προκαλύπτω: Difference between revisions

m
Text replacement - "Euripides|E.]], ''Med" to "Euripides|E.''[[Medea|Med"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "Euripides|E.]], ''Med" to "Euripides|E.''[[Medea|Med")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prokalypto
|Transliteration C=prokalypto
|Beta Code=prokalu/ptw
|Beta Code=prokalu/ptw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[hang before]] or [[put over as a covering]], παραπετάσματα <span class="bibl">Aen.Tact.32.9</span>:—Med., [[put over oneself as a screen]] or [[cloak]], <b class="b3">πέπλων… προὐκαλύπτετ' εὐπήνους ὑφάς</b> (nisi leg. <b class="b3">προὐκάλυπτεν</b>) <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span> 312</span>; <b class="b3">οὐ προκαλυπτομένα [τι] παρηΐδος</b> [[putting]] no <b class="b2">veil over one's</b> face, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1485</span> (lyr.): metaph., π. ποίησιν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>316d</span>; π. δόξαν μετριότητος <span class="bibl">Chio <span class="title">Ep.</span>15.1</span>:—pf. Med., <b class="b3">πρὸ τῆς ψυχῆς… ὅλον τὸ σῶμα προκεκαλυμμένοι</b> [[having]] it [[put as a screen]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>523d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[cover over]], ἥλιον νεφέλη π. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.8</span> (<b class="b3">ἥλιος νεφέλην π</b>. codd.):—Med., <b class="b3">προὐκαλύψατ' ὄμματα</b> [[veiled her]] eyes, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1147</span>:—Pass., [[to be covered]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.45</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[hang before]] or [[put over as a covering]], παραπετάσματα Aen.Tact.32.9:—Med., [[put over oneself as a screen]] or [[cloak]], <b class="b3">πέπλων… προὐκαλύπτετ' εὐπήνους ὑφάς</b> ([[nisi legendum|nisi leg.]] [[προὐκάλυπτεν]]) E.''IT'' 312; <b class="b3">οὐ προκαλυπτομένα [τι] παρηΐδος</b> [[putting]] no [[veil over one's]] face, Id.''Ph.''1485 (lyr.): metaph., π. ποίησιν [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 316d; π. δόξαν μετριότητος Chio ''Ep.''15.1:—pf. Med., <b class="b3">πρὸ τῆς ψυχῆς… ὅλον τὸ σῶμα προκεκαλυμμένοι</b> [[having]] it [[put as a screen]], [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 523d.<br><span class="bld">II</span> [[cover over]], ἥλιον νεφέλη π. X.''An.''3.4.8 (<b class="b3">ἥλιος νεφέλην π.</b> codd.):—Med., <b class="b3">προὐκαλύψατ' ὄμματα</b> [[veiled her]] eyes, [[Euripides|E.]]''[[Medea|Med.]]'' 1147:—Pass., to [[be covered]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.4.45.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0727.png Seite 727]] vorhängen, davorhalten, um Etwas zu bedecken, zu beschützen, sich zu verhüllen, πέπλων προὐκάλυπτεν ὑφαῖς, Eur. I. T. 312, Phoen. 1493; πρὸ τῆς ψυχῆς τῆς αὑτῶν ὀφθαλμους καὶ ὦτα καὶ ὅλον τὸ [[σῶμα]] προκεκαλυμμένοι, Plat. Gorg. 523 d; ἥλιον [[νεφέλη]] προκαλύψασα ήφάνισε, Xen. An. 3, 4, 8, Sp. – Med. sich umhüllen, bes. zum Deckmantel nehmen, [[πρόσχημα]] ποιεῖσθαι καὶ προκαλύπτεσθαι τὴν ποίησιν, Plat. Prot. 316 d; δόξαν μετριότητος, sich hinter der Miene der Mäßigung verstecken, Chion. epist. 15.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0727.png Seite 727]] vorhängen, davorhalten, um Etwas zu bedecken, zu beschützen, sich zu verhüllen, πέπλων προὐκάλυπτεν ὑφαῖς, Eur. I. T. 312, Phoen. 