3,277,700
edits
m (Text replacement - "Euripides|E.]], ''Med" to "Euripides|E.''[[Medea|Med") |
|||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=atimazo | |Transliteration C=atimazo | ||
|Beta Code=a)tima/zw | |Beta Code=a)tima/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> fut. ἀτιμάσω A.''Eu.''917 (lyr.), [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 465a, etc.: aor. ἠτίμασα [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''49, Pl.''Euthd.''292e, etc.: pf. ἠτίμακα And.4.31, [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 266d:—Pass., pf. ἠτίμασμαι [[Euripides|E.]]''[[Medea|Med.]]'' 20, [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 219d, Ephor.''Fr.'' 3.21B.: aor. ἠτιμάσθην Pi.''Fr.''123.5, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''931b: fut. ἀτιμασθήσομαι A.''Ag.''1068, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1081: ([[ἄτιμος]]):—[[hold in no honour]], [[esteem lightly]], c. acc., once in Il.9.450 <b class="b3">ἀτιμάζεσκε δ' ἄκοιτιν</b>; freq. in Od., τούσδε γ' ἀτιμάζει κατὰ δῆμον 6.283; οἶκον ἀτιμάζοντες ἔδουσιν 21.332, cf. 427; ἀ. τοκῆας Thgn.821: freq. in Trag., A.''Th.''1023, ''Eu.''712, 917, al.; μή μ' ἀτιμάσας γένῃ Phryn. Trag.20 (= Id.Com.80), cf. D. 40.26, etc.; <b class="b3">ἀ. καὶ κολάζειν</b>, opp. <b class="b3">ἐπαινεῖν καὶ τιμᾶν</b>, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.20; τὴν ἀνθρωπίνην ἀσθένειαν ἀ. [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 107b, al.; [[bring dishonour upon]], τὴν πόλιν And.4.31: c. acc. cogn., <b class="b3">ἔπη ἃ ἀτιμάζεις πόλιν</b> the words thou [[speak]]est in [[dishonour]] of the [[city]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''340:—Pass., [[suffer dishonour]], [[suffer insult]], etc., πρός τινος Pi.''Fr.''123.5, [[Herodotus|Hdt.]]1.61; τινί [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1342; οὐκ ἀτιμασθήσομαι Id.''OT''1081, cf. D.21.74; <b class="b3">τῷ γεγενημένῳ</b> [[put to shame by]]... Lys.2.27: c. neut. pl., ἀνάξι' ἠτιμασμένη E.''IA''943.<br><span class="bld">2</span> c. gen. rei, [[treat as unworthy of]], <b class="b3">μηδ' ἀτιμάσῃς λόγου</b> (''[[sc.]]'' [[ἐμέ]]) [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 783; <b class="b3">μή μ' ἀτιμάσῃς ὧν σε προστρέπω φράσαι</b>, = [[τούτων ἅ σε πρ. φρ]]., [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''49, cf. ''Ant.''22.<br><span class="bld">3</span> c. inf., <b class="b3">ὦ θάνατε Παιάν, μή μ' ἀτιμάσῃς μολεῖν</b> [[do]] not [[deem]] me [[unworthy]] of thy [[visit]], A.''Fr.''255.1; <b class="b3">μήτοι μ' ἀτιμάσῃς τὸ μὴ οὐ θανεῖν σὺν σοί</b> [[deem]] me not [[unworthy]] to [[die]], [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]'' 544; but also <b class="b3">οὐκ ἀτιμάσω θεοὺς προσειπεῖν</b> [[will]] not [[disdain]] to... E. ''HF''608, cf. Pl.''La.''182c.