3,274,801
edits
m (Text replacement - " :" to ":") |
m (Text replacement - " ; <b class="b3">" to "; <b class="b3">") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=lovi | |Transliteration C=lovi | ||
|Beta Code=lw/bh | |Beta Code=lw/bh | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[outrage]], [[dishonour]], [[αἶσχος]] λώβη τε 18.225; <b class="b3">λώβην λωβᾶσθαι</b> (v. [[λωβάομαι]]); <b class="b3">τείσετε λ.</b> ye shall [[pay]] for the [[outrage]], Il.11.142; ἀπὸ πᾶσαν ἐμοὶ δόμεναι… λ. 9.387; but <b class="b3">λ. τείσασθαι</b> [[exact]] [[retribution]] for an [[outrage]], i.e. [[avenge]] it, 19.208, Od.20.169, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''181 (lyr.); [[ἐπὶ λώβᾳ]] = for [[ruin]] or [[destruction]], Id.''Ant.''792 (lyr.), cf. [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''647 (lyr.); ὡς ἐπὶ λώβᾳ Id.''HF''882 (lyr.); λώβη καὶ [[διαφθορά]] Pl.''Men.''91c, etc.; esp. [[mutilation]], [[maiming]], [[Herodotus|Hdt.]]3.154: pl., [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1392; λώβας λωβηθείς Pl.''Grg.''473c.<br><span class="bld">2</span> of persons, a [[disgrace]], λώβην τ' ἔμεναι καὶ ὑπόψιον Il.3.42, cf. E.''El.''165 (lyr.), Herod.7.95; <b class="b3">ποιητῶν λῶβαι</b>, of the Grammarians, ''AP''11.322 (Antiphan.); <b class="b3">οὐ γὰρ Ἀρκάδεσσι λώβα</b> no [[insult]] to the [[Arcadian|Arcadians]], Alc. 38.<br><span class="bld">II</span> a form of [[leprosy]], Gal.14.757. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0075.png Seite 75]] ἡ, schmähliche, schimpfliche Behandlung mit Worten od. Werken, Beschimpfung, Mißhandlung, Schmach, καὶ [[αἶσχος]], Od. 18, 225. 19, 373; λώβην λωβᾶσθαί τινα, Einem Schmach anthun, Il. 13, 623; λώβην τῖσαι, eine Beleidigung büßen, 11, 142; auch ἀποδοῦναι, 9, 387; λώβην τίσασθαι, sich eine angethane Schmach büßen lassen, sie rächen, 19, 208 Od. 20, 169, wie Soph. Ai. 181; τὸν ἄνδρα λώβαις ἐκβαλεῖν ἀναξίως 1371, öfter, in der dor. Form λώβᾳ, die auch Eur. allein hat, ὡς ἐπὶ λώβᾳ, Herc. Fur. 881; u. in Prosa, πολλὰς λώβας λωβηθείς, Plat. Gorg. 473 c; λ. καὶ [[διαφθορά]] Men. 91 c; καὶ βλάβαι Legg. VI, 751 c; also = Schaden, auch = Verderben, Zerstörung, bes. bei Sp. – Bei den Byzant. = [[λέπρα]], Aussatz. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0075.png Seite 75]] ἡ, schmähliche, schimpfliche Behandlung mit Worten od. Werken, Beschimpfung, Mißhandlung, Schmach, καὶ [[αἶσχος]], Od. 18, 225. 