ἀναλογίζομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=analogizomai
|Transliteration C=analogizomai
|Beta Code=a)nalogi/zomai
|Beta Code=a)nalogi/zomai
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[reckon up]], [[sum up]], τὰ ὡμολογημένα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>332d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">R.</span>330e</span>: abs., <b class="b3">ἐκ τῶν προειρημένων ἀ</b>. ib.<span class="bibl">524d</span>; τὰ δεινά <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.4</span>, cf. <span class="title">Ep.Heb.</span>12.3; <b class="b3">τὰ γεγονότα καὶ τὰ παρόντα πρὸς τὰ μέλλοντα ἀ</b>. [[calculate]] the past and the present [[in comparison with]] the future, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>186a</span>; ἀ. τι πρός τι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1320b20</span>; <b class="b3">ἐκ τούτων ἀ</b>. [[make calculations]] from... <span class="bibl">Id.<span class="title">Cael.</span>293a33</span>; [[infer]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>14.4</span>, Phld.<span class="title">D.</span>1.13, Diog.Oen.<span class="title">Fr.</span>38. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[calculate]], [[consider]], <span class="bibl">Th.5.7</span>, <span class="bibl">Lys.14.47</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> foll. by a Conjunction, <b class="b3">ἀ. ὡς</b> . . [[calculate]] or [[reflect]] that, <span class="bibl">Th.8.83</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.23</span>, etc.; [[take into account]], Phld.<span class="title">Herc.</span>1251.5. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[recapitulate]], <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Phil.</span>4</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[reckon up]], [[sum up]], τὰ ὡμολογημένα [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 332d, cf. ''R.''330e: abs., <b class="b3">ἐκ τῶν προειρημένων ἀ.</b> ib.524d; τὰ δεινά [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.1.4, cf. ''Ep.Heb.''12.3; <b class="b3">τὰ γεγονότα καὶ τὰ παρόντα πρὸς τὰ μέλλοντα ἀ.</b> [[calculate]] the past and the present [[in comparison with]] the future, [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''186a; ἀ. τι πρός τι [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]'' 1320b20; <b class="b3">ἐκ τούτων ἀ.</b> [[make calculations]] from... Id.''Cael.''293a33; [[infer]], Epicur.''Nat.''14.4, Phld.''D.''1.13, Diog.Oen.''Fr.''38.<br><span class="bld">2</span> [[calculate]], [[consider]], Th.5.7, Lys.14.47.<br><span class="bld">3</span> foll. by a Conjunction, <b class="b3">ἀ. ὡς</b>.. [[calculate]] or [[reflect]] that, Th.8.83, X.''HG''2.4.23, etc.; [[take into account]], Phld.''Herc.''1251.5.<br><span class="bld">4</span> [[recapitulate]], Hyp.''Phil.''4.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> c. idea de proporción<br /><b class="num">1</b> [[calcular]], [[considerar paralelamente]] καὶ τὰ εἰρημένα καὶ τὰ παραλελειμμένα Lys.14.47, τὰ δεινά X.<i>Mem</i>.2.1.4, συμφοράς Isoc.8.142, ἀδικίας Plb.10.37.10, τὸ μέγεθος τοῦ διείργοντος πελάγους D.S.20.8, τὰ πεπραγμένα Luc.