3,277,649
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
|||
(23 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diadochi | |Transliteration C=diadochi | ||
|Beta Code=diadoxh/ | |Beta Code=diadoxh/ | ||
|Definition=ἡ, (διαδέχομαι) < | |Definition=ἡ, ([[διαδέχομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[taking over from]] another, [[νεώς]], of a [[trierarch]], D.50.1.<br><span class="bld">2</span> [[succession]], <b class="b3">ἄλλος παρ' ἄλλου διαδοχαῖς πληρούμενοι</b> [[by successions]] or [[by reliefs]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''313; διαδοχῇ τῶν ἐπιγιγνομένων Th.2.36; ἡ τῶν τέκνων διαδοχή [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1334b39: freq. in dat. pl., [[ἀνάσσω|ἀνάσσειν]] διαδοχαῖσιν ἐν μέρει ἐνιαυσίαισιν [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''406; <b class="b3">διαδοχαῖς Ἐρινύων</b> (apparently) by [[successive]] [[attack]]s of the [[Furies]], Id.''IT''79; [[γένους μακραῖς διαδοχαῖς]] = [[by long pedigrees]], Hdn.1.2.2: with Preps., [[ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις]] = [[in turns]], D.4.21, cf. Antiph.8 (but, [[in succession]], Arist.''Ph.'' 228a28); <b class="b3">κατὰ διαδοχὴν χρόνου</b> or <b class="b3">κατὰ διαδοχήν</b>, Th.7.27,28; κατὰ διαδοχάς Arist.''Mu.''398a33; τὰ κατὰ διαδοχὴν κληρονομηθέντα ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1201.7 (iii A. D.), cf. ''BGU''907.13 (iii A. D.).<br><span class="bld">II</span> concrete in military sense, [[relief]], [[relay]], ἡ διαδοχὴ τῇ πρόσθεν φυλακῇ ἔρχεται [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.17, cf. D.21.164: metaph., σελήνη ἡλίου δ. [[Secundus|Secund.]]''[[Sententiae|Sent.]]''6.<br><span class="bld">2</span> the [[succession]] (i.e. [[successor]]s), Luc.''Nigr.''38; <b class="b3">ἡ περὶ τὸν Πλάτωνα διαδοχή</b> the [[school]] of [[Plato]], S.E.''M.''7.190; Στωϊκή διαδοχή Plu.2.605b; ἡ Ἐπικούρου διαδοχή ''IG''22.1009 (Epist. Plotinae); <b class="b3">αἱ Διαδοχαί</b>, title of work by [[Sotion]] on the [[succession|Successions]] or [[successive]] [[head]]s of the Philosophic Schools, Ath.4.162e, cf. D.L.''Prooem.''1, 2.12. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[sucesión]] generacional τὴν χώραν ... ἀεὶ οἰκοῦντες διαδοχῇ τῶν ἐπιγιγνομένων μέχρι τοῦδε habitando siempre este país hasta el día de hoy mediante la sucesión de las generaciones</i> Th.2.36, ἡ τῶν τέκνων δ. Arist.