19, 373; λώβην λωβᾶσθαί τινα, Einem Schmach anthun, Il. 13, 623; λώβην τῖσαι, eine Beleidigung büßen, 11, 142; auch ἀποδοῦναι, 9, 387; λώβην τίσασθαι, sich eine angethane Schmach büßen lassen, sie rächen, 19, 208 Od. 20, 169, wie Soph. Ai. 181; τὸν ἄνδρα λώβαις ἐκβαλεῖν ἀναξίως 1371, öfter, in der dor. Form λώβᾳ, die auch Eur. allein hat, ὡς ἐπὶ λώβᾳ, Herc. Fur. 881; u. in Prosa, πολλὰς λώβας λωβηθείς, Plat. Gorg. 473 c; λ. καὶ [[διαφθορά]] Men. 91 c; καὶ βλάβαι Legg. VI, 751 c; also = Schaden, auch = Verderben, Zerstörung, bes. bei Sp. – Bei den Byzant. = [[λέπρα]], Aussatz. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>1</b> [[traitement déshonorant]], [[outrage]];<br /><b>2</b> <i>en parl. de pers.</i> [[qui est un sujet de honte]], [[opprobre]];<br /><b>3</b> [[mauvais traitement]], [[violence]], [[mutilation]] ; [[ruine]], [[destruction]] ; [[démence]], [[aveuglement]].<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> [[labes]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''λώβη:''' дор. [[λώβα]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[оскорбление]], [[бесчестие]] (λώβην λωβᾶσθαί τινα Hom.): λώβην [[ἀποδοῦναι]] и [[τῖσαι]] Hom. поплатиться за нанесение обиды;<br /><b class="num">2</b> [[позор]]: λώβην [[ἔμεναι]] ἄλλων Hom. быть покрытым позором в глазах других;<br /><b class="num">3</b> [[мучение]], [[истязание]] (παντοδαπὰς λώβας λωβηθείς Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[обезображение]], [[увечье]] Her., Soph.;<br /><b class="num">5</b> [[гибель]], [[крушение]] (λ. καὶ [[διαφθορά]] Plat.);<br /><b class="num">6</b> перен. [[ослепление]], [[безумие]]: πατρῴᾳ λώβᾳ Eur. из-за отцовского ослепления;<br /><b class="num">7</b> перен. [[бич]], [[язва]], [[проклятие]]: ποιητῶν λῶβαι Anth. ирон. (о грамматиках) проклятие поэтов. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''λώβη''': ἡ, ὡς τὸ [[λύμη]], κακὴ [[μεταχείρισις]], [[χλεύη]], [[ἀτίμωσις]], [[ὕβρις]], κακοποίησις, [[αἶσχος]] [[λώβη]] τε Ὀδ. Σ. 225· λώβην λωβᾶσθαι (ἴδε ἐν λ. λωβάομαι)· τίσετε λώβην, θὰ τιμωρηθῆτε διὰ τὴν λώβην, Ἰλ. Λ. 142· οὕτω, λ. ἀποδοῦναι Ι. 387· [[ἀλλά]], ἐπὴν τισαίμεθα λώβην, «[[ἐπειδὰν]] τὴν [[ὑπὲρ]] τῶν ἀποθανόντων ὕβριν καὶ βλάβην ἐκδικήσωμεν» (Σχόλ.), Τ. 208, Ὀδ. Υ. 169, Σοφ. Αἴ. 181· ἐπὶ λώβᾳ, ἐπὶ βλάβῃ ἢ ὀλέθρῳ, Σοφ. Ἀντ. 792, πρβλ. Εὐρ. Ἑκ. 647· ὡς ἐπὶ λώβᾳ ὁ αὐτ. ἐν Ἡρ. Μαιν. 881· λ. καὶ διαφθορὰ Πλάτ. Μένων 91C, κτλ.· - ἰδίως [[ἀκρωτηριασμός]], ἀποκοπὴ μέλους, Ἡρόδ. 3. 154· - [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ πληθ. Σοφ. Αἴ. 1392· λώβας λωβηθεὶς Πλάτ. Γοργ. 473C. 2) ἐπὶ προσώπ., [[ὕβρις]], [[ἀτιμία]], [[ὄνειδος]], Λατ. opprobrium, λώβην τ’ ἔμεναι καὶ ὑπόψιον ἄλλων Ἰλ. Γ. 42, πρβλ. Εὐρ. Ἠλ. 165· ποιητῶν λῶβαι, ἐπὶ τῶν Γραμματικῶν, Ἀνθ. Π. 11. 