3,274,522
edits
(13_7_2) |
|||
(50 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=empodon | |Transliteration C=empodon | ||
|Beta Code=e)mpodw/n | |Beta Code=e)mpodw/n | ||
|Definition=Adv. | |Definition=Adv. perhaps formed by anal. to [[ἐκποδών]]:—<br><span class="bld">A</span> [[before the feet]], [[in the way]], [[in one's path]], <b class="b3">κτείνειν πάντα τὸν ἐ. γενόμενον</b> every one that came [[in the way]], [[Herodotus|Hdt.]]1.80; <b class="b3">πᾶν ἔθνος τὸ ἐ.</b> Id.2.102; τοὺς αἰεὶ ἐ. γινομένους Id.4.118, cf.7.108; <b class="b3">τὸ μὴ ἐ.</b> those who are absent, Th. 2.45; <b class="b3">μή που λαθών τις ἐ.</b> (''[[sc.]]'' [[γενόμενος]]) Ar.''V.''247.<br><span class="bld">2</span> [[in one's way]], i.e. [[presenting an hindrance]], <b class="b3">ὁ θεὸς</b>.. [οἱ] ἐ. ἕστηκε [[Herodotus|Hdt.]]6.82; <b class="b3">ὥς σφι τὸ ἐ. ἐγεγόνεε καθαρόν</b> when all [[impediment]]s had been cleared away, Id.7.183; <b class="b3">τί τοὐμπ</b>.; Ar.''Lys.''1161; <b class="b3">οὐδὲν ἐ.</b> ([[ἐστι]]) [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''13; ἐ. ἔστη δορί Id.''Th.''1021; παρεῖναι [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''445; οὐδεὶς ἐ. κεῖται νόμος E. ''Ion''1047; καθῆσθαι Ar.''Pax''473; σὺ δ' ἡμῖν μηδὲν ἐ. γένῃ [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''372; ἐ. τινι φῦναι Id.''Or.''605: c. inf., ἐ. εἶναι τῷ ποιεῖν X.''HG''2.3.23; <b class="b3">ἐ. γενέσθαι, εἶναί τινι μὴ πράττειν</b>, [[prevent]] a person's doing, Ar.''Pax''315, Th.6.28, etc.; <b class="b3">τί ἐ. μοι μὴ οὐ</b>..; what [[prevent]]s my doing? X.''Eq.''11.13, cf. ''An.''3.1.13; so <b class="b3">ἐ. τὸ μὴ εἶναι</b> ib.4.8.14; ἐ. γίγνεσθαι τοῦ μὴ ὁρᾶν Id.''Cyr.''2.4.23; <b class="b3">ἐ. εἰ</b> = [[ναι ἀλλήλοις τινός]] to [[hinder]] each other from a thing, ib.8.5.24, cf.Plu.''Them.''4, etc.; <b class="b3">λόγων τίς ἐ.ὅδ' ἔρχεται</b>; [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]'' 395; <b class="b3">ποιεῖσθαι ἐ. τι</b> to [[regard]] it as a [[hindrance]], suffer it to [[hinder]], Lys.13.88, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.2.46, D.21.104.<br><span class="bld">3</span> [[in one's way]], [[before one's eyes]], [[manifest]], <b class="b3">πόθεν ἄρξομαι, ἐ. ἁπάντων ὄντων</b>; And.4.10; Χαρίτων ἱερὸν ἐ. ποιοῦνται [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1133a3; ἃ δ' ἐ. μάλιστα ταῦθ' ἥκω φράσων E.''Ph.''706; <b class="b3">ἡ ἐ. παιδεία</b> [[everyday]] [[education]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1337a39; πολλοῖς ἐ. εἶναι καὶ [[γνωρίζεσθαι]] Plb.2.17.1.