<i>Pol</i>.1334<sup>b</sup>39, οἱ γένους μακραῖς διαδοχαῖς εὐπατρίδαι aristócratas con largas genealogías</i> Hdn.1.2.2, εἰς τὴν διαδοχὴν τῶν ἐξ ἐκείνων γεννομένων <i>IEphesos</i> 17.59 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>en cargos polít. o admin. πίναξ Ῥωμαίων καὶ Ζμυρναίων· δ. κατὰ χρόνους relación de romanos y esmirneos: sucesión cronológica</i>, <i>ISmyrna</i> 536.10 (I d.C.?)<br /><b class="num">•</b>en cargos relig. τῶν τοῦ ἱεροῦ ἱερ(έων) κατὰ διαδοχήν <i>POxy</i>.3473.27 (II d.C.), τῆς κατὰ Ἀντιόχειαν Πέτρου διαδοχῆς [[δεύτερος]] τὴν ἐπισκοπὴν κεκληρωμένος Eus.<i>HE</i> 3.36.2, τῆς Ἰακώβου διαδοχῆς ... [[ἄξιος]] Eus.<i>HE</i> 3.11<br /><b class="num">•</b>en la dirección de escuelas fil. αἱ Διαδοχαί Las Sucesiones</i> tít. de una obra de Soción, Ath.162e, D.L.8.86, αἱρέσεις τε καὶ διαδοχαί Phld.<i>Acad.Hist</i>.36.19.<br /><b class="num">2</b> [[continuación]], [[perpetuación]] de la especie γάμοι ... διαδοχῆς ἀναγκαίας εὕρηνται φάρμακα Luc.<i>Am</i>.33, γένους δ. la perpetuación del linaje</i> Hld.10.16.4, τῆς ἐκ παίδων διαδοχῆς τὴν ἐπιθυμίαν ... λαμβάνων Hld.4.12.3, γνησίας αὐτῷ παντελῶς γονῆς οὐκ ὑπούσης, παίδων φαμὲν ἢ ἐγγόνων ἢ τῆς ἐφεξῆς διαδοχῆς sin tener descendencia legítima, es decir hijos o nietos o descendientes ulteriores</i> Iust.<i>Nou</i>.89.12.4<br /><b class="num">•</b>[[continuación]] ἡ δ. τοῦ χρόνου los tiempos venideros</i> Synes.<i>Ep</i>.74, εὐλόγησον αὐτὴν ἐσχάτην εὐλογίαν ἥτις διαδοχὴν οὐκ ἔχει bendícela con una bendición suprema más allá de la cual no hay ninguna otra</i>, <i>Proteu</i>.6.2<br /><b class="num">•</b>[[secuencia]], [[serie]] sucesiva, en un registro de actas <i>PAmh</i>.75.31 (II d.C.) en <i>BL</i> 1.431, <i>PStras</i>.363.9 (II d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[relevo]], [[acción de sustituir o tomar el relevo]] en la acción [[ἄλλος]] παρ' [[ἄλλου]] διαδοχαῖς πληρούμενοι A.<i>A</i>.313, cf. Arist.<i>Mu</i>.398<sup>a</sup>33, Longin.12.4, [[ἄλλος]] ἄλλ' ἐπωτότυζε διαδοχαῖς ἀνὰ πτόλιν E.<i>Ph</i>.1038, διαδοχαῖς δ' Ἐρινύων ἠλαυνόμεσθα φυγάδες venimos huyendo perseguidos por relevos de Erinis</i> E.<i>IT</i> 79, cf. <i>Hec</i>.1159, ἡ λαμπὰς ἡ ἐκ διαδοχῆς la antorcha que pasa de mano en mano</i> Arist.<i>Ph</i>.228<sup>a</sup>28, βαρβάρων ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις ὑβριζόντων ultrajándo(las) los bárbaros uno tras otro</i> Paus.10.22.4, cf. Arist.<i>SE</i> 183<sup>b</sup>30<br /><b class="num">•</b>milit. κατὰ διαδοχήν mediante relevos</i> Th.4.8, 7.28, ἡ διαδοχὴ τῇ πρόσθεν φυλακῇ el relevo de la guardia anterior</i> X.<i>Cyr</i>.1.4.17, ὁ στρατηγὸς ... μετεπέμπετο τοὺς ... ἱππέας ἐπὶ τὴν διαδοχήν D.21.164, δ. νεώς D.50.1, ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις relevándose unos a otros</i> D.4.21, ὀλίγος γὰρ χρόνος ὑμῖν ἐστιν, ἑτοιμάζεται γὰρ ἡ δ. <i>PPetr</i>.2.40a.15 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. Τί σελήνη; ... ἡλίου δ. ¿Qué es la luna? El relevo del sol</i> Secund.