λώβη: Difference between revisions

m
Text replacement - " ; <b class="b3">" to "; <b class="b3">"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(lat\.<\/i>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.\n" to "$1 $2. ")
m (Text replacement - " ; <b class="b3">" to "; <b class="b3">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=lovi
|Transliteration C=lovi
|Beta Code=lw/bh
|Beta Code=lw/bh
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[outrage]], [[dishonour]], [[αἶσχος]] λώβη τε <span class="bibl">18.225</span>; <b class="b3">λώβην λωβᾶσθαι</b> (v. [[λωβάομαι]]) <b class="b3">; τείσετε λ</b>. ye shall pay for the [[outrage]], <span class="bibl">Il.11.142</span>; ἀπὸ πᾶσαν ἐμοὶ δόμεναι… λ. <span class="bibl">9.387</span>; but <b class="b3">λ. τείσασθαι</b> exact retribution for an [[outrage]], i.e. [[avenge]] it, <span class="bibl">19.208</span>, <span class="bibl">Od.20.169</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>181</span> (lyr.); <b class="b3">ἐπὶ λώβᾳ</b> for [[ruin]] or [[destruction]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>792</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>647</span> (lyr.); ὡς ἐπὶ λώβᾳ <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>882</span> (lyr.); λ. καὶ [[διαφθορά]] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>91c</span>, etc.; esp. [[mutilation]], [[maiming]], <span class="bibl">Hdt.3.154</span>: pl., <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1392</span>; λώβας λωβηθείς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>473c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of persons, a [[disgrace]], λώβην τ' ἔμεναι καὶ ὑπόψιον <span class="bibl">Il.3.42</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>165</span> (lyr.), <span class="bibl">Herod.7.95</span>; <b class="b3">ποιητῶν λῶβαι</b>, of the Grammarians, <span class="title">AP</span>11.322 (Antiphan.); <b class="b3">οὐ γὰρ Ἀρκάδεσσι λώβα</b> no [[insult]] to the Arcadians, <span class="bibl">Alc. 38</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[a form of leprosy]], Gal.14.757.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[outrage]], [[dishonour]], [[αἶσχος]] λώβη τε 18.225; <b class="b3">λώβην λωβᾶσθαι</b> (v. [[λωβάομαι]]); <b class="b3">τείσετε λ.</b> ye shall [[pay]] for the [[outrage]], Il.11.142; ἀπὸ πᾶσαν ἐμοὶ δόμεναι… λ. 9.387; but <b class="b3">λ. τείσασθαι</b> [[exact]] [[retribution]] for an [[outrage]], i.e. [[avenge]] it, 19.208, Od.20.169, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''181 (lyr.); [[ἐπὶ λώβᾳ]] = for [[ruin]] or [[destruction]], Id.''Ant.''792 (lyr.), cf. [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''647 (lyr.); ὡς ἐπὶ λώβᾳ Id.''HF''882 (lyr.); λώβη καὶ [[διαφθορά]] Pl.''Men.''91c, etc.; esp. [[mutilation]], [[maiming]], [[Herodotus|Hdt.]]3.154: pl., [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1392; λώβας λωβηθείς Pl.''Grg.''473c.<br><span class="bld">2</span> of persons, a [[disgrace]], λώβην τ' ἔμεναι καὶ ὑπόψιον Il.3.42, cf. E.''El.''165 (lyr.), Herod.7.95; <b class="b3">ποιητῶν λῶβαι</b>, of the Grammarians, ''AP''11.322 (Antiphan.); <b class="b3">οὐ γὰρ Ἀρκάδεσσι λώβα</b> no [[insult]] to the [[Arcadian|Arcadians]], Alc. 38.<br><span class="bld">II</span> a form of [[leprosy]], Gal.14.757.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>1</b> [[traitement déshonorant]], [[outrage]];<br /><b>2</b> <i>en parl. de pers.</i> qui est un sujet de honte, opprobre;<br /><b>3</b> [[mauvais traitement]], [[violence]], [[mutilation]] ; ruine, destruction ; démence, aveuglement.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> [[labes]].
