3,277,169
edits
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (Text replacement - "Euripides|E.]], ''Med" to "Euripides|E.''[[Medea|Med") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eisvaino | |Transliteration C=eisvaino | ||
|Beta Code=ei)sbai/nw | |Beta Code=ei)sbai/nw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[go on board]] a ship, mostly abs., [[embark]], Od.9.103, Th.7.13, etc.; ἐς [πεντηκόντερον] [[Herodotus|Hdt.]]3.41: c. acc., σκάφος E.''Tr.''686.<br><span class="bld">2</span> generally, [[enter]], πρὸς κόρης νυμφεῖον εἰ. [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1205; δόμους [[Euripides|E.]]''[[Medea|Med.]]'' 380; <b class="b3">εἰ. κακά</b> [[come into]] miseries, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''997; ἄτης ἄβυσσον πέλαγος A. ''Supp.''470; reversely, ἐμοὶ γὰρ οἶκτος.. εἰσέβη S.''Tr.''298; κἀμὲ γὰρ τὸ δυσχερὲς τοῦτ' εἰσβέβηκεν E.''Hyps.Fr.''5(3).20.<br><span class="bld">3</span> [[come in]], [[be imported]], εἰσέβαινον ἰσχάδες Alex.117.<br><span class="bld">4</span> [[project into]], PTeb.86.24 (ii B.C.), etc.<br><span class="bld">II</span> causal in aor. 1, [[make to go into]], [[put into]], <b class="b3">ἐς δ' ἑκατόμβην βῆσε θεῷ</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">ἐς νῆα</b>) Il.1.310, cf. [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''1055 (lyr.), ''Ba.'' 466; ληΐδα A.R.2.167. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἐσ- <i>Il</i>.1.310 (tm.), Hdt.3.41, Th.7.13, E.<i>Alc</i>.1055; aor. ἔσβην <i>AP</i> 7.621<br /><b class="num">A</b> intr., temas de pres., aor. rad. o perf.<br /><b class="num">I</b> c. suj. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[embarcar]] abs. o c. ac. int. de la nave οἱ δ' αἶψ' εἴσβαινον <i>Od</i>.9.103, οἱ ξένοι μὲν ἀναγκαστοὶ ἐσβάντες Th.l.c., οὔπω ναὸς εἰσέβην σκάφος E.<i>Tr</i>.686, εἴσβαινε δή Ar.<i>Ra</i>.190, c. compl. prep. ἐσέβη ἐς αὐτήν (<i>sc</i> | |dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἐσ- <i>Il</i>.1.310 (tm.), Hdt.3.41, Th.7.13, E.<i>Alc</i>.1055; aor. ἔσβην <i>AP</i> 7.621<br /><b class="num">A</b> intr., temas de pres., aor. rad. o perf.<br /><b class="num">I</b> c. suj. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[embarcar]] abs. o c. ac. int. de la nave οἱ δ' αἶψ' εἴσβαινον <i>Od</i>.9.103, οἱ ξένοι μὲν ἀναγκαστοὶ ἐσβάντες Th.l.c., οὔπω ναὸς εἰσέβην σκάφος E.<i>Tr</i>.686, εἴσβαινε δή Ar.<i>Ra</i>.190, c. compl. prep. ἐσέβη ἐς αὐτήν (<i>[[sc.]]</i> τὴν πεντηκόντερον) Hdt.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[entrar]] c. ac. de direcc. o giro prep. πρὸς ... νυμφεῖον ᾍδου S.<i>Ant</i>.1205, δόμους E.<i>Med</i>.380, <i>IT</i> 1079, χθονὸς μέλαιναν ὄρφνην E.<i>HF</i> 46, εἰς ἁμαξιτόν E.<i>El</i>.775, εἰς τὴν λόχμην Ar.<i>Au</i>.208, εἰς τὸν σάκκον ὧδ' εἰσβαίνετε Ar.<i>Ach</i>.745, εἰς θάλατταν Isoc.<i>Ep</i>.4.8, ε[ἰς τὴν συ] ναγωγήν Manes 137.6, δόμον [[Ἄϊδος]] <i>AP</i> [[l.c.]], ε[ἰς] οἶκον <i>PFlor</i>.295.8 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. ἄτης δ' ἄβυσσον πέλαγος οὐ μάλ' εὔπορον τόδ' εἰσβέβηκα A.