<br><span class="bld">4</span> of [[time]], [[immediately]], Polem.Hist.83. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=adv. <br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[delante]], [[a la mano]], [[a la vista]] gener. trad. como adj. ἃ δ' ἐ. μάλιστα, ταῦθ' ἥκω φράσων lo más inmediato, eso vengo a contarte</i> E.<i>Ph</i>.706, ἐ. ἁπάντων ὄντων (τῶν ἁμαρτημάτων) And.4.10, ἐ. ... ἑκάστῳ [[δήπου]] συνορᾶν es obvio para cualquiera entender</i> Polystr.<i>Contempt</i>.24.8<br /><b class="num">•</b>[[ahí mismo]] παραβάτης γενομένος τῶν θεῶν ἐ. τελευτᾷ Polem.Hist.83.<br /><b class="num">2</b> frec. uso adnom. [[al paso]], [[en el camino]], [[en lugar de paso]] κτείνειν πάντα τὸν ἐ. γινόμενον matar a todo el que encontraran</i> Hdt.1.80, cf. 2.102, 4.118, 7.108, Antipho <i>Fr</i>.3, Plu.<i>Fab</i>.12, μή που λίθος τις ἐ. ἡμᾶς κακόν τι δράσῃ no sea que alguna piedra, al paso, nos haga algún mal</i> Ar.<i>V</i>.247, τοὺς ἐ. ἄθλους ἀποδιδράσκειν rehuir los enfrentamientos que le salían al paso</i> Plu.<i>Thes</i>.7, πᾶν ὅ τι ἂν ἐ. εὕρῃ σιτίον Ach.Tat.4.4.5, διὸ καὶ Χαρίτων ἱερὸν ἐ. ποιοῦνται por eso hacen un templo a las Gracias en un lugar de paso, e.d., público</i> Arist.<i>EN</i> 1133<sup>a</sup>3, c. dat. διὰ τὸ πολλοῖς ἐ. εἶναι Plb.2.17.1<br /><b class="num">•</b>fig. ἡ ἐ. παιδεία la educación corriente, e.d., habitual</i> Arist.<i>Pol</i>.1337<sup>a</sup>39.<br /><b class="num">II</b> sent. neg.<br /><b class="num">1</b> [[a modo de obstáculo]], [[como estorbo]] frec. pred. y c. rég.:<br /><b class="num">a)</b> c. dat. εἰ μὴ θεῶν τις ἐ. ἔστη δορὶ τῷ τοῦδ' A.<i>Th</i>.1016, [[εἴτε]] οἱ ὁ θεὸς ... ἐ. ἕστηκε Hdt.6.82, cf. Th.1.53, Plb.4.82.3, πολλὰ ... ἐ. αὐτῷ (τῷ αἵματι) κωλύματα καὶ ἐμφράγματα Hp.<i>Flat</i>.8, σὺ δ' ἡμῖν μηδὲν ἐ. γένῃ λέγουσα E.<i>Hec</i>.372, μὴ ... ἐ. ἡμῖν γένηται τὴν θεὸν μὴ' ξελκύσαι Ar.<i>Pax</i> 315, cf. Th.6.28, X.<i>An</i>.3.1.13, <i>Eq</i>.11.13, ἐ. ... αὐτὸν εἶναι τῷ ποιεῖν ὅ τι βούλοιντο X.<i>HG</i> 2.3.23, cf. Pl.<i>Cra</i>.415c, D.19.73, 21.104, τοῦτο δὴ ἐ. ἦν μοι Men.<i>Dysc</i>.722, cf. 253, οὔτε αἰδὼς ἐ. ἵσταται τῇ θεραπείᾳ Fauorin.<i>de Ex</i>.15.27;<br /><b class="num">b)</b> c. gen. λόγων τίς ἐ. ὅδ' ἔρχεται; ¿quién es éste que llega obstaculizando mi discurso?</i> E.<i>Supp</i>.395, cf. Is.11.27, ἀεὶ γυναῖκες ἐ. ταῖς συμφοραῖς ἔφυσαν ἀνδρῶν E.<i>Or</i>.605, ἂν ἐ. γίγνοιντο τοῦ μὴ ὁρᾶν αὐτοὺς τὸ ὅλον στράτευμα impedirían que ellos vieran al conjunto del ejército</i> X.