3,273,248
edits
(6_4) |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(65 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=andreios | |Transliteration C=andreios | ||
|Beta Code=a)ndrei=os | |Beta Code=a)ndrei=os | ||
|Definition= | |Definition=ἀνδρεία, ἀνδρεῖον, Ion. [[ἀνδρήιος]], η, ον (codd. of [[Herodotus|Hdt.]] have the common form in the Comp. and Sup. [[ἀνδρειότερος]], [[ἀνδρειότατος]], 1.79,123), Delph. [[ἀνδρέος]] ''GDI''1724, al.:—<br><span class="bld">A</span> [[of a man]] or [[for a man]], [[στέγη]] dub. in A.''Fr.''124; θαἰμάτια Ar.''Ec.''75; opp. [[γυναικεῖος]], Id.''Th.''154, Archipp.6D., [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 451c, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.7.5; πέπλοι Theoc.28.10 (where [[ἀνδρέϊοι]]); [[αὐλός|αὐλοὶ]] ἀνδρεῖοι [[Herodotus|Hdt.]]1.17; [[ἀνδρεία]] [[ἀγορά]] = the [[men's market]], ''CIG''3657 (Cyzicus); [[ἀνδρεῖος]] (''[[sc.]]'' [[σύλλογος]]) ''Test.Epict.''1.22, 2.29; [[ἀνδρεῖα ἠμπίσχετο]] = [[put on a man's clothes]], Lat. [[vestem virilem]], D.L.3.46; [[ἀνδρεῖον ἱμάτιον]] = [[toga of manhood]], Lat. [[toga virilis]], Plu.''Brut.''14.<br><span class="bld">II</span> [[manly]], [[masculine]], [[courageous]], [[ῥώμη]] [[Herodotus|Hdt.]]7.153, etc.; even of women, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1277b22, ''Po.''1454a23; and in bad sense, [[stubborn]], [[ἀναίσχυντος]] καὶ ἀ. τὰ τοιαῦτα Luc.''Ind.''3: neut., τὸ [[ἀνδρεῖον]] = [[ἀνδρεία]], Th. 2.39; καὶ τοῦτ' ἐμοὶ τἀνδρεῖον ἡ [[προμηθία]] [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''510; ἔβησαν εἰς τἀνδρεῖον Id.''Andr.''683. Adv. [[ἀνδρείως]] = [[manly]], [[bravely]], [[forcefully]], [[courageously]], [[boldly]] Ar.''Pax''498, al.: Sup. [[ἀνδρειότατα]] [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 262a.<br><span class="bld">2</span> of animals, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''488b17, cf. Pl.''La.''196d, 196e.<br><span class="bld">3</span> of things, [[strong]], [[vigorous]], [[λαφυγμός]] Eup.148; [[θήρατρον]] Ael.''VH'' 1.1.<br><span class="bld">III</span> [[ἀνδρεῖα]], τά, the [[public]] [[meal]]s of the [[Cretan|Cretans]], also the older name for the Spartan [[φειδίτια]] or [[φιλίτια]] ([[quod vide|q.v.]]), Alcm.22, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1272a3, Plu.''Lyc.''12, Str.10.4.18 ([[varia lectio|v.l.]] [[ἄνδρια]]:—also [[ἀνδρήιον]], τό, [[Cretan]] for the [[public]] [[hall]], ''GDI''4992 a ii 9, cf. 5040.38, al.)<br><span class="bld">IV</span> [[ἀνδρεῖον]], τό, = [[σίνηπι ἄγριον]] ([[shepherd's purse]], [[Capsella bursa-pastoris]]), Ps.-Dsc.2.154. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἀνδρήιος]], -η, -ον Hdt.1.123, 7.153; locr. ἀνδρέος <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.624 d.4; ἀνδρῆος <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.708.3; tard. [[ἀνδρῖος]] Pall.<i>H.Laus</i>.65.4<br /><b class="num">I</b> de cosas<br /><b class="num">1</b> [[propio de varón]] op. [[γυναικεῖος]]: θαἰμάτια Ar.<i>Ec</i>.75, μετὰ ἀνδρεῖον [[δρᾶμα]] παντελῶς διαπερανθὲν τὸ γυναικεῖον αὖ περαίνειν Pl.<i>R</i>.451c, πέπλοι Theoc.28.10, ἀγορά <i>CIG</i> 3657 (Cízico), cf. Ar.<i>Th</i>.154, Archipp.45B, X.<i>Mem</i>.2.7.5, <i>IG</i> 12(3).330.22, 61 (Tera III a.C.), σῶμα ἀνδρέον esclavo</i>, <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.624d.4 (Festino II a.C.), <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.708.3 (Festino II a.C.)<br /><b class="num">•</b>op. [[ἄνανδρος]] ‘[[afeminado]]’ [[viril]] πόνοι Pl.<i>Phdr</i>.239c<br /><b class="num">•</b>[[valeroso]] ἐκεῖν' ἀνδρειότατόν γε τῶν ἐμῶν Ar.<i>V</i>.1200<br /><b class="num">•</b>[[violento]], [[fuerte]] λαφυγμός Eup.148, θήρατρον Ael.<i>VH</i> 1.1, λόγος <i>PCair.Isidor</i>.126.7.<br /><b class="num">2</b> fig. [[que tiene un sonido grave como la voz de un hombre]] αὐλοῦ γυναικείου τε καὶ ἀνδρείου Hdt.1.17.<br /><b class="num">3</b> [[propio del adulto]] [[ἁνίκα]] τὰν γένυν ἀνδρεΐαν ἔχῃς Theoc.29.33, ἀνδρεῖον ἱμάτιον toga uirilis</i> Plu.<i>Brut</i>.14.<br /><b class="num">4</b> [[humano]] op. divino ἀνδρείων ἀχέων Emp.B 147.2.<br /><b class="num">II</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[varonil]], [[valiente]] τίς ἀ. ἦν Ar.<i>Nu</i>.1052, Κῦρος Hdt.1.123, [[ἄνθρωπος]] Plu.2.235e, ὁ δειλὸς ὑποπέπτωκε τῷ ἀνδρείῳ Ph.1.60, cf. Protag.B 9, Pl.<i>Grg</i>.491b, Hdt.7.153<br /><b class="num">•</b>de una mujer οὐχ ἁρμόττον γυναικὶ οὕτως ἀνδρείαν ἢ δεινὴν εἶναι Arist.<i>Po</i>.1454<sup>a</sup>23, cf. <i>Pol</i>.1277<sup>b</sup>22, [[LXX]] <i>Pr</i>.12.4.<br /><b class="num">2</b> [[fuerte]], [[virtuoso]] ὀρθοπραγέων τις [[ἀνδρεῖος]] [[ἅμα]] καὶ εὐθύγνωμος γίγνεται Democr.B 181.<br /><b class="num">3</b> [[adulto]] τῷ ἡβῶντι τε καὶ ἀνδρείῳ Pl.<i>R</i>.468d.<br /><b class="num">4</b> [[osado]], [[temerario]] [[ἀναίσχυντος]] εἶ καὶ [[ἀνδρεῖος]] τὰ τοιαῦτα Luc.<i>Ind</i>.3.<br /><b class="num">5</b> tard. en sup., como tít. [[excelentísimo]] ἀνδρειοτάτου Καίσαρος <i>POxy</i>.1318 (IV d.C.), τῷ δεσπότῃ μου τῷ ... μεγαλοπρεπεστάτῳ καὶ ἀνδριοτάτῳ κόμιτι <i>POxy</i>.1163.3 (V d.C.).<br /><b class="num">III</b> de animales [[fuerte]], [[vigoroso]] ὗν πιστεύεις σύ γε ἀνδρείαν γεγονέναι Pl.<i>La</i>.196e, cf. Arist.<i>HA</i> 488<sup>b</sup>17.<br /><b class="num">IV</b> subst.<br /><b class="num">1</b> sg. [[τὸ ἀνδρεῖον]] = [[la valentía]], [[hombría]] τοῦτ' ἐμοὶ τἀνδρεῖον, ἡ [[προμηθία]] E.