<i>Tox</i>.17, τὴν ... εὔνοιαν [[LXX]] 3<i>Ma</i>.7.7, τὸ σημεῖον Plu.<i>Ant</i>.75, cf. <i>Ep.Hebr</i>.12.3<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἓν τῶν ἀναλελογισμένων Phld.<i>D</i>.1.13.29<br /><b class="num">•</b>c. πρός y ac. [[comparar]] τὴν ἐκείνου ἡγεμονίαν πρὸς οἵαν ἐμπειρίαν Th.5.7, τὰ γεγονότα καὶ τὰ παρόντα πρὸς τὰ μέλλοντα Pl.<i>Tht</i>.186a, ἑκάστην ὀλιγαρχίαν πρὸς τὴν ἐναντίαν δημοκρατίαν Arist.<i>Pol</i>.1320<sup>b</sup>20<br /><b class="num">•</b>c. ἐκ y gen. [[inferir]] ἐκ τούτων Arist.<i>Cael</i>.293<sup>a</sup>33, ἐκ τῆς φαντασίας Epicur.<i>Fr</i>.[29] 25.14, cf. Diog.Oen.38.3.13.<br /><b class="num">2</b> [[echar cuentas]], [[arreglar cuentas]] ὅπως ... [ἐπαν] αγκασθῶσι ἀ[ν] αλογισαμέν[ο] υς μοι ... [ἀποδο] ῦναί μοι para que ... se les obligue a echar cuentas conmigo ... y devolverme</i>, <i>PTeb</i>.183 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[contar]], [[calcular]] ἀναλογιζομένων τῶν χρόνων <i>UPZ</i> 162.5.30 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> gener.<br /><b class="num">1</b> [[reflexionar]] οὐδὲν ἐπισκοπεῖ οὐδὲ ἀναλογίζεται Pl.<i>Cra</i>.399c, περὶ τοῦ βελτίονος Pl.<i>R</i>.441b, τὴν ἄγνοιαν Isoc.15.130<br /><b class="num">•</b>c. ὡς complet., Th.8.83<br /><b class="num">•</b>c. εἰ: ἀναλογιζόμενον εἴ τι τῶν παθῶν γέγονε μαλακώτερον Plu.2.42a<br /><b class="num">•</b>abs. Pl.<i>R</i>.524d, X.<i>HG</i> 2.4.23.<br /><b class="num">2</b> [[recapitular]] τὰ ὡμολογημένα ἡμῖν Pl.<i>Prt</i>.332d, τὰ ... ῥηθέντα Pl.<i>R</i>.618c, cf. I.<i>AI</i> 4.312<br /><b class="num">•</b>abs. Hyp.<i>Phil</i>.4.
|dgtxt=<b class="num">I</b> c. idea de proporción<br /><b class="num">1</b> [[calcular]], [[considerar paralelamente]] καὶ τὰ εἰρημένα καὶ τὰ παραλελειμμένα Lys.14.47, τὰ δεινά X.<i>Mem</i>.2.1.4, συμφοράς Isoc.8.142, ἀδικίας Plb.10.37.10, τὸ μέγεθος τοῦ διείργοντος πελάγους [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.8, τὰ πεπραγμένα Luc.<i>Tox</i>.17, τὴν ... εὔνοιαν [[LXX]] 3<i>Ma</i>.7.7, τὸ σημεῖον Plu.<i>Ant</i>.75, cf. <i>Ep.Hebr</i>.12.3<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἓν τῶν ἀναλελογισμένων Phld.<i>D</i>.1.13.29<br /><b class="num">•</b>c. πρός y ac. [[comparar]] τὴν ἐκείνου ἡγεμονίαν πρὸς οἵαν ἐμπειρίαν Th.5.7, τὰ γεγονότα καὶ τὰ παρόντα πρὸς τὰ μέλλοντα Pl.<i>Tht</i>.186a, ἑκάστην ὀλιγαρχίαν πρὸς τὴν ἐναντίαν δημοκρατίαν Arist.<i>Pol</i>.1320<sup>b</sup>20<br /><b class="num">•</b>c. ἐκ y gen. [[inferir]] ἐκ τούτων Arist.<i>Cael</i>.293<sup>a</sup>33, ἐκ τῆς φαντασίας Epicur.<i>Fr</i>.[29] 25.14, cf. Diog.Oen.38.3.13.<br /><b class="num">2</b> [[echar cuentas]], [[arreglar cuentas]] ὅπως ... [ἐπαν] αγκασθῶσι ἀ[ν] αλογισαμέν[ο] υς μοι ... [ἀποδο] ῦναί μοι para que ... se les obligue a echar cuentas conmigo ... y devolverme</i>, <i>PTeb</i>.183 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[contar]], [[calcular]] ἀναλογιζομένων τῶν χρόνων <i>UPZ</i> 162.5.30 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> gener.<br /><b class="num">1</b> [[reflexionar]] οὐδὲν ἐπισκοπεῖ οὐδὲ ἀναλογίζεται Pl.