322. - Καθ’ Ἡσύχ.: «[[λώβη]]· [[βλάβη]], [[ὄνειδος]], [[ἀπώλεια]], [[χλεύη]], [[ψεῦδος]], [[ὕβρις]]». II. παρὰ Βυζαντίνοις = [[λέπρα]]. Wernsd. εἰς Φιλῆν σελ. 54, 56. (Πρβλ. Λατ. labes· - [[ἴσως]] συγγενὲς τῷ [[λύμη]], [[ὅπερ]] συγγενὲς τῷ [[λῦμα]], ἐκ √ΛΟF, [[λούω]]). | |lstext='''λώβη''': ἡ, ὡς τὸ [[λύμη]], κακὴ [[μεταχείρισις]], [[χλεύη]], [[ἀτίμωσις]], [[ὕβρις]], κακοποίησις, [[αἶσχος]] [[λώβη]] τε Ὀδ. Σ. 225· λώβην λωβᾶσθαι (ἴδε ἐν λ. λωβάομαι)· τίσετε λώβην, θὰ τιμωρηθῆτε διὰ τὴν λώβην, Ἰλ. Λ. 142· οὕτω, λ. ἀποδοῦναι Ι. 387· [[ἀλλά]], ἐπὴν τισαίμεθα λώβην, «[[ἐπειδὰν]] τὴν [[ὑπὲρ]] τῶν ἀποθανόντων ὕβριν καὶ βλάβην ἐκδικήσωμεν» (Σχόλ.), Τ. 208, Ὀδ. Υ. 169, Σοφ. Αἴ. 181· ἐπὶ λώβᾳ, ἐπὶ βλάβῃ ἢ ὀλέθρῳ, Σοφ. Ἀντ. 792, πρβλ. Εὐρ. Ἑκ. 647· ὡς ἐπὶ λώβᾳ ὁ αὐτ. ἐν Ἡρ. Μαιν. 881· λ. καὶ διαφθορὰ Πλάτ. Μένων 91C, κτλ.· - ἰδίως [[ἀκρωτηριασμός]], ἀποκοπὴ μέλους, Ἡρόδ. 3. 154· - [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ πληθ. Σοφ. Αἴ. 1392· λώβας λωβηθεὶς Πλάτ. Γοργ. 473C. 2) ἐπὶ προσώπ., [[ὕβρις]], [[ἀτιμία]], [[ὄνειδος]], Λατ. opprobrium, λώβην τ’ ἔμεναι καὶ ὑπόψιον ἄλλων Ἰλ. Γ. 42, πρβλ. Εὐρ. Ἠλ. 165· ποιητῶν λῶβαι, ἐπὶ τῶν Γραμματικῶν, Ἀνθ. Π. 11. 322. - Καθ’ Ἡσύχ.: «[[λώβη]]· [[βλάβη]], [[ὄνειδος]], [[ἀπώλεια]], [[χλεύη]], [[ψεῦδος]], [[ὕβρις]]». II. παρὰ Βυζαντίνοις = [[λέπρα]]. Wernsd. εἰς Φιλῆν σελ. 54, 56. (Πρβλ. Λατ. labes· - [[ἴσως]] συγγενὲς τῷ [[λύμη]], [[ὅπερ]] συγγενὲς τῷ [[λῦμα]], ἐκ √ΛΟF, [[λούω]]). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=η (AM [[λώβη]])<br /><b> | |mltxt=και [[λούβα]] και [[λώβη]], η (AM [[λώβη]], Μ και [[λώβα]] και [[λούβα]])<br />η [[νόσος]] [[λέπρα]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> κακή [[μεταχείριση]], [[κακοποίηση]] («[[λώβη]] τε καὶ [[διαφθορά]]», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[προσβολή]], [[χλευασμός]], [[ατίμωση]], ύβρη («τίσετε λώβην» — θα τιμωρηθείτε για την [[προσβολή]], <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>3.</b> [[ακρωτηριασμός]], [[αποκοπή]] μέλους («τὸν ἄνδρα λώβαις ἐκβαλεῖν ἀναξίως», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>4.</b> (<b>για πρόσ.</b>) [[ευτελής]], ανέντιμος, [[αχρείος]] [[άνθρωπος]] («λώβην τ' ἔμεναι καὶ ὑπόψιον ἄλλων», <b>Ομ. Ιλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Κατά την επικρατέστερη [[άποψη]], ο τ. [[λώβη]] ([[πρβλ]]. [[λώπη]], [[κώπη]], [[λώγη]]) ανάγεται στην ετεροιωμένη [[βαθμίδα]] <i>sl</i><i>ō</i><i>g</i><sup>w</sup>- της ΙΕ ρίζας <i>sl</i><i>ē</i><i>g</i><sup>w</sup>- «[[πιέζω]], κακομεταχειρίζομαι» και συνδέεται με βαλτικούς τ. που σημαίνουν «[[καταπιέζω]], [[καταβάλλω]], [[βασανίζω]], [[τυραννώ]]» με