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>1</b> [[traitement déshonorant]], [[outrage]];<br /><b>2</b> <i>en parl. de pers.</i> [[qui est un sujet de honte]], [[opprobre]];<br /><b>3</b> [[mauvais traitement]], [[violence]], [[mutilation]] ; [[ruine]], [[destruction]] ; [[démence]], [[aveuglement]].<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> [[labes]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=η (AM [[λώβη]])<br /><b>βλ.</b> [[λώβα]].
|mltxt=και [[λούβα]] και [[λώβη]], η (AM [[λώβη]], Μ και [[λώβα]] και [[λούβα]])<br />η [[νόσος]] [[λέπρα]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> κακή [[μεταχείριση]], [[κακοποίηση]] («[[λώβη]] τε καὶ [[διαφθορά]]», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[προσβολή]], [[χλευασμός]], [[ατίμωση]], ύβρη («τίσετε λώβην» — θα τιμωρηθείτε για την [[προσβολή]], <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>3.</b> [[ακρωτηριασμός]], [[αποκοπή]] μέλους («τὸν ἄνδρα λώβαις ἐκβαλεῖν ἀναξίως», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>4.</b> (<b>για πρόσ.</b>) [[ευτελής]], ανέντιμος, [[αχρείος]] [[άνθρωπος]] («λώβην τ' ἔμεναι καὶ ὑπόψιον ἄλλων», <b>Ομ. Ιλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Κατά την επικρατέστερη [[άποψη]], ο τ. [[λώβη]] ([[πρβλ]]. [[λώπη]], [[κώπη]], [[λώγη]]) ανάγεται στην ετεροιωμένη [[βαθμίδα]] <i>sl</i><i>ō</i><i>g</i><sup>w</sup>- της ΙΕ ρίζας <i>sl</i><i>ē</i><i>g</i><sup>w</sup>- «[[πιέζω]], κακομεταχειρίζομαι» και συνδέεται με βαλτικούς τ. που σημαίνουν «[[καταπιέζω]], [[καταβάλλω]], [[βασανίζω]], [[τυραννώ]]» με χειλουπερωικό φθόγγο και αρκτικό <i>σ</i>- ([[πρβλ]]. λιθουαν. <i>sloga</i> «[[μάστιγα]], [[θλίψη]], [[κακό]]», <i>slogus</i> «[[καταθλιπτικός]], [[επαχθής]]». Κατ' [[άλλη]] [[άποψη]], λιγότερο πιθανή, ο τ. ανάγεται σε ΙΕ [[ρίζα]] <i>l</i><i>ō</i><i>b</i>- και συνδέεται με ιρλδ. <i>lobaim</i> «[[σαπίζω]]», αρχ. ιρλδ. <i>lobur</i> «[[ασθενής]], [[αδύναμος]]», [[καθώς]] και λατ. <i>labor</i> «[[κόπος]], [[καταπόνηση]]», <i>l</i><i>ā</i><i>bes</i> «[[φθορά]], [[κηλίδα]], όλεθρος» και όλη την [[οικογένεια]] του <i>l</i><i>ū</i><i>bricus</i> «[[ολισθηρός]], [[επισφαλής]]» κ.ά.<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[λωβός]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[λωβεύω]], [[λωβήεις]], [[λωβήμων]], [[λωβηρός]], [[λωβητήρ]], [[λωβήτωρ]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[λωβώ]] (I), [[λωβώμαι]]<br /><b>μσν.</b><br />[[λωβάδα]], [[λωβάστρα]], [[λωβώδης]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br />[[λωβιάζω]]<br />(νεοελλ. [[λωβιά]], [[λωβιάρης]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Β' συνθετικό) <b>αρχ.</b> <i>επίλωβος</i> και [[επιλωβής]]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[outrage]], [[dishonour]], [[damage]], [[mutilation]] (Il.), [[kind of leprosy]] (Gal.).<br />Compounds: <b class="b3">ἐπί-λωβος</b> [[bringing damage]] (Vett. Val.), <b class="b3">-ής</b> <b class="b2">ds.</b> (Nic.).