<i>Sent</i>.6.<br /><b class="num">4</b> [[transmisión]] sucesiva ὡς ... μέχρις ἡμῶν διικνεῖσθαι τὸ ψεῦδος ἐκ διαδοχῆς hasta el punto de que sus mentiras han llegado hasta nuestros días transmitiéndose sucesivamente</i> Luc.<i>Philops</i>.2, de una enfermedad πολυγονεῖται ἡ νόσος καὶ πολλὴ γίγνεται τῆς μανίας δ. Luc.<i>Nigr</i>.38<br /><b class="num">•</b>[[paso sucesivo]], [[etapa sucesiva]] en el desarrollo de una enfermedad διαδοχαὶ νοσημάτων Hp.<i>Epid</i>.1.23.<br /><b class="num">5</b> [[alternancia]], [[turno]] previsto de antemano κατὰ διαδοχὴν χρόνου por turnos cronológicos</i> Th.7.27, δῆμος δ' ἀνάσσει διαδοχαῖσιν ἐν μέρει ἐνιαυσίαισιν el pueblo gobierna mediante magistraturas anuales alternas</i> E.<i>Supp</i>.406, ἐπῳάζει δ' ἐκ διαδοχῆς (los machos y las hembras) empollan por turnos</i> Arist.<i>Fr</i>.347, τὰ [[γένη]] ... ἐξ ὧν κατὰ διαδοχὰς οἱ ἀρχιερεῖς ἐπεδείκνυντο I.<i>BI</i> 4.148<br /><b class="num">•</b>agr. [[rotación]] o [[alternancia]] de cultivos en una misma tierra ἡ [[γεωργία]] τῆς γῆς κατὰ τὴν τοῦ γένους διαδοχήν <i>Stud.Pal</i>.20.88.9 (IV d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[sucesión]], [[herencia]], [[acción de suceder en o recibir en sucesión o por herencia]] cargos polít. ἡ κατ' αὐτὴν (βασιλείαν) γνησίας [[διαδοχή]] la sucesión legítima al trono</i> Hld.10.15.2, ἡ τῆς ἀρχῆς δ. la sucesión en el cargo</i> D.C.46.39.1, cf. 45.41.3, o relig., ref. a sacerdocios hereditarios τὸν παρειληφότα κατὰ διαδοχὴν ἱερέα Ἀρτέμιδος Ἐφεσίας διὰ γένους <i>SEG</i> 42.1223.2 (Pisidia I d.C.), ἐγ διαδοχῆς γονέων <i>SB</i> 12685.38, 97 (II d.C.), cf. <i>POxy</i>.3758.109, 1265.17 (ambos IV d.C.), Chrys.M.48.922<br /><b class="num">•</b>[[herencia]] ἐκ διαδοχῆς Παραμόνου <i>IEphesos</i> 3469.4 (II d.C.), κατὰ διαδοχὴν κληρονόμος <i>BGU</i> 907.13 (II d.C.), cf. <i>POxy</i>.1201.7 (III d.C.), 1206.9, 22 (IV d.C.), ἐκ κλήρου διαδοχῆς D.C.40.51.3, cf. 45.4.3, νόμος ἐπὶ ταῖς τῶν παίδων διαδοχαῖς Iust.<i>Nou</i>.22.47, cf. 118.4, οἱ μεταπαραληψόμενοι τὴν σὴν διαδοχήν tus herederos legales</i>, <i>PMasp</i>.167.56 (VI d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[herencia]] filosófica, de donde [[escuela]] οὐκ ἐνέμειναν τῇ πρώτῃ διαδοχῇ Numen.24.12, ἐν Βαβυλῶνι Στωικὴν διαδοχὴν ἀπέλιπε Plu.2.605b, ἡ τῶν περὶ Πλάτωνα δ. S.E.<i>M</i>.7.190, τῷ διαδόχῳ, ὃς ἂν μέλλῃ τῆς Ἐπικούρου διαδοχῆς ἀφηγεῖσθαι τῆς οὔσης ἐν Ἀθήναις <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1099.17 (II d.C.), cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.1.14.62. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0577.png Seite 577]] ἡ, Übernahme, z. B. [[νεώς]], des Befehls über ein Schiff, Dem. 50, 1; Nachfolge, Abwechselung, Aesch. Ag. 304, von den λαμπαδηφόροι; vgl. [[διαδέχομαι]]; Eur. Suppl. 423 ἐνιαύσιαι ἐν μέρει δ. – Dah. τῶν ἐπιγιγνομένων, von den Nachkommen, Thuc. 2, 36; Arist.; Geschlechtsfolge, τοῦ γένους, Hdn. 1, 2, 3; Erbfolge, Pol. 6, 7, 6; – auch von den Schulen der Philosophen, Ath. IV, 162 e; Plut. exil. 14. – Ablösung, δ. τῇ φυλακῇ ἔρχεται Xen. Cyr. 1, 4, 17; – κατὰ διαδοχὴν χρόνου Thuc. 7, 28; ablösungsweise, 4, 8; κατὰ διαδοχάς, abwechselnd, Arist. mund. 6; ἐκ διαδοχῆς, Antiphan., bei B. A. 97 durch ἐν μέρει erkl.; dasselbe, ἀλλήλοις Dem. 4, 21; ποιεῖσθαι τὴν ἐργασίαν, Pol. 5, 100, 4 u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0577.png Seite 577]] ἡ, Übernahme, z. B. [[νεώς]], des Befehls über ein Schiff, Dem. 50, 1; Nachfolge, Abwechselung, Aesch. Ag. 304, von den λαμπαδηφόροι; vgl. [[διαδέχομαι]]; Eur. Suppl. 423 ἐνιαύσιαι ἐν μέρει δ. – Dah. τῶν ἐπιγιγνομένων, von den Nachkommen, Thuc. 2, 36; Arist.; Geschlechtsfolge, τοῦ γένους, Hdn. 1, 2, 3; Erbfolge, Pol. 6, 7, 6; – auch von den Schulen der Philosophen, Ath. IV, 162 e; Plut. exil. 14. – Ablösung, δ. τῇ φυλακῇ ἔρχεται Xen. Cyr. 1, 4, 17; – κατὰ διαδοχὴν χρόνου Thuc. 7, 28; ablösungsweise, 4, 8; κατὰ διαδοχάς, abwechselnd, Arist. mund. 6; ἐκ διαδοχῆς, Antiphan., bei B. A. 97 durch ἐν μέρει erkl.; dasselbe, ἀλλήλοις Dem. 4, 21; ποιεῖσθαι τὴν ἐργασίαν, Pol. 5, 100, 4 u. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ῆς (ἡ) :<br />action de recevoir de la main de qqn ; action de succéder à, succession ; διαδοχαῖς Ἐρινύων EUR par les Érinyes qui (me) poursuivent alternativement ; διαδοχὴ τῶν ἐπιγιγνομένων THC succession des descendants ; κατὰ διαδοχὴν χρόνου THC <i>ou abs.</i> κατὰ διαδοχήν THC périodiquement ; <i>adv.</i> ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις DÉM successivement les uns après les autres;<br />ἡ [[διαδοχή]] <i>au sens coll.</i> :<br /><b>1</b> [[la succession]], [[les successeurs]];<br /><b>2</b> ἡ διαδοχὴ τῇ [[πρόσθεν]] φυλακῇ XÉN garde montante.<br />'''Étymologie:''' [[διαδέχομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=διαδοχή -ῆς, ἡ [διαδέχομαι] opvolging:. ἄλλος παρ’ ἄλλου διαδοχαῖς πληρούμενοι de een na de ander vervulde (de taak) achtereenvolgens Aeschl. Ag. 313; διαδοχῇ τῶν ἐπιγιγνομένων in opeenvolging van generaties Thuc. 2.36.1; κατὰ διαδοχήν χρόνου successievelijk Thuc. 7.27.3; πολλὴ γίγνεται τῆς μανίας διαδοχή