<i>Supp</i>.510, νέοι ὄντες τὸ ἀνδρεῖον μετέρχονται Th.2.39, cf. E.<i>Andr</i>.683, Th.4.126.<br /><b class="num">2</b> plu. [[τὰ ἀνδρεῖα]] = [[actos de valor]], [[hombradas]] πολλαὶ γυναῖκες ... διὰ τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ ἐπετελέσαντο πολλὰ ἀνδρεῖα 1<i>Ep.Clem</i>.55.3.<br /><b class="num">3</b> [[τὰ ἀνδρεῖα]] = [[comidas públicas de los varones en Creta]], y antiguo n. de las mismas en Esparta, Alcm.98.2, τὰ δὲ συσσίτια ἀνδρεῖα παρὰ μὲν τοῖς Κρησὶν ... καλεῖσθαι Str.10.4.18, cf. Arist.<i>Pol</i>.1272<sup>a</sup>3, Plu.<i>Lyc</i>.12, Hsch.<br /><b class="num">4</b> [[τὰ ἀνδρεῖα]], [[τὰ ἀνδρῖα]] = [[vestidos de hombre]] D.L.3.46, Pall.<i>H.Laus</i>.65.4.<br /><b class="num">5</b> [[τὸ ἀνδρεῖον]] bot. [[bolsa de pastor]], [[Capsella bursa-pastoris]] Medikus, Ps.Dsc.2.154.<br /><b class="num">V</b> adv. [[ἀνδρείως]]<br /><b class="num">1</b> [[virilmente]], [[como un hombre]] de niños καλῶς καὶ ἀνδρείως ἕκαστα ποιεῖν X.<i>Cyr</i>.1.3.1<br /><b class="num">•</b>de mujeres, Ar.<i>Th</i>.656.<br /><b class="num">2</b> [[valientemente]], [[con valor]] σπᾶτ' ἀ. Ar.<i>Pax</i> 498, φέρειν δὲ χρὴ ... τὰ τῶν πολεμίων ἀ. Th.2.64, cf. 5.9, Pl.<i>Lg</i>.855a, Arist.<i>Pol</i>.1265<sup>a</sup>36<br /><b class="num">•</b>[[con resolución]] σκοπεῖσθαι χρὴ ἀ. τε καὶ εὖ Pl.<i>Cra</i>.440d. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0217.png Seite 217]] (Her. [[ἀνδρήϊος]], Theocr. 28, 10 ἀνδρέϊος), männlich, den Mann betreffend, dem [[γυναικεῖος]] entgeggstzt, [[αὐλός]] Her. 1, 17; Plat. [[δρᾶμα]] Rep. IV, 451 c; μαθήματα Alc. 1, 187 a; ὑποδήματα Xen. Cyr. 8, 2, 5; [[ἱμάτιον]] Mem. 2, 7, 5; τὸ ἀνδρεῖον, das männliche Glied, Luc. D. meretr. 5 Mort. 28, 2. Dah. bes. männlich, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0217.png Seite 217]] (Her. [[ἀνδρήϊος]], Theocr. 28, 10 ἀνδρέϊος), männlich, den Mann betreffend, dem [[γυναικεῖος]] entgeggstzt, [[αὐλός]] Her. 1, 17; Plat. [[δρᾶμα]] Rep. IV, 451 c; μαθήματα Alc. 1, 187 a; ὑποδήματα Xen. Cyr. 8, 2, 5; [[ἱμάτιον]] Mem. 2, 7, 5; τὸ ἀνδρεῖον, das männliche Glied, Luc. D. meretr. 5 Mort. 28, 2. Dah. bes. männlich, mutig, [[ῥώμη]] Her. 7, 153. Bei Plat., der Gorg. 491 b erkl. ἀνδρ. ἱκανοὶ ὄντες, ἃ ἂν νοήσωσιν ἐπιτελεῖν, <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[δειλός]], Phaedr. 239 a; oft mit [[σώφρων]] vbdn, Prot. 349 ff.; von [[θαῤῥαλέος]], dreist, unterschieden, wie von [[θρασύς]], Arist. Eth. Nic. 3, 7; τὸ ἀνδρεῖον, Mannskraft, Thuc. 2, 39; τὰ ἀνδρεῖα, die gemeinschaftlichen Mahlzeiten der Männer bei den Kretern, wie die [[φειδίτια]] bei den Spartanern, Ath. V, 2, 186 b – Comp. ἀνδρειότερος, superl. -ότατος, Plat. – Adv., ἀνδρείως, männlich, Ar. P. 490; mutig, Plat. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=α, ον :<br /><b>1</b> [[d'homme]] ; τὰ [[ἀνδρεῖα]] repas public des hommes, en Crète;<br /><b>2</b> [[viril]], [[courageux]] ; <i>p. anal.</i> ἀνδρεῖον [[θήρατρον]] ÉL filet solide ; τὸ ἀνδρεῖον THC courage viril.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνήρ]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνδρεῖος:''' ион. [[ἀνδρήϊος]], эол. ἀνδρέϊος 3<br /><b class="num">1</b> [[мужской]] ([[αὐλός]] Her.; [[θαἰμάτια]] Arph.; [[ἱμάτιον]] Xen., Theocr., Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[мужского пола]] (τὰ θηρία Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[мужественный]], [[отважный]] ([[ῥώμη]] Her.; [[ἔργον]] Arph., Arst.; [[γυνή]] Arst.);<br /><b class="num">4</b> [[дерзкий]] ([[ἀναίσχυντος]] καὶ ἀ. Luc.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνδρεῖος''': -α, -ον, Ἰων. -ήϊος, η, ον, ἀλλ’ ὁ Ἡρόδ. τηρεῖ τὸν κοινὸν τύπον ἐν τῷ συγκρ. καὶ ὑπερθ. ἀνδρειότερος, -ότατος 1. 79, 123: - ([[ἀνήρ]]) [[ἀνδρικός]], κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ [[γυναικεῖος]], Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 123· [[θαἰμάτια]] τἀνδρεῖα, τὰ ἀνδρικά, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 75· ἀνδρεῖα δ’ ἢν ποιῇ τις ὁ αὐτ. Θεσμ. 154, Πλάτ., Ξεν., πέπλοι Θεόκρ. 28. 10 ([[ἔνθα]] ἀνδρέϊοι)· αὐλὸς (ἴδε [[αὐλός]]) Ἡρόδ. 1. 17· ἀνδρ. [[ἀγορά]], ἡ ἀγορὰ τῶν ἀνδρῶν, Ἐπιγρ. Κυζ. ἐν Συλλογ. Ἐπιγρ. 3657· (οὕτω, γυναικεῖα ἀγορὰ Μένανδ. ἐν «Συναριστώσαις» 7)· [[ἀνδρεῖος]] (δηλ. [[σύλλογος]]) Ἐπιγρ. Δωρικὴ ἐν Συλλογ. Ἐπιγρ. 2448. 1. 24· ἀνδρεῖα ἠμπίσχετο, «φοροῦσεν ἀνδρικά», vestem virilem, Διογ. Λ. 3. 46. ΙΙ. [[ἀνδρεῖος]], [[γενναῖος]], [[θαρραλέος]], Ἡρόδ. 7. 153, καὶ | |lstext='''ἀνδρεῖος''': -α, -ον, Ἰων. -ήϊος, η, ον, ἀλλ’ ὁ Ἡρόδ. τηρεῖ τὸν κοινὸν τύπον ἐν τῷ συγκρ. καὶ ὑπερθ. ἀνδρειότερος, -ότατος 1. 79, 123: - ([[ἀνήρ]]) [[ἀνδρικός]], κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ [[γυναικεῖος]], Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 123· [[θαἰμάτια]] τἀνδρεῖα, τὰ ἀνδρικά, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 75· ἀνδρεῖα δ’ ἢν ποιῇ τις ὁ αὐτ. Θεσμ. 154, Πλάτ., Ξεν., πέπλοι Θεόκρ. 28. 10 ([[ἔνθα]] ἀνδρέϊοι)· αὐλὸς (ἴδε [[αὐλός]]) Ἡρόδ. 1. 17· ἀνδρ. [[ἀγορά]], ἡ ἀγορὰ τῶν ἀνδρῶν, Ἐπιγρ. Κυζ. ἐν Συλλογ. Ἐπιγρ. 3657· (οὕτω, γυναικεῖα ἀγορὰ Μένανδ. ἐν «Συναριστώσαις» 7)· [[ἀνδρεῖος]] (δηλ. [[σύλλογος]]) Ἐπιγρ. Δωρικὴ ἐν Συλλογ. Ἐπιγρ. 2448. 1. 24· ἀνδρεῖα ἠμπίσχετο, «φοροῦσεν ἀνδρικά», vestem virilem, Διογ. Λ. 3. 46. ΙΙ. [[ἀνδρεῖος]], [[γενναῖος]], [[θαρραλέος]], Ἡρόδ. 7. 153, καὶ συχν. παρ’ Ἀττ., ἔτι δὲ καὶ [[γυνή]], ὡς, δεῖ τὴν γυναῖκα [[εἶναι]] σώφρονα καὶ ἀνδρείαν Ἀριστ. Πολ. 1. 