<i>Supp</i>.471, τοιαῦτα ... καὐτὸς εἰσέβην κακά S.<i>OC</i> 997, ἐμοὶ ... οἶκτος δεινὸς εἰσέβη S.<i>Tr</i>.298, κἀμὲ γὰρ τὸ δ[υ] σχερὲς τοῦτ' εἰσβέβηκεν E.<i>Fr.Hyps</i>.67, χορεῖον εἰσέβαινε ῥυθμόν Men.<i>Dysc</i>.951.<br /><b class="num">3</b> [[convertirse en]], [[pasar a ser]] c. compl. pred. ὅταν ὁ [[ἁπλοῦς]] ... εἰσβαίνῃ διπλοῦς ref. a la encarnación, Cyr.Al.M.73.325A.<br /><b class="num">II</b> c. suj. de cosa<br /><b class="num">1</b> [[venir de fuera]], [[ser importado]] εἰσέβαινον ἰσχάδες Alex.122.<br /><b class="num">2</b> [[retroceder]], [[recular]] de terrenos de labranza c. respecto al terreno vecino ἀπηλιώτου ἐχόμενος (<i>[[sc.]]</i> κλῆρος) εἰσβαίνων βορρᾶ al este un lote colindante que retrocede por el norte</i>, <i>PTeb</i>.87.25, cf. 86.24 (II a.C.); cf. [[ἐκβαίνω]] A II 5.<br /><b class="num">B</b> tr., en aor. sigm.<br /><b class="num">1</b> [[hacer embarcar]] ἐς δ' ἑκατόμβην βῆσε θεῷ (tm.) <i>Il</i>.l.c., ληίδα τ' εἰσβήσαντες A.R.2.167.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. [[hacer entrar]], [[introducir]] τῆς θανούσης θάλαμον ἐσβήσας (αὐτήν) E.l.c., [[Διόνυσος]] αὐτὸς μ' εἰσέβησ' el propio Dioniso me inició</i> en los ritos, E.<i>Ba</i>.466. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=entrer dans : ἐσβ. | |btext=entrer dans : ἐσβ. ἐς [[νῆα]] HDT <i>ou</i> ἐσβ. [[σκάφος]] HDT monter sur un navire ; <i>abs.</i> s'embarquer ; <i>fig.</i> ἐσβ. ἄτης [[πέλαγος]] ESCHL, κακά SOPH être plongé dans un abîme d'infortune, dans le malheur ; avec le dat. : ἐμοὶ [[οἶκτος]] εἰσέβη SOPH la pitié est entrée dans mon âme.<br />'''Étymologie:''' [[εἰς]], [[βαίνω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''εἰσβαίνω:''' ион. и староатт. [[ἐσβαίνω]]<br /><b class="num">1 | |elrutext='''εἰσβαίνω:''' ион. и староатт. [[ἐσβαίνω]]<br /><b class="num">1</b> [[входить]], [[вступать]] (πρὸς [[νυμφεῖον]] Soph.; δόμους τινός Eur.): ἐμοὶ [[οἶκτος]] εἰσέβη Soph. жалость охватила меня;<br /><b class="num">2</b> (тж. εἰ. [[σκάφος]] и ἐς [[νῆα]] Her.) погружаться, садиться на корабль (εἴσβαινον καὶ ἐπὶ κληῖσι κάθιζον Hom.; εἰσέβησαν τῶν ἱππέων [[πολλοί]] Xen.);<br /><b class="num">3</b> [[погружать на корабль]] (ἑκατόμβην θεῷ Hom. - in tmesi);<br /><b class="num">4</b> [[вводить]], [[приводить]] (τινά Eur.);<br /><b class="num">5</b> перен. попадать: ἄτης [[πέλαγος]] ἐσβέβηκα Aesch. я ввергнут в пучину бедствий; [[τοιαῦτα]] εἰσέβην κακά Soph. вот какие бедствия постигли меня. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''εἰσβαίνω:''' μέλ. -[[βήσομαι]]·<br /><b class="num">II. 1.</b> επιβιβάζομαι σε [[πλοίο]], [[μπαίνω]] σε φορτηγό-[[πλοίο]], [[μπαρκάρω]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>ἐσβ. ἐς ναῦν</i>, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[εισέρχομαι]], [[εισχωρώ]], <i>δόμους</i>, σε Ευρ.· <i>εἰσβ. [[κακά]]</i>, [[περιέρχομαι]] σε δυσκολίες, βάσανα, σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., στον αόρ. | |lsmtext='''εἰσβαίνω:''' μέλ. -[[βήσομαι]]·<br /><b class="num">II. 1.