<br />Derivatives: [[λωβητός]] [[laden with λώβη]] (Ω 531, Hes. Sc. 366, S.; Ammann <b class="b3">Μνήμης χάριν</b> 1, 21), <b class="b3">λωβή-εις</b> (A. R.), <b class="b3">-μων</b> (Nic. Al. 536; [[varia lectio|v.l.]] <b class="b3">-τωρ</b>) [[outrageous]]. Denomin. verb (or deverbative like <b class="b3">πωτά-ομαι</b>, [[νωμάω]]?) [[λωβάομαι]] (<b class="b3">-άω</b>), rarely with prefix, e.g. <b class="b3">ἀπο-</b>. <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">δια-</b>, [[outrage]], [[maltreat]], [[mutilate]] (Il.); with [[λωβητήρ]] [[slanderer]], [[destroyer]] (Il.; on the meaning Benveniste Noms d'agent 38 a. 42), f. <b class="b3">-ήτειρα</b> (AP); also <b class="b3">-ήτωρ</b> (Opp., AP), <b class="b3">-ητής</b> (Ar.); [[λώβησις]] = [[λώβη]] (Ptol., sch.). Rare [[λωβεύω]] [[mock]] (Od.; as [[ἀγορεύω]], Chantraine Gramm. hom. 1, 368; also Shipp Studies 120: to avoid contracted forms).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Lengthened grade formation like [[κώπη]], [[λώπη]], [[λώγη]] (Schwyzer 459 f.); such lengthened grades are now mostly no longer accepted. Several hypotheses of diff. value. After Scheftelowitz IF 33, 152 a. 166 and Prellwitz KZ 47, 303 f. identical with a Baltic word for [[aggravation]], [[objection]], [[burden]], [[nuisance]], [[damage]], Lith. <b class="b2">slogà</b>, Latv. [[slāga]] (IE <b class="b2">*slōgʷā</b>), verbal noun to Lith. <b class="b2">slė́gti</b> <b class="b2">(op)press, aggravate</b>, Latv. [[slêgt]] [[shut]], [[close]]. Other proposals: to Lith. <b class="b2">liuobà</b> [[care]], [[nurture of cattle]] and (independent) Lat. [[labor]] [[trouble]], [[burden]], [[work]] (Trautmann in Walde LEW2 s. [[labor]]); to Lat. [[lābēs]] [[stain]], [[contumely]] (Curtius 369); to OIr. [[lobur]] [[weak]], [[lobaim]] [[putresco]] (Pedersen Vergl. Gramm. 1, 116f.); rejected in WP. 2, 714 a. W.-Hofmann s. [[labor]]. - Fur. 302 n.35 compares <b class="b3">λυβάζειν λοιδορεῖν</b> H., which might point to a Pre-Greek word (<b class="b2">*lub-</b>?).
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: [[outrage]], [[dishonour]], [[damage]], [[mutilation]] (Il.), [[kind of leprosy]] (Gal.).<br />Compounds: <b class="b3">ἐπί-λωβος</b> [[bringing damage]] (Vett. Val.), <b class="b3">-ής</b> <b class="b2">ds.</b> (Nic.).<br />Derivatives: [[λωβητός]] [[laden with λώβη]] (Ω 531, Hes. Sc. 366, S.; Ammann <b class="b3">Μνήμης χάριν</b> 1, 21), <b class="b3">λωβή-εις</b> (A. R.), <b class="b3">-μων</b> (Nic. Al. 536; [[varia lectio|v.l.]] <b class="b3">-τωρ</b>) [[outrageous]]. Denomin. verb (or deverbative like <b class="b3">πωτά-ομαι</b>, [[νωμάω]]?) [[λωβάομαι]] (<b class="b3">-άω</b>), rarely with prefix, e.g. <b class="b3">ἀπο-</b>. <b class="b3">ἐκ-</b>, <b class="b3">δια-</b>, [[outrage]], [[maltreat]], [[mutilate]] (Il.); with [[λωβητήρ]] [[slanderer]], [[destroyer]] (Il.; on the meaning Benveniste Noms d'agent 38 a. 42), f. <b class="b3">-ήτειρα</b> (AP); also <b class="b3">-ήτωρ</b> (Opp., AP), <b class="b3">-ητής</b> (Ar.); [[λώβησις]] = [[λώβη]] (Ptol., sch.). Rare [[λωβεύω]] [[mock]] (Od.; as [[ἀγορεύω]], Chantraine Gramm. hom. 1, 368; also Shipp Studies 120: to avoid contracted forms).