χειλουπερωικό φθόγγο και αρκτικό <i>σ</i>- ([[πρβλ]]. λιθουαν. <i>sloga</i> «[[μάστιγα]], [[θλίψη]], [[κακό]]», <i>slogus</i> «[[καταθλιπτικός]], [[επαχθής]]». Κατ' [[άλλη]] [[άποψη]], λιγότερο πιθανή, ο τ. ανάγεται σε ΙΕ [[ρίζα]] <i>l</i><i>ō</i><i>b</i>- και συνδέεται με ιρλδ. <i>lobaim</i> «[[σαπίζω]]», αρχ. ιρλδ. <i>lobur</i> «[[ασθενής]], [[αδύναμος]]», [[καθώς]] και λατ. <i>labor</i> «[[κόπος]], [[καταπόνηση]]», <i>l</i><i>ā</i><i>bes</i> «[[φθορά]], [[κηλίδα]], όλεθρος» και όλη την [[οικογένεια]] του <i>l</i><i>ū</i><i>bricus</i> «[[ολισθηρός]], [[επισφαλής]]» κ.ά.<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[λωβός]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[λωβεύω]], [[λωβήεις]], [[λωβήμων]], [[λωβηρός]], [[λωβητήρ]], [[λωβήτωρ]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[λωβώ]] (I), [[λωβώμαι]]<br /><b>μσν.</b><br />[[λωβάδα]], [[λωβάστρα]], [[λωβώδης]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br />[[λωβιάζω]]<br />(νεοελλ. [[λωβιά]], [[λωβιάρης]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Β' συνθετικό) <b>αρχ.</b> <i>επίλωβος</i> και [[επιλωβής]]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''λώβη:''' ἡ,<br /><b class="num">1.</b> κακή [[μεταχείριση]], [[ατίμωση]], [[χλεύη]], ύβρη, [[κακοποίηση]], σε Όμηρ., Ηρόδ., Αττ.· [[κυρίως]], [[ακρωτηριασμός]], [[αποκοπή]] μέλους, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[ατίμωση]], [[εξευτελισμός]], Λατ. [[opprobrium]], λώβην [[εἶναι]], σε Ομήρ. Ιλ. | |lsmtext='''λώβη:''' ἡ,<br /><b class="num">1.</b> κακή [[μεταχείριση]], [[ατίμωση]], [[χλεύη]], ύβρη, [[κακοποίηση]], σε Όμηρ., Ηρόδ., Αττ.· [[κυρίως]], [[ακρωτηριασμός]], [[αποκοπή]] μέλους, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[ατίμωση]], [[εξευτελισμός]], Λατ. [[opprobrium]], λώβην [[εἶναι]], σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[outrage]], [[dishonour]], [[damage]], [[mutilation]] (Il.), [[kind of leprosy]] (Gal.).<br />Compounds: <b class="b3">ἐπί-λωβος</b> [[bringing damage]] (Vett. Val.), <b class="b3">-ής</b> <b class="b2">ds.</b> (Nic.).<br />Derivatives: [[λωβητός]] [[laden with λώβη]] (Ω 531, Hes. Sc. 366, S.; Ammann <b class="b3">Μνήμης χάριν</b> 1, 21), <b class="b3">λωβή-εις</b> (A. R.), <b class="b3">-μων</b> (Nic. Al. 536; [[varia lectio|v.l.]] <b class="b3">-τωρ</b>) [[outrageous]]. Denomin. verb (or deverbative like <b class="b3">πωτά-ομαι</b>, [[νωμάω]]?) [[λωβάομαι]] (<b class="b3">-άω</b>), rarely with prefix, e.g. <b class="b3">ἀπο-</b>. <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">δια-</b>, [[outrage]], [[maltreat]], [[mutilate]] (Il.); with [[λωβητήρ]] [[slanderer]], [[destroyer]] (Il.; on the meaning Benveniste Noms d'agent 38 a. 42), f. <b class="b3">-ήτειρα</b> (AP); also <b class="b3">-ήτωρ</b> (Opp., AP), <b class="b3">-ητής</b> (Ar.); [[λώβησις]] = [[λώβη]] (Ptol., sch.). Rare [[λωβεύω]] [[mock]] (Od.; as [[ἀγορεύω]], Chantraine Gramm. hom. 1, 368; also Shipp Studies 120: to avoid contracted forms).