<br><span class="bld">II</span> in legal sense, [[disfranchise]], ὑπὸ τῆς πόλεως ἠτιμασμένος Ephor. [[l.c.]]; at Rome, of the Censors, [[punish with ignominia]], D.C.38.13. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=(ἀτῑμάζω)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-μᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. iter. ἀτιμάζεσκε <i>Il</i>.9.450; aor. ind. ἠτίμασεν <i>Il</i>.1.11, subj. ἀτιμάσῃς S.<i>OC</i> 49, part. ἀτιμάσσαντι Call.<i>Dian</i>.261]<br /><b class="num">A</b> tr. en v. act.<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers. y personif.<br /><b class="num">1</b> [[menospreciar]], [[despreciar]]<br /><b class="num">a)</b> en el matrimonio y el amor [[desdeñar]] (παλλακίδα) τὴν αὐτὸς φιλέεσκε, ἀτιμάζεσκε δ' ἄκοιτιν <i>Il</i>.9.450, ὡς ἐμὲ χωλὸν ἐόντα ... [[Ἀφροδίτη]] αἰὲν ἀτιμάζει <i>Od</i>.8.309, cf. <i>h.Ap</i>.312, E.<i>Med</i>.33, 1354, Pl.<i>R</i>.549d, Poll.1.217, Ach.Tat.5.26.8, Hld.1.19.7<br /><b class="num">•</b>en v. pas. c. πρός y gen. πρὸς δ' Ἀφροδίτας ἀτιμασθείς Pi.<i>Fr</i>.123.6, cf. Hdt.1.61, Μήδεια ... ἠτιμασμένη E.<i>Med</i>.20, cf. X.<i>Ages</i>.5.5, Ach.Tat.2.13.2, Iambl.<i>Fr</i>.35;<br /><b class="num">b)</b> de pers. de casa real o clase aristocrática o su familia y propiedades [[no honrar]] como se debe, [[no respetar]], [[ofender]] ἄκοιτιν ἀνδρὸς [[ἀριστῆος]] <i>Od</i>.24.459, ἄλοχον καὶ υἱόν (tb. de Ulises) <i>Od</i>.14.164, cf. 18.144, οἶκον ἀτιμάζοντες ἔδουσιν ἀνδρὸς [[ἀριστῆος]] <i>Od</i>.21.332, ἦ μιν ἀτιμάζουσιν ἀν' Ἑλλάδα τε Φθίην τε a Laertes <i>Od</i>.11.496, al dueño de la casa <i>Od</i>.16.317, 19.498, al huésped <i>Od</i>.20.167, E.<i>Alc</i>.567, Αἴανθ' S.<i>Ai</i>.98<br /><b class="num">•</b>en v. pas. οὐκ ἂν ἐνδίκως γ' ἀτιμάζοιτό σοι no sería justo que fuera menospreciado por ti</i> S.<i>Ai</i>.1342, cf. A.<i>A</i>.1068, ἀτιμασθείς de Ciro privado de los honores que le correspondían</i> X.<i>An</i>.1.1.4, de Aquiles, Arist.<i>Rh</i>.1401<sup>b</sup>18, cf. <i>Pol</i>.1306<sup>b</sup>31, 1302<sup>b</sup>11, <i>EE</i> 1232<sup>b</sup>13, D.21.74, 22.62, anón. hist. en Schubart <i>Gr.Lit.Pap</i>.31.8;<br /><b class="num">c)</b> dentro de las leyes de hospitalidad y protección al débil [[menospreciar]], [[despreciar]] a pobres, mendigos, esclavos <i>Od</i>.14.506, 23.116, μηδέ μου κάρα τὸ δυσπρόσοπτον εἰσορῶν ἀτιμάσῃς S.<i>OC</i> 286, τὸν πένητα Pl.