<i>Cyr</i>.2.4.23, cf. Isoc.12.80, τί ... ἐ. τοῦ καὶ εἰς μακρὰν λήγειν καὶ εἰς βραχεῖαν; A.D.<i>Adu</i>.150.23, cf. Plu.<i>Marc</i>.25, οὐδὲν ἐ. ἐποιοῦντο τῆς σπουδῆς no pusieron freno a su empeño</i> Plu.<i>Cam</i>.18, cf. <i>Mar</i>.39;<br /><b class="num">c)</b> c. dat. y gen. ἐ. μοι θανασίμων βουλευμάτων Θησεύς Teseo obstaculiza mis designios de muerte</i> E.<i>HF</i> 1153, ἐ. ἀλλήλοις πολλῶν ... ἔσεσθε X.<i>Cyr</i>.8.5.24, cf. Plu.<i>Them</i>.4, Cleom.1.1.51;<br /><b class="num">d)</b> c. constr. prep. μηδέποτε ἐ. ἐν τῷ πρόσθεν εἶναι Πρωταγόρου nunca había ninguno (del grupo de seguidores) que obstaculizara el paso poniéndose delante de Protágoras</i> Pl.<i>Prt</i>.315b, cf. I.<i>AI</i> 3.128, πρὸς ἃ ἔπραττε D.C.102.1;<br /><b class="num">e)</b> c. or. complet. οὐδὲν γὰρ ἐ., εἴ τις ἐθέλοι ... Hp.<i>Fract</i>.30, εἰ δ' ἐμοὶ τὸ ξένῳ εἶναι οὐ γίγνεται πρὸς τὸν ἔρωτα ἐ. Philostr.<i>Ep</i>.28, τὸ [[γῆρας]] ... ἐ. ἦν αὐτῷ θεραπεύειν τὸν θεόν la edad le impedía oficiar el culto a Dios</i> I.<i>AI</i> 1.267, cf. Paus.1.33.2;<br /><b class="num">f)</b> abs. κοὐδὲν ἐ. ἔτι A.<i>Pr</i>.13, ὡς παρὼν σύ γ' ἐ. ὀχλεῖς pues tu presencia es un estorbo y una carga</i> S.<i>OT</i> 445, ἀδικεῖς ἐ. καθήμενος Ar.<i>Pax</i> 473, cf. Pherecr.22, οὐδεὶς ἐ. κεῖται νόμος E.<i>Io</i> 1047, cf. Pl.<i>Cri</i>.51d, οὐ γὰρ ἐ. ἵσταμαι pues yo no me opongo</i> Hp.<i>Prorrh</i>.2.3, κακὸν δὲ ποῖον ἐ. ... εἶργε τοῦτ' ἐξειδέναι; ¿qué mal obstaculizó el averiguar eso?</i> S.<i>OT</i> 128, ἐ. ... ὅρκους ... ποιεῖται alega como objeción los juramentos</i> Lys.13.88.<br /><b class="num">2</b> subst. τὸ ἐ. [[impedimento]], [[obstáculo]] ὥς σφι τὸ ἐ. ἐγεγόνεε καθαρόν una vez que el obstáculo había sido eliminado</i> Hdt.7.183, τὸ μὴ ἐ. Th.2.45, τί τοὐμποδών; ¿cuál es el obstáculo?</i> Ar.<i>Lys</i>.1161, cf. <i>Ec</i>.858, Men.<i>Sam</i>.624, Thphr.<i>Sens</i>.47, A.D.<i>Pron</i>.46.27, τὴν διώρυχα χῶσαι, ἥτις ἦν ἐ. Ach.Tat.3.15.1, cf. <i>PWisc</i>.34.23 (II d.C.), <i>SB</i> 11648.2.5 (III d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0815.png Seite 815]] (ἐν ποσὶ ὤν), vor den Füßen; – 1) im Wege, hinderlich, hemmend; εἰ μὴ θεῶν τις ἐμπ. [[ἔστη]] δορὶ τῷ τοῦδε Aesch. Spt. 1007; vgl. Thuc. 1, 53; τῷ ποιεῖν Xen. Hell. 2, 3, 23; [[οὔτε]] θεοὺς οὔθ' ὁσίαν ἐποιήσατ' ἐμπ. τοιούτῳ λόγῳ, er ließ sich nicht durch Rücksicht auf die Götter von solcher Rede abhalten, Dem. 21, 104; vgl. Xen. Cyr. 4, 2, 46; κακὸν δὲ ποῖον ἐμπ. εἶργε τοῦτ' ἐξειδέναι, was