de verbreiding van de (honds)dolheid is uitgebreid Luc. 8.38. voortzetting:; γάμοι... διαδοχῆς ἀναγκαίας εὕρηνται φάρμακα het huwelijk is uitgevonden als remedie voor de noodzakelijk voortzetting (van het geslacht) Luc. 49.33; milit. aflossing:. ἡ διαδοχὴ τῇ πρόσθεν φυλακῇ ἔρχεται de vorige wacht wordt afgelost Xen. Cyr. 1.4.17; ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις elkaar aflossend Dem. 4.21. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''διαδοχή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[принятие]] (от предшественника): δ. [[νεώς]] Dem. принятие командования кораблем;<br /><b class="num">2</b> [[смена]], [[чередование]]: διαδοχαῖς Aesch., κατὰ διαδοχὴν (χρόνου) Thuc., Arst., κατὰ διαδοχάς Arst., ἐκ διαδοχῆς Arst., Polyb. и ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις Dem. сменяя друг друга, посменно, чередуясь, последовательно; διαδοχῇ τῶν ἐπιγιγνομένων Thuc. путем передачи последующим поколениям; ἡ λαμπὰς ἐκ διαδοχῆς Arst. передаваемый из рук в руки светильник; μεταπέμπειν τινὰ ἐπὶ τὴν διαδοχήν Dem. посылать кого-л. на смену; τοῖς στρατιώταις διαδοχὴν ἀποσταλῆναι Plut. произвести замену солдат; ἡ δ. τῇ [[πρόσθεν]] φυλακῇ Xen. смена прежнего караула; διαδοχαὶ φιλοσοφίας Plut. смена философских систем, т. е. история философии;<br /><b class="num">3</b> [[передача]], [[распространение]] (τῆς μανίας Luc.). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''διαδοχή:''' ἡ ([[διαδέχομαι]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[παραλαβή]] από κάποιον [[άλλο]], σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> διαδοχική [[αντικατάσταση]], ἄλλοςπαρ' [[ἄλλου]] διαδοχαῖς, διαδοχικά ή αλληλοδιαδοχικά, σε Αισχύλ.· <i>ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις</i>, κατά [[σειρά]], Λατ. [[vicissim]], σε Δημ.· <i>κατὰ διαδοχήν</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> με στρατιωτική [[σημασία]], [[εφεδρεία]], [[βάρδια]], σε Ξεν. | |lsmtext='''διαδοχή:''' ἡ ([[διαδέχομαι]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[παραλαβή]] από κάποιον [[άλλο]], σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> διαδοχική [[αντικατάσταση]], ἄλλοςπαρ' [[ἄλλου]] διαδοχαῖς, διαδοχικά ή αλληλοδιαδοχικά, σε Αισχύλ.· <i>ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις</i>, κατά [[σειρά]], Λατ. [[vicissim]], σε Δημ.· <i>κατὰ διαδοχήν</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> με στρατιωτική [[σημασία]], [[εφεδρεία]], [[βάρδια]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''διαδοχή''': ἡ, ([[διαδέχομαι]]) ἡ [[παράλειψις]], [[παραδοχή]], δ. [[νεώς]], ἐπὶ τριηράρχου (πρβλ. [[διαδέχομαι]] Ι. 2), Δημ. 1206. 