<i>R</i>.551a, cf. 364a, [[LXX]] <i>Pr</i>.14.2, <i>Eu.Marc</i>.12.5, <i>Ep.Iac</i>.2.6, a los ancianos τίς σ' ἀτιμάζει, [[γέρον]]; E.<i>Ba</i>.1320, cf. <i>HF</i> 556, <i>Alc</i>.658;<br /><b class="num">d)</b> entre los miembros de la familia τοκῆας Thgn.821, E.<i>Hipp</i>.1040, [[LXX]] <i>De</i>.27.16, παῖδα A.<i>Supp</i>.171, σ' ἀτιμάζει πατήρ S.<i>Ant</i>.577, cf. <i>El</i>.1427, E.<i>Hipp</i>.1192, <i>Heracl</i>.227, τέκνα γνήσια A.R.1.809, D.40.26, μητρυιήν Nonn.<i>D</i>.30.200;<br /><b class="num">e)</b> a los dioses y a lo que está en la esfera religiosa θεούς A.<i>Th</i>.1018, E.<i>Fr</i>.176, τὰ τῶν θεῶν S.<i>Ant</i>.77, cf. E.<i>Hipp</i>.886, <i>Supp</i>.230, 302, Ar.<i>Nu</i>.1121, τὸ θεῖον Gorg.B 11a.17, τὸν θεόν <i>Ep.Rom</i>.2.23, βωμόν Call.<i>Dian</i>.261, ὅρους <i>IG</i> 12(9).1179.17 (Calcis II d.C.), cf. Nonn.<i>D</i>.14.320, en v. pas., X.<i>Mem</i>.2.1.31<br /><b class="num">•</b>λιτάς A.<i>Supp</i>.378, ὅρκους E.<i>Hipp</i>.611, a los muertos, E.<i>Fr</i>.176.4, en v. pas. τύμβος ἠτιμασμένος E.<i>El</i>.323;<br /><b class="num">f)</b> a la tierra, la ciudad y sus leyes [[menospreciar]], [[faltar al respeto]], [[ofender]] χθόνα A.<i>Supp</i>.912, πόλιν A.<i>Eu</i>.917, And.4.31, cf. A.<i>Eu</i>.712, E.<i>Fr</i>.347.4<br /><b class="num">•</b>c. dos ac. ἔπη ... ἃ νῦν σὺ τήνδ' ἀτιμάζεις πόλιν palabras ... con las que ofendes a esta ciudad</i> S.<i>OT</i> 340, en v. pas. νόμος ἀτιμασθείς <i>IGLS</i> 1.118 (Nemrud Dagh I a.C.);<br /><b class="num">g)</b> a partir de época heleníst., gener. [[ofender]], [[insultar]] με <i>PYale Meinecke</i> 46.2.14 (III a.C.), Phld.<i>Vit</i>.p.26, 27, <i>Eu.Io</i>.8.49, ἐκεῖνον <i>Eu.Marc</i>.12.4, <i>Eu.Luc</i>.20.11;<br /><b class="num">h)</b> en un sent. moral [[deshonrar]], [[degradar]] τὸ σῶμα Pl.<i>Phd</i>.65d, τὴν ζωὴν | |dgtxt=(ἀτῑμάζω)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-μᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. iter. ἀτιμάζεσκε <i>Il</i>.9.450; aor. ind. ἠτίμασεν <i>Il</i>.1.11, subj. ἀτιμάσῃς S.<i>OC</i> 49, part. ἀτιμάσσαντι Call.<i>Dian</i>.261]<br /><b class="num">A</b> tr. en v. act.<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers. y personif.<br /><b class="num">1</b> [[menospreciar]], [[despreciar]]<br /><b class="num">a)</b> en el matrimonio y el amor [[desdeñar]] (παλλακίδα) τὴν αὐτὸς φιλέεσκε, ἀτιμάζεσκε δ' ἄκοιτιν <i>Il</i>.9.450, ὡς ἐμὲ χωλὸν ἐόντα ... [[Ἀφροδίτη]] αἰὲν ἀτιμάζει <i>Od</i>.8.309, cf. <i>h.Ap</i>.312, E.<i>Med</i>.33, 1354, Pl.<i>R</i>.549d, Poll.1.217, Ach.Tat.5.26.8, Hld.1.19.7<br /><b class="num">•</b>en v. pas. c. πρός y gen. πρὸς δ' Ἀφροδίτας ἀτιμασθείς Pi.