</b> επιβιβάζομαι σε [[πλοίο]], [[μπαίνω]] σε φορτηγό-[[πλοίο]], [[μπαρκάρω]], σε Ομήρ. Οδ.· <i>ἐσβ. ἐς ναῦν</i>, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[εισέρχομαι]], [[εισχωρώ]], <i>δόμους</i>, σε Ευρ.· <i>εἰσβ. [[κακά]]</i>, [[περιέρχομαι]] σε δυσκολίες, βάσανα, σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., στον αόρ. αʹ <i>ἀνέβησα</i>, κάνω κάποιον να εισέλθει, να επιβιβαστεί, σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -[[βήσομαι]]<br /><b class="num">I.</b> to go [[into]] a [[ship]], to go on [[board]] [[ship]], [[embark]], Od.; ἐσβ. ἐς ναῦν Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], to go [[into]], [[enter]], δόμους Eur.; εἰσβ. κακά to [[come]] [[into]] miseries, Soph.<br /><b class="num">II.</b> Causal in aor1 ἀνέβησα, to make to go [[into]], put on [[board]], Il. | |mdlsjtxt=fut. -[[βήσομαι]]<br /><b class="num">I.</b> to go [[into]] a [[ship]], to go on [[board]] [[ship]], [[embark]], Od.; ἐσβ. ἐς ναῦν Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], to go [[into]], [[enter]], δόμους Eur.; εἰσβ. κακά to [[come]] [[into]] miseries, Soph.<br /><b class="num">II.</b> Causal in aor1 ἀνέβησα, to make to go [[into]], put on [[board]], Il. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[conscendere]] (navem)'', to [[board]] (a ship), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.18.2/ 1.18.2], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἐμβάντες]. <i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.73.4/ 1.73.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.74.2/ 1.74.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.74.4/ 1.74.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.91.5/ 1.91.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.93.6/ 1.93.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.80.1/ 3.80.1] [<i>ubi vulgo</i> <i>where commonly</i> ἐμβῆναι]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.5/ 4.25.5] [<i>ubi vulgo</i> <i>where commonly</i> ἐμβάντων]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.100.5/ 4.100.5] [<i>ubi vulgo</i> <i>where commonly</i> ἐμβάν]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.94.3/ 8.94.3].<br><i>Absolute</i>, <i>absolutely</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.143.1/ 1.143.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.67.3/ 2.67.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.94.2/ 2.94.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.16.1/ 3.16.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.81.2/ 3.81.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.13.2/ 7.13.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.40.3/ 7.40.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.60.3/ 7.60.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.72.4/ 7.72.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.96.2/ 8.96.2].<br>''[[ingredi]]'', to [[enter upon]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.80.5/ 7.80.5]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[enter]]=== | |||