13, 3., 3. 4, 17· καὶ ἐπὶ κακῆς σημασίας, [[ἰσχυρογνώμων]], εἰ καὶ [[πάνυ]] [[ἀναίσχυντος]] εἶ καὶ ἀνδρ. τὰ τοιαῦτα Λουκ. Πρὸς Ἀπαιδ. 3: - οὐδ. τὸ ἀνδρεῖον = [[ἀνδρεία]], Θουκ. 2. 39· καὶ τοῦτο δὴ τἀνδρεῖον, ἡ [[προμηθία]], τοῦτο [[εἶναι]] ἀληθὴς [[ἀνδρεία]], ἡ [[πρόνοια]], Εὐκρ. Ἱκ. 510· ἔβησαν πρὸς τἀνδρεῖον (ὡς τὸ πρὸς ἀλκὴν τρέπεσθαι) ὁ αὐτ. Ἀνδρ. 683: - Ἐπίρρ. [[ἀνδρείως]] Ἀριστοφ. Εἰρ. 498, καὶ ἀλλ. ὑπερθ. -ότατα Πλάτ. Πολιτ. 262 Α. 2) ἐπὶ ζῴων Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 1. 1, 32, πρβλ. Πλάτ. Λάχ. 196D καὶ Ε. 3) ἐπὶ πραγμάτων, [[ἰσχυρός]], [[ζωηρός]], λαφυγμὸν ἀνδρεῖον [[πάνυ]] Εὔπολ. ἐν «Κόλαξι» 22· [[ἔργον]] Ἀριστοφ. Σφ. 1200· [[θήρατρον]] Αἰλ. Π. Ἱ. 1. 1. ΙΙΙ. ἀνδρεῖα, τὰ, τὰ συσσίτια τῶν Κρητῶν, [[προσέτι]] τὸ ἀρχαιότερον [[ὄνομα]] τῶν παρὰ Σπαρτιάταις φειδιτίων ἢ φιλιτίων (ἴδε τὰς λέξεις), Ἀλκμὰν 37, Ἀριστ. Πολ. 2. 10. 5 ([[ἔνθα]], ὡς ἐν Πλουτ. Λυκούργῳ 12, [[εἶναι]] γεγραμμένον [[ἄνδρια]]), πρβλ. Μυλλ. π. Δωρ. 4. 3, 3: - [[ὡσαύτως]], τὸ ἀνδρήϊον, Κρητικὴ [[λέξις]], ἡ δημοσία [[αἴθουσα]], Ἐπιγρ. Κρητ. ἐν τῇ Συλλογ. Ἐπιγρ. 2554. 51., 2556. 38. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-α, -ο (ΜΑ ἀνδρεῖος, -εία, -ον)<br />[[γενναίος]], [[θαρραλέος]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>το ανδρείο</i>(<i>ν</i>)<br /><b>βοτ.</b> ο [[ανδρώνας]] του άνθους<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που ταιριάζει σε άνδρα, [[ανδρικός]]<br /><b>2.</b> [[ισχυρογνώμων]]<br /><b>3.</b> (<b>για πράγμ.</b>) [[ισχυρός]], [[ζωηρός]], [[έντονος]]<br /><b>4.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> α) <b>εν.</b> η [[ανδρεία]]<br />β) <b>πληθ.</b> τὰ ἀνδρεῖα<br />συσσίτια τών Κρητών.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ανήρ]], <i>ανδρός</i> <span style="color: red;">+</span> -<i>είος</i> <span style="color: red;"><</span> -<i>ηF</i>-<i>ιος</i>, με σίγηση του [[δίγαμμα]] (F) και [[βράχυνση]] ([[πρβλ]]. ιων. <i>ανδρήιος</i>).<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[ανδρειώνω]] (-<i>όω</i>), <b>αρχ.</b> [[ανδρειότης]], <b>μσν.-νεοελλ.</b> [[ανδρειοσύνη]], <b>νεοελλ.</b> [[ανδρειεύω]]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀνδρεῖος:''' -α, -ον, Ιων. -[[ήιος]], <i>-η</i>, <i>-ον</i>, συγκρ. και υπερθ. <i>ἀνδρειότερος</i>, <i>-ότατος</i>, [[ακόμα]] και στον Ηρόδ.· ([[ἀνήρ]])·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που ανήκει ή χαρακτηρίζει τον άνδρα, σε Αισχύλ. κ.λπ.· για το <i>αὐλοὶ ἀνδρεῖοι</i>, βλ. [[αὐλός]].<br /><b class="num">II. 1.</b> [[αρρενωπός]], [[αρσενικός]], [[ανδροπρεπής]], σε Ηρόδ., Αττ.