hinderte es zu erfahren, Soph. O. R. 128; Eur. oft, σὺ δ' ἡμῖν μηδὲν ἐμπ. γένῃ λέγουσα μηδὲ δρῶσα, werde nicht durch Wort oder | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0815.png Seite 815]] (ἐν ποσὶ ὤν), vor den Füßen; – 1) im Wege, hinderlich, hemmend; εἰ μὴ θεῶν τις ἐμπ. [[ἔστη]] δορὶ τῷ τοῦδε Aesch. Spt. 1007; vgl. Thuc. 1, 53; τῷ ποιεῖν Xen. Hell. 2, 3, 23; [[οὔτε]] θεοὺς οὔθ' ὁσίαν ἐποιήσατ' ἐμπ. τοιούτῳ λόγῳ, er ließ sich nicht durch Rücksicht auf die Götter von solcher Rede abhalten, Dem. 21, 104; vgl. Xen. Cyr. 4, 2, 46; κακὸν δὲ ποῖον ἐμπ. εἶργε τοῦτ' ἐξειδέναι, was hinderte es zu erfahren, Soph. O. R. 128; Eur. oft, σὺ δ' ἡμῖν μηδὲν ἐμπ. γένῃ λέγουσα μηδὲ δρῶσα, werde nicht durch Wort oder Tat uns hinderlich, Hec. 372; μὴ ἐμπ. ἡμῖν γένηται τὴν θεὸν μὴ 'ξελκύσαι Ar. Paz 515, hindern, herauszuziehen; so mit μή u. int., Thuc. 6, 28; ὅ τι ἂν ἐμποδὼν ᾖ τοῦ ἰέναι καὶ πορεύεσθαι Plat. Crat. 415 c; τί ἐμποδὼν μὴ οὐχὶ – ἀποθανεῖν Xen. An. 3, 1, 13; τὸ μὴ εἶναι 4, 8, 14; τοῦ μὴ ὁρᾶν, am Sehen, Cyr. 2, 4, 23; auch sonst mit dem gen., ὅτι πολλῶν καὶ ἀγαθῶν ἐμπ. ἀλλήλοις ἔσεσθε 8, 5, 24; τοῖς Ἕλλησι τῆς διώξεως Plut. Them. 4; τὸ [[ἐμποδών]], das Hindernis, Ar. Th. 847 Lys. 1161; ὥς σφι τὸ ἐμπ. ἐγεγόνεε καθαρόν, da das Hindernis beseitigt war, Her. 7, 183. – 2) der Einem in den Wurf kommt, begegnet, Her. 2, 102. 3, 147 u. A. – 3) was vorliegt, gegenwärtig ist; ἃ δ' ἐμποδὼν [[μάλιστα]], ταῦθ' ἥκω φράσων Eur. Phoen. 706; οἱ ἐμπ. ἆθλοι Plut. Thes. 7; daher = bekannt, Andoc. 4, 10; διὰ τὸ πολλοῖς ἐμπ. εἶναι καὶ γνωρίζεσθαι Pol. 2, 17, 1; a. Sp. Auch von der Zeit, sofort, Polemo bei Macrob. Sat. 5, 19. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> dans les pieds, <i>càd</i> de manière à entraver <i>ou</i> à faire obstacle : [[ἐμποδών]] τινι ἵστασθαι <i>ou</i> [[στῆναι]], γίγνεσθαι <i>ou</i> [[γενέσθαι]], παρεῖναι être un obstacle pour qqn <i>ou</i> qch ; ἐμποδὼν εἶναί τινί τινος XÉN empêcher qqn de faire qch ; ποιεῖσθαι [[ἐμποδών]] τι XÉN regarder comme un obstacle ; ἐμποδὼν [[εἶναι]] [[τῷ]] ποιεῖν XÉN être un obstacle pour faire ; ἐμποδὼν εἶναί <i>ou</i> γίγνεσθαί τινι μὴ πράττειν <i>ou</i> μὴ [[οὐ]] ποιεῖν XÉN être <i>ou</i> devenir un obstacle qui empêche qqn de faire ; ἐμποδὼν γίγνεσθαι τὸ μὴ [[εἶναι]] XÉN <i>ou</i> τοῦ μὴ ὁρᾶν XÉN empêcher d'être, de voir ; τὸ [[ἐμποδών]] HDT obstacle, empêchement;<br /><b>2</b> devant les pieds, <i>càd</i> à portée ; ὁ [[ἐμποδών]] qui se présente, le premier venu.