3,274,216
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "Aechtheit" to "Ächtheit") |
||
(35 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vasanizo | |Transliteration C=vasanizo | ||
|Beta Code=basani/zw | |Beta Code=basani/zw | ||
|Definition=Att. | |Definition=Att. <span class="bld">A</span> fut. βασανῐῶ Ar.''Ra.'' 802, 1121, ''Ec.''748: aor. ἐβασάνισα, subj. βασανίσω [[varia lectio|v.l.]] in Id.''Ra.''618 cod. R:—Pass., aor. ἐβασανίσθην: pf. βεβασάνισμαι:—[[rub upon the touch-stone]] ([[βάσανος]]), χρυσόν [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 486d: hence, [[put to the test]], [[prove]], Arist.''GA''747a3 (Pass.), etc.; [[investigate scientifically]], Hp.Aër.3; of the instances used in inductive inference, <b class="b3">ἀπὸ τῶν πανταχόθεν βεβασανισμένων [μεταβαίνομεν]</b> Phld.''Sign.''29.<br><span class="bld">II</span> of persons, [[examine closely]], [[cross-question]], [[Herodotus|Hdt.]]1.116, 2.151, [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''110, ''Ra.''802, etc.; <b class="b3">βεβασανισμένος εἰς δικαιοσύνην</b> [[having]] his [[love]] of [[justice]] [[put to the test]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 361c, cf. 413e, ''Smp.''184a; <b class="b3">ὑπὸ δακρύων βασανίζεσθαι</b>, i.e. to [[be convicted]] of being [[paint]]ed by [[tear]]s (washing off the [[cosmetic]]), X.''Oec.''10.8.<br><span class="bld">2</span> [[question by applying torture]], [[torture]], [[rack]] (v. [[βάσανος]] ''III''), Ar.''Ra.''616,618; [δούλους] πάντας παραδίδωμι βασανίσαι Antipho 2.4.8, cf. 5.36:—Pass., to [[be put to the torture]], Th.7.86, Lys.4.14, Arist.''Rh.Al.''1443b31; αἰωνίοις ἀμοιβαῖς βασανισθησόμενοι πρὸς τῶν θεῶν Phld.''D.''1.19; to [[be tortured]] by [[disease]] (censured by Luc.''Sol.''6), ''Ev.Matt.''8.6; <b class="b3">ὑπὸ τῶν κυμάτων</b> ib.14.24; of animals, Philostr.''VA'' 1.38: metaph. of the earth, ib.6.10.<br><span class="bld">3</span> metaph. of style, [[strain]], Longin.10.6; [[βεβασανισμένος]] = [[forced]], [[unnatural]], D.H.''Th.''55. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(βᾰσᾰνίζω) <b class="num">I</b> c. compl. gener. de cosa<br /><b class="num">1</b> [[probar la veracidad]] de algo, del oro y metales (λίθος) ᾗ βασανίζουσιν τὸν χρυσόν Pl.<i>Grg</i>.486d, χρυσίον ἐν τῷ πυρὶ βασανίζομεν Isoc.1.25, cf. Thphr.<i>Lap</i>.4, 45, Poll.7.97, 102, en v. pas. βασανισθέντι δὲ χρυσῷ τέλος Pi.<i>Fr</i>.52o.37.<br /><b class="num">2</b> fig. c. compl. de pers. [[poner a prueba]] βασανίζειν (νέους) πολὺ μᾶλλον ἢ χρυσὸν ἐν πυρί Pl.<i>R</i>.413e, en v. pas. βεβασανισμένος εἰς δικαιοσύνην Pl.<i>R</i>.361c<br /><b class="num">•</b>[[desvelar]], [[poner al descubierto]] χρόνος ... δοκεῖ τὰ πολλὰ καλῶς βασανίζειν Pl.<i>Smp</i>.184a, en v. pas. (ἄνθρωποι) ὑπὸ δακρύων βασανίζονταί X.<i>Oec</i>.10.8<br /><b class="num">•</b>de palabras, datos, etc. [[someter a prueba]], [[verificar]] ἕκαστα τῶν προειρημένων σκοπεῖν καὶ βασανίζειν Hp.<i>Aër</i>.3, αὐτὸ τὸ πρᾶγμα Pl.