· με αρνητική [[σημασία]], [[ξεροκέφαλος]], [[πεισματάρης]], σε Λουκ· ουδ. <i>τὸἀνδρεῖον</i>, με [[κράση]] τἀνδρεῖον = [[ἀνδρεία]], σε Ευρ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πράγματα, δυνατό, ζωηρό, σε Αριστοφ. <b>III. [[ἀνδρεῖα]]</b>, <i>τά</i>, τα δημόσια γεύματα των Κρητών, παλαιότερο όνομα επίσης για τα σπαρτιατικά [[φειδίτια]], σε Αλκμ., σε Πλούτ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἀνήρ]] [Comp. and Superl. ἀνδρειότερος, -οτατος.]<br /><b class="num">I.</b> of or for a man, Aesch., etc.; for αὐλοὶ ἀνδρεῖοι, v. [[αὐλός]].<br /><b class="num">II.</b> [[manly]], [[masculine]], Hdt., Attic; in bad [[sense]], [[stubborn]], Luc.:—neut. τὸ ἀνδρεῖον, by crasis τἀνδρεῖον, = [[ἀνδρεία]], Eur., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> of things, [[strong]], [[vigorous]], Ar. | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[brave]], [[of a man]], [[of man]] | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=-ον [[varonil]] de Selene ἐνεύχομαί σοι ... μιτρίη, ἀνδρείη <b class="b3">a ti te suplico, que llevas una cinta, varonil</b> P IV 2275 | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[fortis]]'', [[brave]], [[strong]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.87.3/ 2.87.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.2/ 2.89.2],<br>''[[fortitudo]]'', [[bravery]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.39.1/ 2.39.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.87.3/ 2.87.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.126.5/ 4.126.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.126.6/ 4.126.6]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[manly]]=== | |||
Arabic: رُجُولِيّ; Armenian: առնական; Bengali: মরদ; Bulgarian: мъжки; Cantonese Cantonese: 男氣/男气; Catalan: viril; Chinese Mandarin: 男子氣/男子气; Czech: mužný, mužský; Danish: mandlig; Dutch: [[mannelijk]]; Finnish: miehekäs; French: [[viril]]; Georgian: კაცური, მამაკაცური, ვაჟკაცური; German: [[männlich]]; Greek: [[αντρίκειος]], [[αρρενωπός]], [[ανδροπρεπής]]; Ancient Greek: [[ἀρρενοπρεπής]], [[ἀρρενώδης]], [[ἀρρενῶδες]], [[ἀγηνόρειος]], [[ἀγανόρειος]], [[ἀγήνωρ]], [[ἔπανδρος]], [[ἀνδρικός]], [[ἀρρενωπός]], [[ἀνδρήιος]], [[ἀνδρεῖος]], [[ἀνδρώδης]], [[ἀνδρῶδες]]; Hebrew: גַּבְרִי; Hungarian: férfias; Indonesian: jantan; Irish: fearúil; Japanese: 男らしい; Kurdish Central Kurdish: پیاوانە; Latin: [[masculus]]; Lithuanian: výriškas; Maori: whakatāne; Middle English: manly; Norwegian Bokmål: mannlig; Nynorsk: mannleg; Occitan: masculin; Old English: werlīċ; Ottoman Turkish: مردانه; Pashto: نر, نارينه; Persian: مردانه; Polish: męski, mężny; Portuguese: [[varonil]], [[viril]]; Romanian: masculin, bărbătesc, viril, bărbătos; Russian: [[мужественный]], [[мужеподобный]], [[мужской]]; Samogitian: vīrėšks; Sanskrit: वृषन्; Scottish Gaelic: fearail, duineil, tapaidh; Spanish: [[varonil]]; Swedish: manlig; Turkish: erkeksi; Yiddish: מענלעך | |||