<i>Cra</i>.399c, περὶ τοῦ βελτίονος Pl.<i>R</i>.441b, τὴν ἄγνοιαν Isoc.15.130<br /><b class="num">•</b>c. ὡς complet., Th.8.83<br /><b class="num">•</b>c. εἰ: ἀναλογιζόμενον εἴ τι τῶν παθῶν γέγονε μαλακώτερον Plu.2.42a<br /><b class="num">•</b>abs. Pl.<i>R</i>.524d, X.<i>HG</i> 2.4.23.<br /><b class="num">2</b> [[recapitular]] τὰ ὡμολογημένα ἡμῖν Pl.<i>Prt</i>.332d, τὰ ... ῥηθέντα Pl.<i>R</i>.618c, cf. I.<i>AI</i> 4.312<br /><b class="num">•</b>abs. Hyp.<i>Phil</i>.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0196.png Seite 196]] med., bei sich überrechnen, zusammenrechnen, zusammenfassen, τὰ ὡμολογημένα, Plat. Prot. 332 d; τοὺς τόκους, die Zinsen, κατ' [[ὄνομα]], namentlich aufzählen, Strato bei Ath. IX, 882 c; überlegen, erwägen, neben σκοπεῖν, Plat. Crat. 899 c; Thuc. 5, 7; ὅτι, 8, 83; ἀναλογιζομένη ἐν ἑαυτῇ τὰ γεγονότα πρὸς τὰ μέλλοντα, die Vergangenheit mit der Zukunft zusammenhalten, um ihr Verhältniß zu einander zu beurtheilen, Plat. Theaet. 186 a; ähnl. bei Sp. – Xen. Mem. 2, 1, 4 von Rebhühnern, τὰ δεινὰ ἀναλ., die Gefahr bemerken.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0196.png Seite 196]] med., bei sich überrechnen, zusammenrechnen, zusammenfassen, τὰ ὡμολογημένα, Plat. Prot. 332 d; τοὺς τόκους, die Zinsen, κατ' [[ὄνομα]], namentlich aufzählen, Strato bei Ath. IX, 882 c; überlegen, erwägen, neben σκοπεῖν, Plat. Crat. 899 c; Thuc. 5, 7; ὅτι, 8, 83; ἀναλογιζομένη ἐν ἑαυτῇ τὰ γεγονότα πρὸς τὰ μέλλοντα, die Vergangenheit mit der Zukunft zusammenhalten, um ihr Verhältniß zu einander zu beurteilen, Plat. Theaet. 186 a; ähnl. bei Sp. – Xen. Mem. 2, 1, 4 von Rebhühnern, τὰ δεινὰ ἀναλ., die Gefahr bemerken.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἀνελογιζόμην, <i>f.</i> ἀναλογιοῦμαι, <i>ao.</i> ἀνελογισάμην, <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> raisonner <i>ou</i> conjecturer par analogie;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> calculer, conjecturer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνάλογος]].
|btext=<i>impf.</i> ἀνελογιζόμην, <i>f.</i> ἀναλογιοῦμαι, <i>ao.</i> ἀνελογισάμην, <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> [[raisonner]] <i>ou</i> conjecturer par analogie;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> [[calculer]], [[conjecturer]];<br />[[NT]]: considérer attentivement ; penser ; réfléchir à.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνάλογος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναλογίζομαι:'''<br /><b class="num">1</b> [[прикидывать]], [[подсчитывать]], [[сводить воедино]] (τὰ ὡμολογημένα Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[подмечать]], [[учитывать]] (τὰ [[δεινά]] Xen.): ἀ. τι πρός τι Plat., Arst. рассматривать что-л. в соотношении с чем-л.; τὰ εἰρημένα ἀναλογισάμενοι Lys. приняв во внимание сказанное;<br /><b class="num">3</b> [[предполагать]], [[приходить к выводу]] (ὅτι … Thuc.; ὡς … Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἀνελογισάμην; deponent [[middle]] to [[think]] [[over]], [[ponder]], [[consider]]: [[commonly]] [[with]] the accusative of the [[thing]], [[but]] in [[Plato]] and [[Xenophon]] [[down]].)