<i>Euthd</i>.307b, τὴν ... οἰκονομίαν τῶν γεγονότων Plb.1.4.3, τὴν ἐπίσκεψιν Hld.4.7.4, τὰ λελεγμένα Longus 4.20.2, en v. pas. βασανίζεται ... τό γε (σπέρμα) ἀνδρῶν, εἰ ἄγονον, ἐν τῷ ὕδατι Arist.<i>GA</i> 747<sup>a</sup>3, οἶνος ... ἐφέτειος ἡδὺς βεβασανισμένος <i>IG</i> 12.<i>Suppl</i>.644.21 (Calcis III/II a.C.), de los hechos probados en una inferencia inductiva ἐπὶ τἀφανῆ μεταβαίνο[μεν] ... ἀπὸ τῶν πανταχόθεν βεβασανισμένων Phld.<i>Sign</i>.29.2, cf. Gal.17(2).62.<br /><b class="num">II</b> c. compl. gener. de pers.<br /><b class="num">1</b> como procedimiento judic. [[someter a la prueba del tormento]], [[interrogar con tortura]] para arrancar una confesión, gener. a esclavos, op. [[μαρτυρέω]]: πάντας (δούλους) παραδίδωμι βασανίσαι Antipho 2.4.8, cf. Ar.<i>Ach</i>.110, <i>Ra</i>.616, Is.8.12, D.29.11, en v. pas. οἱ μάρτυρες <ἢ> οἱ βασανισθέντες Anaximen.<i>Rh</i>.1443<sup>b</sup>32, ὡς ἐν τῷ Ἀρε[ίῳ] π[άγῳ] ... β[ασανι] σθησόμενοι Phld.<i>D</i>.1.19.18, cf. Isoc.17.13, Lys.4.14, fig. de Eros βασανίζει τὸν δικαστήν Ach.Tat.1.11.3<br /><b class="num">•</b>en cont. no judic., de prisioneros, servidores, etc. ἵνα τὸν βουκόλον μοῦνον λαβὼν βασανίσῃ Hdt.1.116, ἐδίδου βασανίζειν αὑτόν, εἰ ψεύδεται Longus 4.20.2, Ἀναξίλαν ... ἐβασάνιζεν ὡς κατάσκοπον Plu.2.848a, cf. I.<i>AI</i> 2.105, en v. pas. (οἱ κατάσκοποι) βασανισθέντες ὑπὸ τῶν στρατηγῶν Hdt.7.146, ἀνακληθέντες καὶ βασανισθέντες ... ἐφάνημεν [κ] αθαροί <i>BGU</i> 1847.16 (I a.C.), cf. Th.7.86, Ach.Tat.2.25.3, <i>POxy</i>.903.10 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[torturar]], [[dar tormento]] como medio de coacción más gener. τὸν τέταρτον ὡσαύτως ἐβασάνιζον αἰκιζόμενοι [[LXX]] 2<i>Ma</i>.7.13, en v. pas. βεβασανισμένος ὑπὲρ τῶν δικαίων Plu.2.1126e<br /><b class="num">•</b>ἡ Βασανιζομένη [[La torturada]], [[La sometida a tormento]] tít. de una comedia de Filípides, Philippid.11, <i>AB</i> 92.22<br /><b class="num">•</b>[[torturar]], [[causar sufrimiento]] de otros tipos de violencia física οἱ [[γοῦν]] ἰατροὶ ... πάντῃ βασανίζοντες κακῶς τοὺς ἀρρωστοῦντας (aunque cf. I 2 <i>someter a examen</i>) Heraclit.B 58, χεὶρ κυρίου ... ἐβασάνισεν αὐτούς la mano del señor los torturó</i> llenándolos de llagas, [[LXX]] 1<i>Re</i>.5.3, ἑλκοῦσιν [[ἐνίοτε]] τὴν σάρκα καὶ βασανίζουσιν (βρέφη) Plu.2.529c, frec. en v. pas. διὰ πλήθους κνωδάλων ἐβασανίσθησαν [[LXX]] <i>Sap</i>.16.1, cf. 4, παῖς ... παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος <i>Eu.Matt</i>.8.6, cf. I.<i>AI</i> 9.101, Aesop.47.1, Luc.<i>Sol</i>.6, οὐχ ἡδὺ θηρίοις βεβασανισμένοις ... ἐπιτίθεσθαι Philostr.<i>VA</i> 1.38<br /><b class="num">•</b>[[torturar]], [[atormentar]] en sent. anímico μὴ βασανίσῃς σου τῇ ψυχῇ τὸ σῶμα Sext.<i>Sent</i>.411, χεῖρον με βασανίζεις ... ζῆν ἀναγκάζων Charito 4.3.9, ἔρις ... ἡ δυναμένη ὑμᾶς βασανίσαι Ign.<i>Eph</i>.8.1<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[torturarse]] del sabio estoico ἔλεγε ... ἀλγεῖν μὲν τὸν σοφόν, μὴ βασανίζεσθαι δέ Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.152.9; cf. adv. [[βεβασανισμένως]].