<i>Fr</i>.123.6, cf. Hdt.1.61, Μήδεια ... ἠτιμασμένη E.<i>Med</i>.20, cf. X.<i>Ages</i>.5.5, Ach.Tat.2.13.2, Iambl.<i>Fr</i>.35;<br /><b class="num">b)</b> de pers. de casa real o clase aristocrática o su familia y propiedades [[no honrar]] como se debe, [[no respetar]], [[ofender]] ἄκοιτιν ἀνδρὸς [[ἀριστῆος]] <i>Od</i>.24.459, ἄλοχον καὶ υἱόν (tb. de Ulises) <i>Od</i>.14.164, cf. 18.144, οἶκον ἀτιμάζοντες ἔδουσιν ἀνδρὸς [[ἀριστῆος]] <i>Od</i>.21.332, ἦ μιν ἀτιμάζουσιν ἀν' Ἑλλάδα τε Φθίην τε a Laertes <i>Od</i>.11.496, al dueño de la casa <i>Od</i>.16.317, 19.498, al huésped <i>Od</i>.20.167, E.<i>Alc</i>.567, Αἴανθ' S.<i>Ai</i>.98<br /><b class="num">•</b>en v. pas. οὐκ ἂν ἐνδίκως γ' ἀτιμάζοιτό σοι no sería justo que fuera menospreciado por ti</i> S.<i>Ai</i>.1342, cf. A.<i>A</i>.1068, ἀτιμασθείς de Ciro privado de los honores que le correspondían</i> X.<i>An</i>.1.1.4, de Aquiles, Arist.<i>Rh</i>.1401<sup>b</sup>18, cf. <i>Pol</i>.1306<sup>b</sup>31, 1302<sup>b</sup>11, <i>EE</i> 1232<sup>b</sup>13, D.21.74, 22.62, anón. hist. en Schubart <i>Gr.Lit.Pap</i>.31.8;<br /><b class="num">c)</b> dentro de las leyes de hospitalidad y protección al débil [[menospreciar]], [[despreciar]] a pobres, mendigos, esclavos <i>Od</i>.14.506, 23.116, μηδέ μου κάρα τὸ δυσπρόσοπτον εἰσορῶν ἀτιμάσῃς S.<i>OC</i> 286, τὸν πένητα Pl.<i>R</i>.551a, cf. 364a, [[LXX]] <i>Pr</i>.14.2, <i>Eu.Marc</i>.12.5, <i>Ep.Iac</i>.2.6, a los ancianos τίς σ' ἀτιμάζει, [[γέρον]]; E.<i>Ba</i>.1320, cf. <i>HF</i> 556, <i>Alc</i>.658;<br /><b class="num">d)</b> entre los miembros de la familia τοκῆας Thgn.821, E.<i>Hipp</i>.1040, [[LXX]] <i>De</i>.27.16, παῖδα A.<i>Supp</i>.171, σ' ἀτιμάζει πατήρ S.<i>Ant</i>.577, cf. <i>El</i>.1427, E.<i>Hipp</i>.1192, <i>Heracl</i>.227, τέκνα γνήσια A.R.1.809, D.40.26, μητρυιήν Nonn.<i>D</i>.30.200;<br /><b class="num">e)</b> a los dioses y a lo que está en la esfera religiosa θεούς A.<i>Th</i>.1018, E.<i>Fr</i>.176, τὰ τῶν θεῶν S.<i>Ant</i>.77, cf. E.<i>Hipp</i>.886, <i>Supp</i>.230, 302, Ar.<i>Nu</i>.1121, τὸ θεῖον Gorg.B 11a.17, τὸν θεόν <i>Ep.Rom</i>.2.23, βωμόν Call.<i>Dian</i>.261, ὅρους <i>IG</i> 12(9).1179.17 (Calcis II d.C.), cf. Nonn.<i>D</i>.14.320, en v. pas., X.<i>Mem</i>.2.1.31<br /><b class="num">•</b>λιτάς A.<i>Supp</i>.378, ὅρκους E.<i>Hipp</i>.611, a los muertos, E.<i>Fr</i>.176.4, en v. pas. τύμβος ἠτιμασμένος E.<i>El</i>.323;<br /><b class="num">f)</b> a la tierra, la ciudad y sus leyes [[menospreciar]], [[faltar al respeto]], [[ofender]] χθόνα A.<i>Supp</i>.912, πόλιν A.<i>Eu</i>.917, And.4.31, cf. A.<i>Eu</i>.712, E.