===[[brave]]=== | |||
Afrikaans: dapper, braaf; Albanian: i guximshëm; Arabic: شُجَاع, جَرِيء, جَسُور; Egyptian Arabic: شجيع; Armenian: քաջ; Aromanian: gioni; Asturian: bravu, valiente; Azerbaijani: cəsur, mərd, comərd, ürəkli; Bashkir: батыр, ҡыйыу; Basque: ausart; Belarusian: храбры, адважны, смелы; Bengali: সাহসী; Breton: kaloneg; Bulgarian: храбър, смел; Burmese: ရဲရင့်, သတ္တိကောင်း; Catalan: valent, coratjós, audaç; Chechen: майра; Cherokee: ᏧᎵᏨᏯᏍᏗ; Chinese Gan: 勇敢, 有量, 猛, 敢, 俹/𱎫; Mandarin: 勇敢; Czech: odvážný, statečný; Danish: modig; Dutch: [[moedig]]; Esperanto: brava, kuraĝa; Estonian: vapper, vahva, julge; Faroese: djarvur; Finnish: rohkea, urhea, reipas; French: [[courageux]]; Friulian: di fiât; Galician: bravo, valente; Georgian: გამბედავი, მამაცი, გულადი, გაბედული, ვაჟკაცი, გულოვანი; German: [[tapfer]], [[mutig]]; Greek: [[γενναίος]], [[θαρραλέος]]; Ancient Greek: [[ἀγαθός]], [[ἀγανόρειος]], [[ἀγασός]], [[ἀγηνόρειος]], [[ἀγήνωρ]], [[ἀδείλανδρος]], [[ἀζαθός]], [[ἀλκήεις]], [[ἄλκιμος]], [[ἀνδρεῖος]], [[ἀνδρήιος]], [[ἀνόρεος]], [[ἀρρενῶδες]], [[ἀρρενώδης]], [[εἰνάρετος]], [[ἐνάρετος]], [[ἐσθλός]], [[ἐσλός]], [[ἔσλος]], [[εὐθαρσής]], [[εὐκάρδιος]], [[ἐύς]], [[ἐΰς]], [[εὐτλήμων]], [[εὔτολμος]], [[εὔψυχος]], [[ἠΰς]], [[θαρσητικός]], [[θρασύς]], [[θρασύσπλαγχνος]], [[θυμοειδής]], [[ἰνάρετος]], [[ἰσχυροκάρδιος]], [[κινδυνευτής]], [[κρατερόφρων]], [[μεγαθαρσής]], [[μεγαλήτωρ]], [[μεγαλόθυμος]], [[μεγαλοθύμων]], [[μεγαλόφρων]], [[πανθαρσής]], [[περίσπλαγχνος]], [[ταλαίφρων]], [[ταλακάρδιος]], [[ταλαύρινος]], [[τλάθυμος]], [[τλάμων]], [[τλήθυμος]], [[τλήμων]], [[τολμάεις]], [[τολμήεις]], [[τολμῆεν]], [[τολμήεσσα]], [[τολμῇν]], [[τολμηρός]], [[τολμῇς]], [[τολμῇσσα]], [[φαρυμός]]; Haitian Creole: brav; Hawaiian: koa; Hebrew: אַמִּיץ, אמיצה; Hindi: बहादुर, व्यकित; Hungarian: bátor; Icelandic: hugrakkur; Ido: brava, kurajoza; Igbo: ebube; Indonesian: berani; Ingush: майра; Irish: calma, misniúil, cróga, móruchtúil, fearúil; Italian: [[coraggioso]], [[ardito]], [[baldo]], [[audace]], [[valoroso]], [[impavido]]; Japanese: 勇敢な, 勇気ある, 勇猛な, 雄々しい; Javanese: wani; Kazakh: ержүрек, батыл, батыр, дәділ; Khmer: ក្លាហាន; Korean: 용감하다; Kurdish Central Kurdish: ئازا, قارەمان; Kyrgyz: кайраттуу, жүрөктүү, батымдуу; Ladino: korajozo; Lao: ກຳແຫງ, ກ້າຫານ, ກ້າ; Latin: [[animosus]], [[fortis]], [[magnanimus]]; Latvian: drosmīgs, drošs; Lithuanian: drąsus; Luxembourgish: daper, couragéiert; Macedonian: храбар, смел; Malay: berani; Malayalam: ധീര, ധൈര്യമുള്ള; Maltese: kuraġġuż; Manchu: ᠪᠠᡨᡠ᠋ᡵᡠ; Maori: hautoa, māia, toa; Marathi: चातुर्य; Middle English: doughty; Mongolian: эрэлхэг, зоригтой; Norman: brave; Norwegian: modig; Occitan: coratjós, valent; Ojibwe: zoongide'e; Old English: beald; Old Javanese: wani; Ottawa: aakde'e, zoongde'e; Ottoman Turkish: قوچاق; Persian: شجاع, دلیر, نیو; Plautdietsch: brow; Polish: odważny, chrobry, dzielny; Portuguese: [[bravo]], [[valente]], [[corajoso]]; Romanian: curajos, brav; Russian: [[храбрый]], [[смелый]], [[отважный]], [[бесстрашный]], [[бравый]]; Scots: wicht; Scottish Gaelic: misneachail, tapaidh; Serbo-Croatian Cyrillic: храбар; Roman: hrabar; Sicilian: curaggiusu; Slovak: odvážny, statočný; Slovene: pogumen, hraber; Somali: geesi; Southern Altai: јӱректӱ; Spanish: [[valiente]], [[valeroso]], [[corajudo]]; Swahili: jasiri; Swedish: modig; Tagalog: matapang; Tajik: шуҷоъ, далер, диловар, шуҷоатманд; Tamil: தைரியசாலி; Telugu: ధైర్యమైన; Thai: กล้าหาญ, กล้า; Tibetan: བློ་ཁོག་ཆེན་པོ; Turkish: cesur, mert, korkusuz, yürekli, cesaretli; Turkmen: batyr, mert; Tuvan: эккер-эрес, кайгал, дидим; Ukrainian: хоробрий, відважний, сміливий; Urdu: بهادر; Uyghur: باتۇر, قورقماس, جەسۇر, مەرد; Uzbek: jasur, mard, botir, dovyurak; Vietnamese: dũng cảm), mạnh dạn, mạnh bạo, gan dạ; Volapük: kuradik; Walloon: coraedjeus, bråve, franc; Welsh: dewr, gwrdd, gwrol, eofn, glew; Yiddish: העלדיש, מוטיק; Zulu: -nesibindi | |||
===[[virtuous]]=== | |||
Arabic: فَاضِل; Armenian: առաքինի; Belarusian: дабрадзейны, цнотлівы, цнотны; Bengali: নেক, ফাজেল; Bulgarian: добродетелен, целомъ́дрен; Catalan: virtuós; Chinese Mandarin: 有道德的, 有德行的, 貞/贞; Czech: ctnostný; Danish: dydig; Dutch: [[deugdzaam]]; Esperanto: virta; French: [[vertueux]]; Galician: virtuoso; Georgian: სათნო, უმანკო, უმწიკვლო; German: [[züchtig]], [[tugendhaft]], [[tugendsam]]; Greek: [[ηθικός]], [[ενάρετος]]; Ancient Greek: [[ἀγαθός]], [[ἄμεμπτος]], [[ἀρεταφόρος]], [[ἀρετηφόρος]], [[εἰνάρετος]], [[ἐνάρετος]], [[ἰνάρετος]], [[καλός]], [[κατορθωτικός]], [[σπουδαῖος]], [[ὑγιής]], [[φιλάρετος]], [[χρηστός]]; Ido: vertuoza; Italian: [[virtuoso]]; Latin: [[probus]]; Latvian: tikumīgs, šķīsts; Macedonian: добродетелен, доблестен; Maori: tapatahi, ngākaupai; Navajo: yáʼátʼéehii; Norwegian Bokmål: dydig; Occitan: virtuós; Old High German: chiusce; Plautdietsch: sitlich; Polish: cnotliwy; Portuguese: [[virtuoso]], [[nobre]], [[digno]]; Romanian: virtuos; Russian: [[добродетельный]], [[целомудренный]]; Sanskrit: गुणज्ञ; Serbo-Croatian Cyrillic: вр̏лӣ; Roman: vȑlī; Slovak: cnostný; Slovene: čednosten; Spanish: [[virtuoso]]; Swedish: dygdig, dygdesam; Turkish: erdemli, faziletli; Ukrainian: доброчесний, цнотливий, чеснотливий | |||
}} | }} |