<br /><b class="num">3</b> fig. c. suj. no de anim. [[torturar]], [[violentar]], [[forzar]] τὸ δὲ πλοῖον ... βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων <i>Eu.Matt</i>.14.24, ἐπὶ πλεῖον δ' ὁ ὀμφαλὸς βασανισθῇ <i>Placit</i>.5.18.5, ὡς ... (γῆ) μὴ βασανίζοντο ἄκουσα Philostr.<i>VA</i> 6.10, del estilo τὸ ἔπος ἐβασάνισεν Longin.10.6, cf. D.H.<i>Th</i>.55. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0436.png Seite 436]] eigtl. am Probierstein reiben u. die | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0436.png Seite 436]] eigtl. am Probierstein reiben u. die Ächtheit erproben, χρυσόν Plat. Gorg. 486 d; ἐν πυρὶ χρυσόν Rep. III, 413 e; gew. verhören, ausforschen, Her. 2, 151. 7, 146, öfter bei Plat. τινά u. τι; vgl. Xen. Cyr. 3, 3, 16; bes. mit Anwendung der Folter die Wahrheit erforschen, foltern, vgl. Ar. Ran. 615 ff.; B. A. 226; oft bei den Rednern, z. B. Antipho 1, 8. 11 Lys. 4, 14 ff.; Thuc. 8, 92 u. Folgde. Bei Sp. auch allgemeiner, martern, z. B. ὑπὸ κυμάτων [[NT|N.T.]]; ὑπὸ νόσου, was Thom. Mag. tadelt. Absol. von Krankheiten. – Auch vom Styl, bes. βεβασανισμένον, geschraubt, Dion. Hal. iud. de Thuc. 41. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> βασανιῶ, <i>ao.</i> ἐβασάνισα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐβασανίσθην, <i>pf.</i> βεβασάνισμαι;<br /><b>I.</b> [[essayer avec la pierre de touche]] ; éprouver;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> <i>en parl. de pers.</i> mettre à l'épreuve;<br /><b>2</b> [[mettre à la question]], [[torturer]].<br />'''Étymologie:''' [[βάσανος]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[βασανίζω]] [[βάσανος]]<br /><b class="num">1.</b> [[toetsen]] (met een toetssteen, om zuiverheid v. e. edelmetaal vast te stellen):. χρυσόν goud Plat. Grg. 486d.<br /><b class="num">2.</b> uitbr. [[testen]], op de proef stellen, nauwkeurig onderzoeken:. βεβασανισμένος εἰς δικαιοσύνην (grondig) getest met betrekking tot rechtvaardigheid Plat. Resp. 361c.<br /><b class="num">3.</b> [[ondervragen]]; m. n. onder foltering, vandaar ook folteren. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''βᾰσᾰνίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[испытывать пробным камнем]] (χρυσόν Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[испытывать]], [[подвергать испытанию]] (ἐν πυρί τι Plat.): [[βεβασανισμένος]] εἴς τι Plat. испытанный в чем-л.;<br /><b class="num">3</b> [[подвергать допросу]] или [[подвергать пыткам]], [[допрашивать с пристрастием]], [[пытать]] (τινά Arph.); pass. подвергаться пыткам Thuc., Arst.;<br /><b class="num">4</b> pass. [[мучиться]], [[страдать]] ([[δεινῶς]] NT): βασανίζεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων NT быть игралищем волн. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to rub [[gold]] [[upon]] the [[touch]]-[[stone]] ([[βάσανος]]), Plat.: [[hence]], to try the [[genuineness]] of a [[thing]], to put to the [[test]], make [[proof]] of, Plat.<br /><b class="num">II.