<i>Fr</i>.347.4<br /><b class="num">•</b>c. dos ac. ἔπη ... ἃ νῦν σὺ τήνδ' ἀτιμάζεις πόλιν palabras ... con las que ofendes a esta ciudad</i> S.<i>OT</i> 340, en v. pas. νόμος ἀτιμασθείς <i>IGLS</i> 1.118 (Nemrud Dagh I a.C.);<br /><b class="num">g)</b> a partir de época heleníst., gener. [[ofender]], [[insultar]] με <i>PYale Meinecke</i> 46.2.14 (III a.C.), Phld.<i>Vit</i>.p.26, 27, <i>Eu.Io</i>.8.49, ἐκεῖνον <i>Eu.Marc</i>.12.4, <i>Eu.Luc</i>.20.11;<br /><b class="num">h)</b> en un sent. moral [[deshonrar]], [[degradar]] τὸ σῶμα Pl.<i>Phd</i>.65d, τὴν ζωὴν αὐτοῦ [[LXX]] <i>Si</i>.10.29, cf. <i>Ez</i>.36.5, en v. pas. ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν <i>Ep.Rom</i>.1.24.<br /><b class="num">2</b> por parte de la ciudad [[considerar indigno]], [[condenar a la ignominia]], incluso [[privar de derechos civiles]] τὸν μὴ τυχόντα γνώμης Th.3.42, cf. 6.38, en v. pas. ὑπὸ τῆς πόλε[ως] ἠτιμασμένον Ephor.191.<i>Fr</i>.3, ἀτιμαζόμενος ἐκ τοῦ ἄστεος Arist.<i>Po</i>.1448<sup>a</sup>38<br /><b class="num">•</b>en Roma, D.C.38.13.2.<br /><b class="num">3</b> c. ac. y un segundo régimen frec. en litotes: [[considerar indigno]], [[no desdeñar]] c. ac. y gen. μή μ' ἀτιμάσῃς ... ὧν σε προστρέπω φράσαι no me consideres indigno de lo que pretendo decir, e.d. dígnate oír</i> S.<i>OC</i> 49, τάφου ... τὸν δ' ἀτιμάσας ἔχει al otro (a Polinices) le niega las honras fúnebres</i> S.<i>Ant</i>.22<br /><b class="num">•</b>sólo c. gen. μηδ' ἀτιμάσῃς λόγου dígnate escuchar</i>(me), A.<i>Pr</i>.783<br /><b class="num">•</b>c. dos ac. μήτοι ... μ' ἀτιμάσῃς τὸ μὴ οὐ θανεῖν no me consideres indigna de morir</i> S.<i>Ant</i>.542, cf. <i>OC</i> 1409, 1273<br /><b class="num">•</b>c. ac. e inf. μή μ' ἀτιμάσῃς μολεῖν no me tengas en tan poco como para no venir</i> A.<i>Fr</i>.255, οὐκ ἀτιμάσω θεοὺς προσειπεῖν πρῶτα τοὺς κατὰ στέγας no desdeñaré dirigirme primero a los dioses domésticos</i> E.<i>HF</i> 608, cf. Pl.<i>Euth</i>.292e, <i>La</i>.182b, ἔλαφον μὲν θηρᾶσαι ... ἀτιμάζουσι Ael.<i>NA</i> 8.1, cf. 8.4.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de palabras y abstr. [[despreciar]], [[desestimar]], [[considerar sin valor]] αἱμύλας δὲ μηχανάς A.<i>Pr</i>.207, τὴν τῶν ἄλλων ἄνοιαν Isoc.15.72, τὴν ἀνθρωπίνην ἀσθένειαν Pl.<i>Phd</i>.107b, παλαιόν τινα τῶν ἀρχαιῶν μύθων Pl.<i>Lg</i>.865d, cf. <i>R</i>.496b<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ὑπὸ τῶν πολλῶν ἀτιμαζόμενα Pl.<i>R</i>.528c.<br /><b class="num">B</b> intr., gener. en v. med.-pas.<br /><b class="num">I</b> de pers. [[sufrir el deshonor]], [[sentirse deshonrado]], [[avergonzarse]] ἐγὼ δ' ἐμαυτὸν παῖδα τῆς Τύχης νέμων ... οὐκ ἀτιμασθήσομαι yo, considerándome hijo de la Fortuna, no me avergonzaré</i> S.