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Lengthened grade formation like [[κώπη]], [[λώπη]], [[λώγη]] (Schwyzer 459 f.); such lengthened grades are now mostly no longer accepted. Several hypotheses of diff. value. After Scheftelowitz IF 33, 152 a. 166 and Prellwitz KZ 47, 303 f. identical with a Baltic word for [[aggravation]], [[objection]], [[burden]], [[nuisance]], [[damage]], Lith. <b class="b2">slogà</b>, Latv. [[slāga]] (IE <b class="b2">*slōgʷā</b>), verbal noun to Lith. <b class="b2">slė́gti</b> [[(op)press]], [[aggravate]], Latv. [[slêgt]] [[shut]], [[close]]. Other proposals: to Lith. <b class="b2">liuobà</b> [[care]], [[nurture of cattle]] and (independent) Lat. [[labor]] [[trouble]], [[burden]], [[work]] (Trautmann in Walde LEW2 s. [[labor]]); to Lat. [[lābēs]] [[stain]], [[contumely]] (Curtius 369); to OIr. [[lobur]] [[weak]], [[lobaim]] [[putresco]] (Pedersen Vergl. Gramm. 1, 116f.); rejected in WP. 2, 714 a. W.-Hofmann s. [[labor]]. - Fur. 302 n.35 compares <b class="b3">λυβάζειν λοιδορεῖν</b> H., which might point to a Pre-Greek word (<b class="b2">*lub-</b>?).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[λώβη]], ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[despiteful]] [[treatment]], [[outrage]], [[dishonour]], Hom., Hdt., [[attic]]:—esp. [[mutilation]], [[maiming]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> of persons, a [[disgrace]], Lat. [[opprobrium]], λώβην [[εἶναι]] Il.
|mdlsjtxt=[[λώβη]], ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[despiteful]] [[treatment]], [[outrage]], [[dishonour]], Hom., Hdt., Attic:—esp. [[mutilation]], [[maiming]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> of persons, a [[disgrace]], Lat. [[opprobrium]], λώβην [[εἶναι]] Il.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
Line 42: Line 42:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[ill treatment]], [[outrage]], [[act of disfiguring]], [[despiteful treatment]]
|woodrun=[[ill treatment]], [[outrage]], [[act of disfiguring]], [[despiteful treatment]]
}}
{{trml
|trtx====[[dishonour]]===
Bengali: অসম্মান, জিল্লত; Bulgarian: срам, позор; Esperanto: malhonoro; French: [[déshonneur]]; Old French: desonor; German: [[Schande]]; Gothic: 𐌿𐌽𐍃𐍅𐌴𐍂𐌹𐌸𐌰; Greek: [[ατίμωση]], [[ντροπή]], [[ντρόπιασμα]], [[ατιμασμός]]; Ancient Greek: [[αἶσχος]], [[αἰσχύνη]], [[ἀσχημόνησις]], [[ἀσχημοσύνη]], [[ἀτιμασία]], [[ἀτιμασμός]], [[ἀτιμία]], [[ἀτιμίη]], [[ἀτίμωσις]], [[κακία]], [[λώβη]], [[ὄνειδος]], [[τὸ αἰσχρόν]], [[τὸ ἀπρεπές]]; Ido: deshonoro; Italian: [[disonore]]; Latin: [[ignominia]]; Malayalam: മാനക്കേട്; Maori: kaipirau, hōnorekore; Norwegian: skam, vanære; Old English: ǣwisċ; Old Norse: vanheiðr; Old Occitan: deshonor; Persian: ننگ‎; Plautdietsch: Oniea, * Plautdietsch: Schaund; Polish: hańba, dyshonor; Portuguese: [[desonra]]; Russian: [[позор]], [[бесчестие]], [[срам]]; Sanskrit: विमान; Serbo-Croatian Cyrillic: бешчашће; Roman: beščašće; Swedish: vanheder; Ukrainian: безчестя, ганьба
}}
}}