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], ποδῶν, le gén. par anal. avec [[ἐκποδών]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐμποδών:'''<br /><b class="num">I</b> [[πούς]] adv.<br /><b class="num">1</b> на пути, т. е. в качестве помехи: τινὶ ἐ. ἵστασθαι (или [[στῆναι]]) Aesch., Thuc., [[παρεῖναι]] Soph., γίγνεσθαι (или [[γενέσθαι]]) Her., Eur., κεῖσθαι Eur. и εἶναι Xen. быть помехой, мешать кому(чему)-л.; ἐ. ποιεῖσθαί τί τινι Dem. считать что-л. препятствием к чему-л.; ἐ. τινι εἶναι или [[γενέσθαι]] (τοῦ) μὴ πράττειν или μὴ οὐ ποιεῖν τι Thuc., Arph., Xen. (по)мешать кому-л. сделать что-л.;<br /><b class="num">2</b> [[навстречу]], [[в или на пути]] ([[πᾶν]] [[ἔθνος]] τὸ ἐ. Her.): ἔκτεινον πάντα τὸν ἐ. γινόμενον Her. (персы) убивали всех, кто им попадался;<br /><b class="num">3</b> [[в наличии]], [[непосредственно]]: ἃ δ᾽ ἐ. [[μάλιστα]] Eur. совершенно неотложные дела, насущные вопросы; ἐ. τι ποιεῖσθαι Arst. делать что-л. общедоступным;<br /><b class="num">4</b> [[повседневно]], [[обычно]]: τὰ μὴ [[λίαν]] ἐ. Arst. вещи, не слишком обыденные; ἡ ἐ. [[παιδεία]] Arst. обычное воспитание; πολλοῖς ἐ. εἶναι καὶ γνωρίζεσθαι Polyb. быть широко известным.<br /><b class="num">II</b> τό Her., Arst., Plut.; in crasi τοὐμποδών Arph. = [[ἐμποδίζον]]. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἐμποδών''': ἐπίρρ. = ἐν ποσὶν ὤν, ἀλλὰ σχηματισθὲν κατ’ ἀναλογίας πρὸς τὸ [[ἐκποδών]]· πρὸ τῶν ποδῶν, μέσα εἰς τὰ πόδια, κτείνειν πάντα τὸν ἐμποδὼν γενόμενον, πάντα τὸν γενόμενον ἐμπόδιον, Ἡρόδ. 1. 80· πᾶν [[ἔθνος]] τὸ ἐμπ. 2. 102· τοὺς ἀεὶ ἐμπ. γινομένους 4. 118, πρβλ. 7. 108· τὸ μὴ ἐμποδὼν = τῷ μηδενὶ [[ἐναντίον]], Θουκ. 2. 45· μή που λαθών τις ἐμπ. (ἐνν. γενόμενος) Ἀριστοφ. Σφ. 247. 2) ὁ παρέχων ἐμπόδιον, ὁ θεὸς... οἱ ἐμπ. ἕστηκε Ἡρόδ. 6. 82· ὥς σφι τὸ [[ἐμποδών]] ἐγεγόνει καθαρόν, ὅτε πάντα τὰ ἐμπόδια ἤρθησαν, ὁ αὐτ. 7. 183· οὐδὲν [[ἐμποδών]] ἐστι Αἰσχύλ. Πέρσ. 13· ἐμπ. στῆναί τινι ὁ αὐτ. Θήβ. 1016· παρεῖναι Σοφ. Ο. Τ. 446· κεῖσθαι Εὐρ. Ἴων 1047· καθῆσθαι Ἀριστοφ. Εἰρ. 473· [[ἐμποδών]] τινι γίγνεσθαι, γίνεσθαί τινι ἐμπόδιον, Εὐρ. Ἑκ. 372· ἐμπ. τινι φῦναι ὁ αὐτ. Ὀρ. 605: - μετ’ ἀπαρ., ἐμπ. [[εἶναι]] τῷ ποιεῖν Ξεν. Ἑλλην. 2. 3, 23· ἐμπ. [[εἶναι]] ἢ γίγνεσθαί τινι Ἀριστοφ. Εἰρ. 315, Θουκ. 6. 28, κτλ.: τί ἔτι ἐμπ. τούτῳ μὴ οὐχὶ... ποιεῖν, τί τὸν ἐμποδίζει νὰ κάμῃ, Ξεν. Ἱππ. 11. 13, πρβλ. Ἀν. 3. 1, 13· [[οὕτως]], ἐμποδὼν τὸ μὴ [[εἶναι]] [[αὐτόθι]] 4. 8, 4· ἐμποδὼν γίγνεσθαι τοῦ μὴ ὁρᾶν ὁ αὐτ. Κύρ. 3. 4, 23· ἐμπ. εἶναί τινί τινος, ἐμποδίζειν τινὰ ἀπό τινος, [[αὐτόθι]] 8. 