<i>OT</i> 1081, νοσῶν τε καὶ πρὸς ἠτιμασμένος de Edipo, E.<i>Ph</i>.877, ἀτιμαζόμενος δὲ τῷ γεγενημένῳ considerándose deshonrado con lo ocurrido</i> (Jerjes tras la derrota de Maratón), Lys.2.27, θαυμαστὰ δ' ὡς ἀνάξια ἠτιμασμένη sufriendo cosas extraordinarias como indignas</i> E.<i>IA</i> 943, ἠτιμάσθη ἡ κυρία ἐναντίον αὐτῆς su señora perdió consideración a sus ojos</i> [[LXX]] <i>Ge</i>.16.4.<br /><b class="num">II</b> de abstr. [[devaluarse]], [[desprestigiarse]], [[reducir a nada]] τὴν ἐπωνυμίαν τὴν νῦν ἀτιμαζομέναν la ahora desprestigiada denominación (de ‘[[sofista]]’)</i>, Isoc.15.235, ἀτιμασθήσεται ἡ [[δόξα]] Μωαβ [[LXX]] <i>Is</i>.16.14<br /><b class="num">•</b>tb. en v. act. [[carecer de valor]] ἀ. τιμήν rebajar el precio</i>, <i>BGU</i> 1024.7.28 (IV/V d.C.) en <i>BL</i> 1.89. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0386.png Seite 386]] nicht in Ehren halten, verächtlich behandeln, Il. 9, 450, u. öfter in Od.; Pind. frg. 88 ἀτιμασθεὶς προς Ἀφροδίτας; Her. 1, 61; oft bei Tragg.; τινά τινος, einer Sache für | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0386.png Seite 386]] nicht in Ehren halten, verächtlich behandeln, Il. 9, 450, u. öfter in Od.; Pind. frg. 88 ἀτιμασθεὶς προς Ἀφροδίτας; Her. 1, 61; oft bei Tragg.; τινά τινος, einer Sache für unwert halten, Soph. Ant. 22 (ein doppelter acc. scheinbar O. R. 341 ἔπη κλύων, ἃ νῦν συ τήνδ' ἀτιμάζεις πόλιν); c. inf., μή μ' ἀτιμάσῃς φράσαι, halte mich nicht für unwürdig, es mir zu sagen, Soph. O. C. 49; vgl. Eur. Herc. fur. 609; Soph. Ant. 540 [[μήτοι]] μ' ἀτιμάσῃς τὸ μὴ οὐ [[θανεῖν]] σὺν σοί, halte mich nicht für unwürdig, mit dir zu sterben. Auch Plat., ἠτίμακα Polit. 266 d; ἀτιμαζόμενοι ζῶσιν Xen. Mem. 4, 2. 29; c. inf., Plat. Lach. 182 c μὴ ἀτιμάσωμεν εἰπεῖν. – Bei Xen. Cyr. 1, 6, 20 = [[ἀτιμόω]]. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ἀτιμάσω, <i>ao.</i> ἠτίμασα, <i>pf.</i> ἠτίμακα;<br /><i>Pass. f.</i> ἀτιμασθήσομαι, <i>ao.</i> ἠτιμάσθην, <i>pf.</i> ἠτίμασμαι;<br /><b>I. 1</b> [[déshonorer]], acc.;<br /><b>2</b> [[frapper d'une peine infamante]];<br /><b>II.</b> [[mépriser]], [[traiter avec dédain]], acc. ; <i>avec</i> double acc. ἔπη ἃ ἀτιμάζεις πόλιν SOPH les paroles méprisantes que tu prononces sur la cité;<br /><b>III.</b> juger | |btext=<i>f.</i> ἀτιμάσω, <i>ao.</i> ἠτίμασα, <i>pf.</i> ἠτίμακα;<br /><i>Pass. f.</i> ἀτιμασθήσομαι, <i>ao.</i> ἠτιμάσθην, <i>pf.</i> ἠτίμασμαι;<br /><b>I. 1</b> [[déshonorer]], acc.;<br /><b>2</b> [[frapper d'une peine infamante]];<br /><b>II.