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Lengthened grade formation like [[κώπη]], [[λώπη]], [[λώγη]] (Schwyzer 459 f.); such lengthened grades are now mostly no longer accepted. Several hypotheses of diff. value. After Scheftelowitz IF 33, 152 a. 166 and Prellwitz KZ 47, 303 f. identical with a Baltic word for [[aggravation]], [[objection]], [[burden]], [[nuisance]], [[damage]], Lith. <b class="b2">slogà</b>, Latv. [[slāga]] (IE <b class="b2">*slōgʷā</b>), verbal noun to Lith. <b class="b2">slė́gti</b> | |etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[outrage]], [[dishonour]], [[damage]], [[mutilation]] (Il.), [[kind of leprosy]] (Gal.).<br />Compounds: <b class="b3">ἐπί-λωβος</b> [[bringing damage]] (Vett. Val.), <b class="b3">-ής</b> <b class="b2">ds.</b> (Nic.).<br />Derivatives: [[λωβητός]] [[laden with λώβη]] (Ω 531, Hes. Sc. 366, S.; Ammann <b class="b3">Μνήμης χάριν</b> 1, 21), <b class="b3">λωβή-εις</b> (A. R.), <b class="b3">-μων</b> (Nic. Al. 536; [[varia lectio|v.l.]] <b class="b3">-τωρ</b>) [[outrageous]]. Denomin. verb (or deverbative like <b class="b3">πωτά-ομαι</b>, [[νωμάω]]?) [[λωβάομαι]] (<b class="b3">-άω</b>), rarely with prefix, e.g. <b class="b3">ἀπο-</b>. <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">δια-</b>, [[outrage]], [[maltreat]], [[mutilate]] (Il.); with [[λωβητήρ]] [[slanderer]], [[destroyer]] (Il.; on the meaning Benveniste Noms d'agent 38 a. 42), f. <b class="b3">-ήτειρα</b> (AP); also <b class="b3">-ήτωρ</b> (Opp., AP), <b class="b3">-ητής</b> (Ar.); [[λώβησις]] = [[λώβη]] (Ptol., sch.). Rare [[λωβεύω]] [[mock]] (Od.; as [[ἀγορεύω]], Chantraine Gramm. hom. 1, 368; also Shipp Studies 120: to avoid contracted forms).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Lengthened grade formation like [[κώπη]], [[λώπη]], [[λώγη]] (Schwyzer 459 f.); such lengthened grades are now mostly no longer accepted. Several hypotheses of diff. value. After Scheftelowitz IF 33, 152 a. 166 and Prellwitz KZ 47, 303 f. identical with a Baltic word for [[aggravation]], [[objection]], [[burden]], [[nuisance]], [[damage]], Lith. <b class="b2">slogà</b>, Latv. [[slāga]] (IE <b class="b2">*slōgʷā</b>), verbal noun to Lith. <b