10· καὶ [[ἑπομένως]], 2) διαδοχικὴ [[ἀντικατάστασις]], [[ἄλλος]] παρ’ ἄλλου διαδοχαῖς πληρούμενοι, [[ἀλληλοδιαδόχως]], ἀλλήλους διαδεχόμενοι, Αἰσχύλ. Ἀγ. 313· - οὕτω, διαδοχῇ τῶν ἐπιγιγνομένων Θουκ. 2. 36· ἡ τῶν τέκνων δ. Ἀριστ. Πολ. 7. 16, 2· - συχν. κατὰ δοτ. πληθ., ἀνάσσων διαδοχαῖσιν ἐν μέρει ἐνιαυσίαισιν Εὐρ. Ἱκέτ. 406· διαδοχαῖς Ἐρινύων, διὰ διαδοχικῶν προσβολῶν τῶν Ἐρινύων, ὁ αὐτ. Ι. Τ. 79· μακραῖς δ., διὰ μακρῶν γενεαλογιῶν, Ἡρῳδιαν. 1. 2· - οὕτω μετὰ προθ., ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις, ἀμοιβαίως, κατὰ σειράν, Λατ. vicissim, Δημ. 46. 1, πρβλ. Ἀντιφ. Ἀγρ. 9, Ἀριστ. Φυσ. 5. 4, 10· κατὰ διαδοχὴν χρόνου ἢ κατὰ διαδοχὴν Θουκ. 7. 27, 28· κατὰ διαδοχὰς Ἀριστ. π. Κόσμ. 6, 12. ΙΙ. ὡς συγκεκριμένον [[ὄνομα]] ἐπὶ στρατιωτικῆς σημασίας, ὁ ἀντικαθιστῶν τὴν φρουράν, τὸ στρατιωτικὸν [[σῶμα]] τὸ λαμβάνον τὴν θέσιν ἑτέρου, ἡ δ. τῇ [[πρόσθεν]] φυλακῇ ἔρχεται Ξεν. Κύρ. 1. 4, 17, πρβλ. Δημ. 567. 18. 2) ἡ διαδοχὴ (δηλ. οἱ διάδοχοι), Λουκ. Νιγρ. 38· - αἱ Διαδοχαὶ ἦτο ἐπιγραφὴ ἔργου τινὸς τοῦ Σωτίωνος, ἐν ᾧ περιείχοντο οἱ διαδοχικοὶ ἀρχηγοὶ τῶν φιλοσοφικῶν σχολῶν, Ἀθήν. 162Ε, πρβλ. Διογ. Λ. προοίμ. 1., 2. 12, Πλούτ. 605Β. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 39: | Line 39: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[series]], [[succession]], [[successive passing on]], [[taking over]] | |woodrun=[[series]], [[succession]], [[successive passing on]], [[taking over]] | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[successio]]'', [[succession]], [[inheritance]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.36.1/ 2.36.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.27.3/ 7.27.3],<br>''[[per vices]]'', [[in turns]], [[alternately]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.8.9/ 4.8.9]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.28.2/ 7.28.2]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[succession]]=== | |||
Bulgarian: последователност, редуване; Dutch: [[opeenvolging]]; Finnish: seuraaminen; French: [[succession]]; Galician: sucesión; Georgian: თანმიმდევრობა; Greek: [[διαδοχή]]; Ancient Greek: [[ἀκολουθία]], [[ἄμειψις]], [[ἀμοιβή]], [[ἀναδοχή]], [[ἀπόβασις]], [[διάδεξις]], [[διαδοχή]], [[διαλλαγή]], [[εἱρμός]], [[ἔκδεξις]], [[ἐκδοχή]], [[ἐξαλλαγή]], [[μετέλευσις]], [[ὑπεισέλευσις]]; Hungarian: sorozat, sorra/egymásra következés, egymásután; Italian: [[successione]]; Maori: tauatanga, raupapatanga; Norwegian Bokmål: suksesjon; Nynorsk: suksesjon; Portuguese: [[sucessão]]; Romanian: succesiune; Russian: [[следование]]; Spanish: [[sucesión]] | |||
}} | }} |