5, 24, κτλ.· λόγων τις ἐμπ. ὅδ’ ἔρχεται Εὐρ. Ἱκ. 395· ποιεῖσθαι ἐμπ. τι, θεωρεῖν τι ὡς ἐμπόδιον, Ξεν. Κύρ. 4. 2, 46, Δημ. 5, 48, 22, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 5. 5, 7: - τὸ [[ἐμποδών]], τὸ ἐμπόδιον, τὸ [[κώλυμα]], Ἡρόδ. 7. 183· τί τοὐμποδών; Ἀριστοφ. Λυσ. 1161. 3) παρὰ πόδας, πρὸ τῶν ὀφθαλμῶν, [[ἐμφανής]], [[κατάδηλος]], [[πόθεν]] ἄρξομαι, ἐμποδὼν ἁπάντων ὄντων; Ἀνδοκ. 30. 16· χαρίτων ἱερὸν ἐμπ. ποιοῦνται, κτίζουσιν αὐτὸ εἰς [[μέρος]] περαστικόν, οὐχὶ εἰς ἀπόκεντρον [[μέρος]], Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 5. 5, 7· καὶ (μετά τινος ἐννοίας ἐχθρότητος), ἃ δ’ ἐμποδὼν [[μάλιστα]] ταῦθ’ ἥκω φράσσων, τὰ παρὰ πόδας, τὰ οὐχὶ [[μακράν]], Εὐρ. Φοίν. 706· ἡ ἐμπ. [[παιδεία]], ἡ [[συνήθης]], ἡ καθημερινή, Ἀριστ. Πολιτικ. 8. 2, 2· ἐμποδὼν [[εἶναι]] καὶ γνωρίζεσθαι Πολύβ. 2. 17, 1. 4) ἐπὶ χρόνου, [[εὐθύς]], [[πάραυτα]], Πολέμων παρὰ Μακροβ. 5. 19. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(Α [[ἐμποδών]])<br />(επίρρ. κατ' αναλογ. [[προς]] το [[ἐκποδών]])<br /><b>1.</b> [[μέσα]] στα πόδια, [[μπρος]] στα πόδια («κτείνειν [[πάντα]] τὸν ἐμποδὼν γινόμενον», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>2.</b> ως [[εμπόδιο]], με τρόπο που να δημιουργεί ή να παρουσιάζει εμπόδια («οὐδεὶς [[ἐμποδών]] κεῖται [[νόμος]]», Ευριπ.)<br /><b>3.</b> με τρόπο οφθαλμοφανή, εμφανή, φανερό («Χαρίτων Ιερόν ἐμποδὼν ποιοῦνται», Αριστ.)<br /><b>4.</b> (για χρόνο) [[αμέσως]] («[[παραβάτης]] δὲ γενόμενος τῶν θεῶν ἐμποδὼν τελευτᾷ», Πολέμ.)<br /><b>5.</b> <b>φρ.</b> α) «ποιοῦμαι [[ἐμποδών]]» — [[θεωρώ]] ως [[εμπόδιο]]<br />β) «ἐμποδὼν [[εἰμὶ]] τινί τινος» — [[εμποδίζω]] κάποιον από [[κάτι]]<br />γ) «ή ἐμποδὼν [[παιδεία]]» — η συνηθισμένη, η καθημερινή, η πρόχειρη, η επιπόλαια [[παιδεία]]<br /><b>6.</b> «οἱ μὴ [[ἐμποδών]]» — οι απόντες<br /><b>7.</b> (ενάρθρ. ως ουσ.) το [[ἐμποδών]]<br />το [[εμπόδιο]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το επίρρ. [[εμποδών]] ερμηνεύτηκε [[είτε]] ως αναλογικός [[σχηματισμός]] [[κατά]] το αντίθετο του [[εκποδών]] [[είτε]] από τη [[φράση]] <i>εν ποδών</i> αρχαία [[χρήση]] της τοπικής γενικής]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐμποδών:''' επίρρ., = <i>ἐν ποσὶν ὤν</i>, σχημ. κατά [[αναλογία]] προς το [[ἐκποδών]]·<br /><b class="num">1.</b> αυτός που βρίσκεται [[μπροστά]] στα πόδια κάποιου, που είναι στο δρόμο του ή μέσα στα πόδια του, σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> αυτός που παρεμβάλλεται στο δρόμο κάποιου, δηλ. δημιουργεί [[εμπόδιο]], [[κώλυμα]], ἐμπ. [[εἶναι]], βρίσκομαι στη [[μέση]], σε Αισχύλ.