</b> of persons, to [[examine]] [[closely]], [[cross]]-[[question]], Hdt., Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[question]] by applying [[torture]], to [[torture]], Ar.:—Pass. to be put to the [[torture]], for the [[purpose]] of extorting [[confession]], Thuc.: to be tormented by [[disease]] or [[storm]], NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr= | |sltr=[[test]] [[with]] a touchstone βασανισθέντι δὲ χρυσῷ [[τέλος]][ (Pae. 14.37) | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[βασανίζω]] (< [[βάσανος]]), [in LXX: I Ki 5:3, Si 4:17, and freq. in Wi, II, IV Mac;] <br /><b class="num">1.</b>[[prop]]., to [[rub]] on the touchstone, [[put]] to the [[test]]. <br /><b class="num">2.</b | |astxt=[[βασανίζω]] (< [[βάσανος]]), [in LXX: I Ki 5:3, Si 4:17, and freq. in Wi, II, IV Mac;] <br /><b class="num">1.</b>[[prop]]., to [[rub]] on the touchstone, [[put]] to the [[test]]. <br /><b class="num">2.</b>to [[examine]] by [[torture]], [[hence]], [[generally]], to [[torture]], [[torment]], [[distress]]: Mt 8:6, 29 14:24, Mk 5:7 6:48, Lk 8:28, II Pe 2:8, Re 9:5 11:10 12:2 14:10 20:10. † | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 32: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[imperfect]] ἐβασάνιζον); 1st aorist ἐβασανισα; [[passive]] ([[present]] βασανίζομαι); 1st aorist ἐβασανίσθην; 1future βασανισθήσομαι; ([[βάσανος]]);<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[test]] (metals) by the touchstone.<br /><b class="num">2.</b> to [[question]] by applying [[torture]].<br /><b class="num">3.</b> to [[torture]] (to [[vex]] [[with]] [[grievous]] pains (of [[body]] or [[mind]]), to [[torment]]: τινα, Anthol. 2, p. 205, Jacobs edition); [[with]] ἐν and the dative of the [[material]] in [[which]] [[one]] is tormented, to be harassed, distressed; of those [[who]] at [[sea]] are [[struggling]] [[with]] a [[head]] [[wind]], [[Herodotus]] | |txtha=([[imperfect]] ἐβασάνιζον); 1st aorist ἐβασανισα; [[passive]] ([[present]] βασανίζομαι); 1st aorist ἐβασανίσθην; 1future βασανισθήσομαι; ([[βάσανος]]);<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[test]] (metals) by the touchstone.<br /><b class="num">2.</b> to [[question]] by applying [[torture]].<br /><b class="num">3.</b> to [[torture]] (to [[vex]] [[with]] [[grievous]] pains (of [[body]] or [[mind]]), to [[torment]]: τινα, Anthol. 2, p. 205, Jacobs edition); [[with]] ἐν and the dative of the [[material]] in [[which]] [[one]] is tormented, to be harassed, distressed; of those [[who]] at [[sea]] are [[struggling]] [[with]] a [[head]] [[wind]], [[Herodotus]] down. Often in O. T. Apocrypha.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 38: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''βᾰσᾰνίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ῐῶ</i>, αόρ. | |lsmtext='''βᾰσᾰνίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ῐῶ</i>, αόρ. αʹ <i>ἐβασάνισα</i>, Παθ. αόρ. <i>ἐβασανίσθην</i>, παρακ. <i>βεβασάνισμαι</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[τρίβω]] [[χρυσάφι]] ([[βασανίζω]] χρυσὸν) πάνω στη δοκιμαστική [[πέτρα]] ([[βάσανος]]), σε Πλάτ.