1493; πρὸ τῆς ψυχῆς τῆς αὑτῶν ὀφθαλμους καὶ ὦτα καὶ ὅλον τὸ [[σῶμα]] προκεκαλυμμένοι, Plat. Gorg. 523 d; ἥλιον [[νεφέλη]] προκαλύψασα ήφάνισε, Xen. An. 3, 4, 8, Sp. – Med. sich umhüllen, bes. zum Deckmantel nehmen, [[πρόσχημα]] ποιεῖσθαι καὶ προκαλύπτεσθαι τὴν ποίησιν, Plat. Prot. 316 d; δόξαν μετριότητος, sich hinter der Miene der Mäßigung verstecken, Chion. epist. 15.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προκᾰλύπτω''': μέλλ. -ψω, [[κρεμῶ]] ἔμπροσθέν τινος ἢ θέτω ὡς [[κάλυμμα]], [[παραπέτασμα]] Αἰν. Τακτ. 32. ― Μέσ., βάλλω [[ἐπάνω]] μου ὡς [[κάλυμμα]], πέπλων... προὐκαλύπτετ’ εὐπήνους ὑφὰς (κοινῶς προὐκάλυπτεν) Εὐρ. Ι. Τ. 312, πρβλ. Πλάτ. Πρωτ. 316D· οὐ προκαλυπτομένα [τι] παρηΐδος, μὴ θέτουσα κάλυμμά τι [[ἔμπροσθεν]] τοῦ προσώπου, Εὐρ. Φοίν. 1485· π. δόξαν μετριότητος Χίωνος Ἐπιστ. 15. ― Παθ., πρὸ τῆς ψυχῆς... ὅλον τὸ [[σῶμα]] προκεκαλυμμένοι, ἔχοντες αὐτὸ ὡς [[προκάλυμμα]], Πλάτ. Γοργ. 523D. ΙΙ. [[καλύπτω]], [[περικαλύπτω]], ἥλιον [[νεφέλη]] πρ. Ξεν. Ἀν. 3. 4, 8, Schneid. ― Μέσ., προὐκαλύψατ’ ὄμματα, ἐκαλύψατε τοὺς ὀφθαλμούς της, Εὐρ. Μήδ. 1147. ― Παθ., καλύπτομαι, σκεπάζομαι, Ξεν. Κύρ. 5. 4, 45.
|btext=<i>impf.</i> προεκάλυπτον, <i>f.</i> προκαλύψω, <i>etc.</i><br /><b>1</b> tendre devant pour cacher : πέπλων ὑφάς EUR tendre son manteau pour protéger (son ami);<br /><b>2</b> [[cacher en s'interposant]] : ἥλιον XÉN cacher le soleil;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προκαλύπτομαι]] cacher sur soi <i>ou</i> pour soi : ὄμματα EUR se cacher les yeux.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[καλύπτω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προ-καλύπτω voor... houden, ervoor houden, met acc.:; πέπλων τε προυκάλυπτεν εὐπήνους ὑφάς zij hield het fraaie weefsel van haar kleed voor hem Eur. IT 312; meestal med. voor zich houden: ptc. perf. med.-pass..; πρὸ τῆς ψυχῆς τῆς αὑτῶν... ὅλον τὸ σῶμα προκεκαλυμμένοι voor hun ziel hadden ze hun hele lichaam als een scherm opgetrokken Plat. Grg. 523d; overdr.. προκαλύπτεσθαι... ποίησιν poëzie als dekmantel gebruiken Plat. Prot. 316d. bedekken:; ἥλιον νεφέλη προκαλύψασα een wolk die voor de zon schoof Xen. An. 3.4.8; meestal med.. προυκαλύψατ’ ὄμματα zij bedekte haar ogen Eur. Med. 1147; οὐ προκαλυπτομένα... ἁβρὰ παρηίδος haar zachte wang niet bedekkend (met een sluier) Eur. Phoen. 1485.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>impf.</i> προεκάλυπτον, <i>f.</i> προκαλύψω, <i>etc.</i><br /><b>1</b> tendre devant pour cacher : πέπλων ὑφάς EUR tendre son manteau pour protéger (son ami);<br /><b>2</b> cacher en s’interposant : ἥλιον XÉN cacher le soleil;<br /><i><b>Moy.</b></i> προκαλύπτομαι cacher sur soi <i>ou</i> pour soi : ὄμματα EUR se cacher les yeux.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[καλύπτω]].
|elrutext='''προκαλύπτω:''' [[покрывать]], [[закрывать]] (ἥλιον [[νεφέλη]] προκαλύψασα Xen.): π. πέπλων ὑφάς Eur. закрывать (упавшего друга) тканью своей одежды; προὐκαλύψατ᾽ ὄμματα Eur. она закрыла себе глаза (покрывалом); προκεκαλυμμένος τι Plat. закрытый чем-л.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προκᾰλύπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[κρεμώ]] [[μπροστά]] ως [[κάλυμμα]] — Μέσ., [[βάζω]] πάνω μου ως [[κάλυμμα]] ή [[μανδύα]], σε Ευρ.· <i>οὐ προκαλυπτομένα παρηΐδος</i>, δεν τοποθετεί [[κάλυμμα]] [[μπροστά]] στο πρόσωπό της, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[καλύπτω]] [[ολόγυρα]], [[ἥλιος]] νεφέλην προκαλύπτει, σε Ξεν. — Μέσ., <i>προὐκαλύψατο ὄμματα</i>, έκρυψε με πέπλο τα μάτια της, σε Ευρ.