</b> [[mépriser]], [[traiter avec dédain]], acc. ; <i>avec</i> double acc. ἔπη ἃ ἀτιμάζεις πόλιν SOPH les paroles méprisantes que tu prononces sur la cité;<br /><b>III.</b> [[juger indigne]] : τινά τινος qqn de qch ; [[μή]] μ' ἀτιμάσῃς τὸ μὴ [[οὐ]] [[θανεῖν]] [[σύν]] [[σοι]] SOPH ne me juge pas indigne de mourir avec toi.<br />'''Étymologie:''' [[ἄτιμος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἄτιμος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[hold]] in no [[honour]], to [[esteem]] [[lightly]], [[dishonour]], [[slight]], c. acc., Hom., | |mdlsjtxt=[[ἄτιμος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[hold]] in no [[honour]], to [[esteem]] [[lightly]], [[dishonour]], [[slight]], c. acc., Hom., Attic: so in Mid., Soph.:—c. acc. cogn., ἔπη ἀτιμάζεις πόλιν thou speakest words in [[dishonour]] of the [[city]], Soph.:—Pass. to [[suffer]] [[dishonour]], Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">2.</b> c. gen. rei, ἀτ. λόγου to [[treat]] as [[unworthy]] of [[speech]], Aesch.; ἀτ. ὧν = ἀτ. τούτων ἅ, Soph.:—also, μή μ' ἀτιμάσηις τὸ μὴ οὐ [[θανεῖν]] [[deem]] me not [[unworthy]] to die, Aesch.; οὐκ ἀτιμάσω προσειπεῖν [[will]] not [[disdain]] to . ., Eur.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἀτιμόω]] in [[legal]] [[sense]], to [[deprive]] of [[civil]] rights, Xen. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢tim£zw 阿-提馬索<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':不-價值<br />'''字義溯源''':用不正當的手法,玷辱,淩辱,羞辱,輕慢,受辱;源自([[ἄτιμος]])=未受重視的);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不,無)與([[τιμή]])=價值,珍貴)組成;而 ([[τιμή]])出自([[τίνω]])*=付款,償還)。如果是對人,這字就譯為:玷辱;對僕人,就譯為:凌辱;對神,便譯為:輕慢<br />'''出現次數''':總共(6);路(1);約(1);徒(1);羅(2);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 羞辱(1) 雅2:6;<br />2) 你⋯玷辱(1) 羅2:23;<br />3) 玷辱(1) 羅1:24;<br />4) 受辱(1) 徒5:41;<br />5) 輕慢(1) 約8:49;<br />6) 凌辱(1) 路20:11 | |sngr='''原文音譯''':¢tim£zw 阿-提馬索<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':不-價值<br />'''字義溯源''':用不正當的手法,玷辱,淩辱,羞辱,輕慢,受辱;源自([[ἄτιμος]])=未受重視的);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不,無)與([[τιμή]])=價值,珍貴)組成;而 ([[τιμή]])出自([[τίνω]])*=付款,償還)。如果是對人,這字就譯為:玷辱;對僕人,就譯為:凌辱;對神,便譯為:輕慢<br />'''出現次數''':總共(6);路(1);約(1);徒(1);羅(2);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 羞辱(1) 雅2:6;<br />2) 你⋯玷辱(1) 羅2:23;<br />3) 玷辱(1) 羅1:24;<br />4) 受辱(1) 徒5:41;<br />5) 輕慢(1) 約8:49;<br />6) 凌辱(1) 路20:11 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[ab honoribus excludere]]'', to [[exclude from offices]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.38.5/ 6.38.5],<br>''[[parvi ducere]]'', to [[hold of little account]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.42.5/ 3.42.5]. | |||
}} | }} |