡς τὸ [[στρατεύσιμος]], στρ. [[ἡλικία]] [[αὐτόθι]] 6. 2, 37· φίλον εἶχόν τινα στρατιωτικὸν Φοινικίδ. ἐν Ἀδήλ. 1. 5.<br />ΙΙΙ. [[πολεμικός]], [[φιλοπόλεμος]], ἐμπρέπων στρατιώτῃ, ἀρειμάνιος, γένη Ἀριστ. Πολιτ. 2. 9, 7, πρβλ. Πολύβ. 23. 17, 3, ἀντίθετον τῷ [[πολιτικός]], [[αὐτόθι]] 10. 4· ἀλλὰ καὶ τοῦ [[στρατηγικός]], ὁ αὐτ. 3. 105, 9. Β. Ἐπίρρ., ὡς [[στρατιώτης]], στρατιωτικῶς ζῆν Ἰσοκρ. 248Ε· ὡς [[ἄξεστος]] [[στρατιώτης]], ἀγροίκως, κτηνωδῶς, Πολύβ. 22. 21, 6. 2) ἐπὶ πλοίων στρατιωτικότερον παρεσκευασμένοι, [[μᾶλλον]] πρὸς μεταφορὰν στρατιωτῶν ἢ πρὸς ναυμαχίαν, Θουκ. 2. 83.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=στρᾰτιωτικός, ή, όν [from στρᾰτιώτης]<br /><b class="num">I.</b> of or for soldiers, Xen., etc.:— τὸ στρ. (''[[sc.]]'' [[ἀργύριον]]) the pay of the forces, Dem.; but, τὸ στρ. (''[[sc.]]'' πλῆθοσ) the [[soldiery]], Thuc.; τὰ στρατιωτικά (''[[sc.]]'' πράγματἀ [[military]] affairs, Xen.<br /><b class="num">2.</b> fit for a [[soldier]], [[military]], στρ. [[ἡλικία]] the [[military]] age, Xen.<br /><b class="num">3.</b> [[warlike]], soldierlike, γένη Arist.<br /><b class="num">II.</b> adv. like a [[soldier]], Isocr.:—of ships, στρατιωτικώτερον παρεσκευασμένοι equipped [[rather]] as [[troop]]-ships [[than]] for [[battle]], Thuc.
}}
}}
{{elnl
{{lxth
|elnltext=στρατιωτικός -ή -όν [στρατιά] soldaten-, van soldaten:; ἔκπωμα στρατιωτικόν soldatenbeker Critias B 34; σ. ἡλικία leeftijd voor militaire dienst Xen. Cyr. 6.2.37; σ. γένη soldatenvolkeren Aristot. Pol. 1269b25; subst..; τὸ στρατιωτικόν de soldaten Thuc. 8.83.3; subst. τὰ στρατιωτικά krijgszaken:; τὰ στρατιωτικὰ γιγνώσκεις je hebt verstand van krijgszaken Plat. Ion 540e; oorlogsbudget:; Dem. 19.291; adv. στρατιωτικῶς soldatesk, op de manier van soldaten, op militaire wijze, comp.. στρατιωτικώτερον παρεσκευασμένοι eerder voorbereid op de wijze van een landleger (en niet van een vloot) Thuc. 2.83.3.
|lthtxt=''[[militarius]]'', [[military]], [[warlike]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.83.3/ 2.83.3].
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=στρᾰτιωτικός, ή, όν [from στρᾰτιώτης]<br /><b class="num">I.</b> of or for soldiers, Xen., etc.:— τὸ στρ. (sc. [[ἀργύριον]]) the pay of the forces, Dem.; but, τὸ στρ. (sc. πλῆθοσ) the [[soldiery]], Thuc.; τὰ στρατιωτικά (sc. πράγματἀ [[military]] affairs, Xen.<br /><b class="num">2.</b> fit for a [[soldier]], [[military]], στρ. [[ἡλικία]] the [[military]] age, Xen.<br /><b class="num">3.</b> [[warlike]], soldierlike, γένη Arist.<br /><b class="num">II.</b> adv. like a [[soldier]], Isocr.:—of ships, στρατιωτικώτερον παρεσκευασμένοι equipped [[rather]] as [[troop]]-ships [[than]] for [[battle]], Thuc.
|lthtxt=''[[milites]]'', [[soldiers]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.83.3/ 8.83.3].
}}
}}