|txtha=1st aorist ἀνελογισάμην; deponent [[middle]] to [[think]] [[over]], [[ponder]], [[consider]]: [[commonly]] [[with]] the accusative of the [[thing]], [[but]] in [[Plato]] and [[Xenophon]] down.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀναλογίζομαι:''' μέλ. Αττ. <i>-λογιοῦμαι</i>, αποθ.,<br /><b class="num">1.</b> [[συγκεφαλαιώνω]], [[αναλογίζομαι]], σε Πλάτ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[υπολογίζω]], [[εξετάζω]], [[σκέφτομαι]], <i>τι</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> ακολουθ. από σύνδ., <i>ἀναλ. ὡς</i>, [[ὅτι]], [[αναλογίζομαι]], [[ενθυμούμαι]] ότι, στον ίδ., Ξεν.
|lsmtext='''ἀναλογίζομαι:''' μέλ. Αττ. <i>-λογιοῦμαι</i>, αποθ.,<br /><b class="num">1.</b> [[συγκεφαλαιώνω]], [[αναλογίζομαι]], σε Πλάτ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[υπολογίζω]], [[εξετάζω]], [[σκέφτομαι]], <i>τι</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> ακολουθ. από σύνδ., <i>ἀναλ. ὡς</i>, [[ὅτι]], [[αναλογίζομαι]], [[ενθυμούμαι]] ότι, στον ίδ., Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναλογίζομαι:'''<br /><b class="num">1)</b> [[прикидывать]], [[подсчитывать]], [[сводить воедино]] (τὰ ὡμολογημένα Plat.);<br /><b class="num">2)</b> [[подмечать]], [[учитывать]] (τὰ [[δεινά]] Xen.): ἀ. τι πρός τι Plat., Arst. рассматривать что-л. в соотношении с чем-л.; τὰ εἰρημένα ἀναλογισάμενοι Lys. приняв во внимание сказанное;<br /><b class="num">3)</b> [[предполагать]], [[приходить к выводу]] (ὅτι … Thuc.; ὡς … Xen.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> Dep., to [[reckon]] up, sum up, Plat., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[calculate]], [[consider]], τι Thuc.<br /><b class="num">3.</b> foll. by a Conj., ἀναλ. ὡς, ὅτι, to [[recollect]] that, Thuc., Xen.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> Dep., to [[reckon]] up, sum up, Plat., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[calculate]], [[consider]], τι Thuc.<br /><b class="num">3.</b> foll. by a Conj., ἀναλ. ὡς, ὅτι, to [[recollect]] that, Thuc., Xen.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
Line 45: Line 45:
{{WoodhouseVerbsReversedFirstPerson
{{WoodhouseVerbsReversedFirstPerson
|woodvrf=[[ponder]], [[brood on]], [[contemplate mentally]], [[cudgel one's brains]], [[meditate on]], [[ponder on]], [[rack one's brains]], [[reflect on]], [[reflect upon]], [[take into consideration]], [[think of]], [[wrack one's brains]]
|woodvrf=[[ponder]], [[brood on]], [[contemplate mentally]], [[cudgel one's brains]], [[meditate on]], [[ponder on]], [[rack one's brains]], [[reflect on]], [[reflect upon]], [[take into consideration]], [[think of]], [[wrack one's brains]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[reputare]]'', to [[consider]], [[reflect upon]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.7.2/ 5.7.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.83.3/ 8.83.3].
}}
}}