· από όπου, λέγεται για πράγματα, [[δοκιμάζω]] τη [[γνησιότητα]] ενός πράγματος, [[ελέγχω]], [[αποδεικνύω]], στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[εξετάζω]] προσεκτικά, [[ανακρίνω]], σε Ηρόδ., Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[ανακρίνω]] μέσω της υποβολής σε [[βασανιστήριο]] με σκοπό την εκμαίευση ομολογίας ή την [[αποκάλυψη]] της αληθείας, σε Θουκ.· βασανίζομαι από μια [[ασθένεια]] ή [[καταιγίδα]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''βᾰσᾰνίζω''': μέλλ.. Ἀττ. -ῐῶ, Ἀριστοφ. Βατρ. 802,1121, Ἐκκλ. 748· ἀόρ. ἐβασάνισα,ὑποτακτ. βασανίσω Βατρ. 618(Ραβ. Χφ.). - Παθ., ἀόρ. ἐβασανίσθην · πρκμ. βεβασάνισμαι. Τρίβω ἐπὶ τῆς δοκιμαστικῆς λίθου ([[βάσανος]]), βασ. χρυσὸν Πλάτ. Γοργ. 486D· [[ἐντεῦθεν]] ἐπὶ πραγμάτων, [[ὑποβάλλω]] εἰς ἐξέτασιν, [[δοκιμάζω]], [[ἐξελέγχω]], ὁ αὐτ. Πολ. 413, Συμπ. 184Α,κτλ.· ἐπιστημονικῶς ἐρευνῶ, Ἱππ. π. Ἀέρ. 281. ΙΙ.ἐπὶ προσώπων, [[ἐξετάζω]] μετ' ἀκριβείας, [[κάμνω]] ἐρωτήσεις ἐπανειλημμένας καὶ διαφόρους, Ἡρόδ. 1.116., 2.151, Ἀριστοφ. Ἀχ. 110,Βάτρ.802,κτλ. · βεβασανισμένος εἰς δικαιοσύνην, οὗ ἡ πρὸς δικαιοσύνην [[ἀγάπη]] ἐδοκιμάσθη, Πλάτ. Πολ.361C· ὑπὸ δακρύων βασανίζεσθαι, δηλ. ἀποδεικνύομαι ὅτι εἶμαι ἐψιμυθιωμένος(ὑπὸ τῶν δακρύων τῶν ἐκπλυνόντων τὸ [[ψιμύθιον]]), Ξεν. Οἰκ.10,8. 2) [[ἐξετάζω]] ἐφαρμόζων τὸ [[βασανιστήριον]] (ἴδε [[βάσανος]] ΙΙΙ), Ἀριστοφ. Βατρ. 616,618·[δούλους] πάντας δίδωσι βασανίσαι Ἀντιφ.120.8. - Παθ., ὑποβάλλομαι εἰς βάσανον [[ὅπως]] εἴπω τὴν ἀλήθειαν, Θουκ. 7.86.,8.92, Ἀριστ. Ρητ. π. Ἀλ. 37.27· βασανίζομαι ὑπ' ἀσθενείας, ταλαιπωροῦμαι,Εὐαγγ. κ. Ματθ. η', 6· ὑπὸ τῶν κυμάτων [[αὐτόθι]] ιδ', 24. 3) μεταφ.ἐπὶ ὕφους, βεβασανισμένος,η,ον, βεβιασμένος, παρὰ φύσιν, Διον.Ἁλ. περὶ Θουκ. Ἱστ. 55. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':basan⋯zw 巴沙你索<br />'''詞類次數''':動詞(12)<br />'''原文字根''':嚴酷考驗(化)<br />'''字義溯源''':受苦,受痛苦,用刑審問,疼痛,傷痛,搖撼,甚苦;源自([[βάσανος]])*=試金石,痛苦)<br />'''出現次數''':總共(12);太(3);可(2);路(1);彼後(1);啓(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 受苦(3) 太8:29; 可5:7; 路8:28;<br />2) 曾叫⋯受痛苦(1) 啓11:10;<br />3) 他要⋯受痛苦(1) 啓14:10;<br />4) 他們必⋯受痛苦(1) 啓20:10;<br />5) 疼痛(1) 啓12:2;<br />6) 傷痛(1) 彼後2:8;<br />7) 搖撼(1) 太14:24;<br />8) 甚苦(1) 可6:48;<br />9) 疼苦(1) 太8:6;<br />10) 他們受痛苦(1) 啓9:5 | |sngr='''原文音譯''':basan⋯zw 巴沙你索<br />'''詞類次數''':動詞(12)<br />'''原文字根''':嚴酷考驗(化)<br />'''字義溯源''':受苦,受痛苦,用刑審問,疼痛,傷痛,搖撼,甚苦;源自([[βάσανος]])*=試金石,痛苦)<br />'''出現次數''':總共(12);太(3);可(2);路(1);彼後(1);啓(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 受苦(3) 太8:29; 可5:7; 路8:28;<br />2) 曾叫⋯受痛苦(1) 啓11:10;<br />3) 他要⋯受痛苦(1) 啓14:10;<br />4) 他們必⋯受痛苦(1) 啓20:10;<br />5) 疼痛(1) 啓12:2;<br />6) 傷痛(1) 彼後2:8;<br />7) 搖撼(1) 太14:24;<br />8) 甚苦(1) 可6:48;<br />9) 疼苦(1) 太8:6;<br />10) 他們受痛苦(1) 啓9:5 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[accurate examinare]]'', to [[examine thoroughly]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.33.2/ 6.33.2],<br>PASS. ''[[per tormenta interrogari]]'', to [[be examined under torture]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.86.4/ 7.86.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.2/ 8.92.2]. | |||
}} | }} |