class="b2">slė́gti</b> [[(op)press]], [[aggravate]], Latv. [[slêgt]] [[shut]], [[close]]. Other proposals: to Lith. <b class="b2">liuobà</b> [[care]], [[nurture of cattle]] and (independent) Lat. [[labor]] [[trouble]], [[burden]], [[work]] (Trautmann in Walde LEW2 s. [[labor]]); to Lat. [[lābēs]] [[stain]], [[contumely]] (Curtius 369); to OIr. [[lobur]] [[weak]], [[lobaim]] [[putresco]] (Pedersen Vergl. Gramm. 1, 116f.); rejected in WP. 2, 714 a. W.-Hofmann s. [[labor]]. - Fur. 302 n.35 compares <b class="b3">λυβάζειν λοιδορεῖν</b> H., which might point to a Pre-Greek word (<b class="b2">*lub-</b>?). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[λώβη]], ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[despiteful]] [[treatment]], [[outrage]], [[dishonour]], Hom., Hdt., | |mdlsjtxt=[[λώβη]], ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[despiteful]] [[treatment]], [[outrage]], [[dishonour]], Hom., Hdt., Attic:—esp. [[mutilation]], [[maiming]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> of persons, a [[disgrace]], Lat. [[opprobrium]], λώβην [[εἶναι]] Il. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''λώβη''': {lṓbē}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Schimpf]], [[Schmach]], [[Schaden]], [[Mißhandlung]] (seit Il.), [[Art Aussatz]] (Gal.);<br />'''Composita''': [[ἐπίλωβος]] [[schadenbringend]] (Vett. Val.), -ής ib. (Nik.).<br />'''Derivative''': Davon [[λωβητός]] [[mit [[λώβη]] beladen]] (Ω 531, Hes. ''Sc''. 366, S.; Ammann Μνήμης [[χάριν]] 1, 21), [[λωβήεις]] (A. R. u. a.), -μων (Nik. ''Al''. 536; [[varia lectio|v.l.]] -τωρ) [[schimpflich]], [[verderblich]]. Denominatives Verb (oder deverbativ wie [[πωτάομαι]], [[νωμάω]]?) [[λωβάομαι]] (-άω), vereinzelt mit Präfix, z.B. ἀπο-. ἐκ-, δια-, [[schimpfen]], [[schädigen]], [[mißhandeln]] (seit Il.); davon [[λωβητήρ]] [[Beschimpfer]], [[Lästerer]], [[Verderber]] (ep. poet. seit Il.; zur Bed. Benveniste Noms | |ftr='''λώβη''': {lṓbē}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Schimpf]], [[Schmach]], [[Schaden]], [[Mißhandlung]] (seit Il.), [[Art Aussatz]] (Gal.);<br />'''Composita''': [[ἐπίλωβος]] [[schadenbringend]] (Vett. Val.), -ής ib. (Nik.).<br />'''Derivative''': Davon [[λωβητός]] [[mit [[λώβη]] beladen]] (Ω 531, Hes. ''Sc''. 366, S.; Ammann Μνήμης [[χάριν]] 1, 21), [[λωβήεις]] (A. R. u. a.), -μων (Nik. ''Al''. 