Afrikaans: ingaan; Akkadian: 𒆭; Albanian: hyn; Arabic: دَخَلَ; Egyptian Arabic: دخل; Moroccan Arabic: دخل; Armenian: մտնել; Aromanian: ãntru; Assamese: সোমা; Asturian: entrar; Azerbaijani: girmək, daxil olmaq; Bashkir: инеү, кереү; Basque: sartu; Belarusian: уваходзіць, ўваходзіць, увайсці́, ўвайсці́, уязджаць, уехаць; Bengali: ঢোকা, সামানো, প্রবেশ করা; Bulgarian: влизам, вляза; Burmese: ဝင်; Buryat: орохо; Catalan: entrar; Cebuano: sulod; Central Tarahumara: bakí; Chinese Cantonese: 入嚟; Mandarin: 進入, 进入, 進, 进; Chukchi: рэк; Corsican: entra; Czech: vstupovat, vstoupit; Dalmatian: entrur; Danish: gå ind, gå ind i, indgå i; Dutch: [[binnengaan]]; Early Assamese: পেষ্; Esperanto: eniri; Estonian: sisenema, sisse astuma; Even: и-; Evenki: и-; Faroese: fara inn; Fijian: curu; Finnish: astua, tulla, astua sisään; French: [[entrer]]; Friulian: jentrâ; Galician: entrar; Georgian: შემოსავლა, შესვლა; German: [[reingehen]], [[hineingehen]], [[hereingehen]], [[eintreten]], [[betreten]], [[reinkommen]], [[hereinkommen]]; Gothic: 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌹𐌽𐌽𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽; Greek: [[μπαίνω]]; Ancient Greek: [[εἰσέρχομαι]], [[εἰσβαίνω]]; Guaraní: ike; Gujarati: પેસવું, પ્રવેશવું; Hawaiian: komo; Hebrew: נִכְנַס; Hiligaynon: abáy; Hindi: प्रवेश करना, भीतर जाना; Hungarian: bemegy, belép, bejön, behatol; Hunsrik: ningehn; Icelandic: ganga inn, koma inn; Ido: enirar; Indonesian: masuk; Italian: [[entrare]]; Japanese: 入る; Javanese: mlebu; Kalmyk: орх; Kapampangan: lungub; Kazakh: кіру; Khakas: кірерге; Khmer: ចូល; Komi-Permyak: пырны; Korean: 들어가다, 들어오다, 들다; Kyrgyz: кирүү; Lao: ເຂົ້າ; Latin: [[ineo]], [[intro]], [[ingredior]], [[introeo]], [[invado]], [[imbito]]; Latvian: ienākt, ieiet; Lithuanian: įeiti; Lü: ᦃᧁᧉ; Macedonian: влезе, влегува; Madurese: lebbu; Malay: masuk; Maore Comorian: ungia; Maori: uru, tomo; Mirandese: antrar; Mongolian: орох, элсэх; Nanai: и-; Navajo: yah iighááh; Neapolitan: trase; Nepali: पस्नु; Norwegian: komme inn; Occitan: intrar; Old English: infaran; Old Occitan: intrar; Papiamentu: drenta; Persian: درآمدن, وارد شدن; Polish: wchodzić, wejść; Portuguese: [[entrar]]; Quechua: yaykuy; Romanian: a intra; Romansch: entrar, entrer, antrar; Russian: [[входить]], [[войти]], [[заходить]], [[зайти]], [[въезжать]], [[въехать]]; Sanskrit: विशति; Sardinian: intràe, intrai, intrare; Serbo-Croatian Cyrillic: ући, улазити; Roman: ući, ulaziti; Shan: ၶဝ်ႈ; Sicilian: tràsiri, ntrasiri, ntràsiri; Sinhalese: ඇතුල් කරනවා; Slovak: vstúpiť, vkročiť, vojsť; Slovene: vstopati, vstopiti; Somali: gelid; Spanish: [[entrar]]; Swahili: kuingia; Swedish: inträda; Tagalog: pumasok; Tajik: дохил шудан, даромадан; Tatar: керергә; Telugu: ప్రవేశించు; Ternate: wosa; Tetum: tama; Thai: เข้า, เข้ามา; Tocharian B: yäp-; Turkish: girmek; Turkmen: girmek; Tuvan: кирер; Udmurt: пырыны; Ukrainian: входити, уходити, ввійти, увійти; Urdu: داخل کریں; Uzbek: kirmoq; Vietnamese: đi vào, vô, vào; Walloon: moussî, intrer; Welsh: cofnodi; Yakut: киир; Yiddish: אַרײַנגיין; Yup'ik: iter- | |||
}} | }} |