· ἐμπ. [[εἶναι]] τῷ ποιεῖν, σε Ξεν.· ἐμπ. [[εἶναι]] ή <i>γίγνεσθαί τινι μὴ πράττειν</i>, [[εμποδίζω]] την [[ενέργεια]] κάποιου, σε Θουκ. κ.λπ.· <i>τὸἐμπ</i>., [[εμπόδιο]], [[κώλυμα]], [[παρακώλυση]], [[πρόσκομμα]], σε Ηρόδ. | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=See also: s. [[πούς]] | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<i>adverb</i><br /><b class="num">1.</b> = ἐν ποσὶν ὤν, but formed by anal. to [[ἐκποδών]]:— at the feet, in the way, in one's [[path]], Hdt., etc.<br /><b class="num">2.</b> in one's way, i. e. presenting an [[hindrance]], ἐμπ. [[εἶναι]] to be in the way, Aesch.; ἐμπ. στῆναί τινι Aesch.; κεῖσθαι Eur.:—c. inf., ἐμπ. [[εἶναι]] τῷ ποιεῖν Xen.; ἐμπ. [[εἶναι]] or γίγνεσθαί τινι μὴ πράττειν to [[prevent]] a [[person]]'s doing, Thuc., etc.:— τὸ ἐμπ. the [[hindrance]], [[obstacle]], Hdt. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἐμποδών''': {empodṓn}<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[vor den Füßen]], [[im Wege]], [[hinderlich]] (ion. att.).<br />'''Composita''': Selten und spät ἐπ-, [[παρεμποδών]]. Als Vorderglied in [[ἐμποδοστάτης]] [[der im Wege steht]] mit [[ἐμποδοστατέω]] (hell. u. sp.).<br />'''Derivative''': Davon [[ἐμπόδιος]] [[im Wege stehen]] (ion. att.); denominatives Verb [[ἐμποδίζω]] [[im Wege stehen]], [[verhindern]] (att.), selten ‘(die Füße) fesseln, binden’ (Hdt., A.) mit Beziehung auf [[πούς]]; davon [[ἐμπόδισις]], -ισμός, -ισμα [[Verhinderung]], [[Hindernis]], -ιστής, -ιστικός; auch [[παρεμποδίζω]] (Luk.) mit [[παρεμποδισμός]]. — ἐμποδεῖαι pl. [[Hindernisse]] (Epikur.) nach den Nomina auf -εία.<br />'''Etymology''': Analogiebildung nach dem Oppositum [[ἐκποδών]], s. d. Nicht mit Brugmann<sup>4</sup> 452 aus ἐν ποδῶν [[im Bereich der Füße]] (Gen. des örtlichen Bereiches).<br />'''Page''' 1,507 | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[in the way]] | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=μέσα στά πόδια). Σύνθετο: [[ἐν]] + ποσίν+ὤν. Ἀντίθετο τοῦ [[ἐκποδών]]. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[impedimento]]'', [[hindrance]], [[impediment]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.53.2/ 1.53.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.28.2/ 6.28.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.6/ 8.92.6],<br>''[[id quod obstat]]'', [[that which hinders]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.45.1/ 2.45.1]. | |||
}} | }} |