536; [[varia lectio|v.l.]] -τωρ) [[schimpflich]], [[verderblich]]. Denominatives Verb (oder deverbativ wie [[πωτάομαι]], [[νωμάω]]?) [[λωβάομαι]] (-άω), vereinzelt mit Präfix, z.B. ἀπο-. ἐκ-, δια-, [[schimpfen]], [[schädigen]], [[mißhandeln]] (seit Il.); davon [[λωβητήρ]] [[Beschimpfer]], [[Lästerer]], [[Verderber]] (ep. poet. seit Il.; zur Bed. Benveniste Noms d'agent 38 u. 42), f. -ήτειρα (''AP''); auch -ήτωρ (Opp., ''AP''), -ητής (Ar.); [[λώβησις]] = [[λώβη]] (Ptol., Sch.). Selten [[λωβεύω]] [[schimpfen]], [[höhnen]], [[verspotten]] (Od.; wie [[ἀγορεύω]], Chantraine Gramm. hom. 1, 368; auch Shipp Studies 120: zur Vermeidung kontrahierter Formen). Dehnstufige Bildung wie [[κώπη]], [[λώπη]], [[λώγη]] (Schwyzer 459 f.); der Funktion nach dient [[λώβη]] auch als Rückbildung von [[λωβάομαι]].<br />'''Etymology''': Mehrere Hypothesen von wechselndem Wert. Nach Scheftelowitz IF 33, 152 u. 166 und Prellwitz KZ 47, 303 f. mit einem baltischen Wort für [[Beschwerung]], [[Beschwerde]], [[Last]], [[Plage]], [[Schaden]] identisch, lit. ''slogà'', lett. ''slāga'' (idg. *''slōgʷā''), Verbalnomen zu lit. ''slė́gti'' ‘(be)drücken, pressen, beschweren’, lett. ''slêgt'' [[schließen]], [[zumachen]]. Andere Vorschlage: zu lit. ''liuobà'' [[Pfiege]], [[Fütterung des Viehs]] und (dem davon zu trennenden) lat. ''labor'' [[Mühe]], [[Last]], [[Arbeit]] (Trautmann bei Walde LEW<sup>2</sup> s. ''labor''); zu lat. ''lābēs'' [[Fleck]], [[Schmach]] (Curtius 369 mit Pott und Benfey); zu air. ''lobur'' [[schwach]], ''lobaim'' [[putresco]] (Pedersen Vergl. Gramm. 1, 116f.); ablehnende Kritik bei WP. 2, 714 u. W.-Hofmann s. ''labor''.<br />'''Page''' 2,151 | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[ill treatment]], [[outrage]], [[act of disfiguring]], [[despiteful treatment]] | |woodrun=[[ill treatment]], [[outrage]], [[act of disfiguring]], [[despiteful treatment]] | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[dishonour]]=== | |||
Bengali: অসম্মান, জিল্লত; Bulgarian: срам, позор; Esperanto: malhonoro; French: [[déshonneur]]; Old French: desonor; German: [[Schande]]; Gothic: 𐌿𐌽𐍃𐍅𐌴𐍂𐌹𐌸𐌰; Greek: [[ατίμωση]], [[ντροπή]], [[ντρόπιασμα]], [[ατιμασμός]]; Ancient Greek: [[αἶσχος]], [[αἰσχύνη]], [[ἀσχημόνησις]], [[ἀσχημοσύνη]], [[ἀτιμασία]], [[ἀτιμασμός]], [[ἀτιμία]], [[ἀτιμίη]], [[ἀτίμωσις]], [[κακία]], [[λώβη]], [[ὄνειδος]], [[τὸ αἰσχρόν]], [[τὸ ἀπρεπές]]; Ido: deshonoro; Italian: [[disonore]]; Latin: [[ignominia]]; Malayalam: മാനക്കേട്; Maori: kaipirau, hōnorekore; Norwegian: skam, vanære; Old English: ǣwisċ; Old Norse: vanheiðr; Old Occitan: deshonor; Persian: ننگ; Plautdietsch: Oniea, * Plautdietsch: Schaund; Polish: hańba, dyshonor; Portuguese: [[desonra]]; Russian: [[позор]], [[бесчестие]], [[срам]]; Sanskrit: विमान; Serbo-Croatian Cyrillic: бешчашће; Roman: beščašće; Swedish: vanheder; Ukrainian: безчестя, ганьба | |||
}} | }} |