|lsmtext='''προκᾰλύπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[κρεμώ]] [[μπροστά]] ως [[κάλυμμα]] — Μέσ., [[βάζω]] πάνω μου ως [[κάλυμμα]] ή [[μανδύα]], σε Ευρ.· <i>οὐ προκαλυπτομένα παρηΐδος</i>, δεν τοποθετεί [[κάλυμμα]] [[μπροστά]] στο πρόσωπό της, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[καλύπτω]] [[ολόγυρα]], [[ἥλιος]] νεφέλην προκαλύπτει, σε Ξεν. — Μέσ., <i>προὐκαλύψατο ὄμματα</i>, έκρυψε με πέπλο τα μάτια της, σε Ευρ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προκαλύπτω:''' покрывать, закрывать (ἥλιον [[νεφέλη]] προκαλύψασα Xen.): π. πέπλων ὑφάς Eur. закрывать (упавшего друга) тканью своей одежды; προὐκαλύψατ᾽ ὄμματα Eur. она закрыла себе глаза (покрывалом); προκεκαλυμμένος τι Plat. закрытый чем-л.
|lstext='''προκᾰλύπτω''': μέλλ. -ψω, [[κρεμῶ]] ἔμπροσθέν τινος ἢ θέτω ὡς [[κάλυμμα]], [[παραπέτασμα]] Αἰν. Τακτ. 32. ― Μέσ., βάλλω [[ἐπάνω]] μου ὡς [[κάλυμμα]], πέπλων... προὐκαλύπτετ’ εὐπήνους ὑφὰς (κοινῶς προὐκάλυπτεν) Εὐρ. Ι. Τ. 312, πρβλ. Πλάτ. Πρωτ. 316D· οὐ προκαλυπτομένα [τι] παρηΐδος, μὴ θέτουσα κάλυμμά τι [[ἔμπροσθεν]] τοῦ προσώπου, Εὐρ. Φοίν. 1485· π. δόξαν μετριότητος Χίωνος Ἐπιστ. 15. ― Παθ., πρὸ τῆς ψυχῆς... ὅλον τὸ [[σῶμα]] προκεκαλυμμένοι, ἔχοντες αὐτὸ ὡς [[προκάλυμμα]], Πλάτ. Γοργ. 523D. ΙΙ. [[καλύπτω]], [[περικαλύπτω]], ἥλιον [[νεφέλη]] πρ. Ξεν. Ἀν. 3. 4, 8, Schneid. ― Μέσ., προὐκαλύψατ’ ὄμματα, ἐκαλύψατε τοὺς ὀφθαλμούς της, Εὐρ. Μήδ. 1147. ― Παθ., καλύπτομαι, σκεπάζομαι, Ξεν. Κύρ. 5. 4, 45.
}}
{{elnl
|elnltext=προ-καλύπτω voor... houden, ervoor houden, met acc.:; πέπλων τε προυκάλυπτεν εὐπήνους ὑφάς zij hield het fraaie weefsel van haar kleed voor hem Eur. IT 312; meestal med. voor zich houden: ptc. perf. med.-pass..; πρὸ τῆς ψυχῆς τῆς αὑτῶν... ὅλον τὸ σῶμα προκεκαλυμμένοι voor hun ziel hadden ze hun hele lichaam als een scherm opgetrokken Plat. Grg. 523d; overdr.. προκαλύπτεσθαι... ποίησιν poëzie als dekmantel gebruiken Plat. Prot. 316d. bedekken:; ἥλιον νεφέλη προκαλύψασα een wolk die voor de zon schoof Xen. An. 3.4.8; meestal med.. προυκαλύψατ ’ ὄμματα zij bedekte haar ogen Eur. Med. 1147; οὐ προκαλυπτομένα... ἁβρὰ παρηίδος haar zachte wang niet bedekkend (met een sluier) Eur. Phoen. 1485.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[hang]] [[before]] as a [[covering]]:— Mid. to put [[over]] [[oneself]] as a [[screen]] or [[cloak]], Eur.; οὐ παρακαλυπτομένα παρηίδος putting no [[veil]] [[over]] one's [[face]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[cover]] [[over]], ἥλιον [[νεφέλη]] πρ. Xen.: —Mid., προὐκαλύψατο ὄμματα [[veiled]] her eyes, Eur.
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[hang]] [[before]] as a [[covering]]:— Mid. to put [[over]] [[oneself]] as a [[screen]] or [[cloak]], Eur.; οὐ παρακαλυπτομένα παρηίδος putting no [[veil]] [[over]] one's [[face]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[cover]] [[over]], ἥλιον [[νεφέλη]] πρ. Xen.: —Mid., προὐκαλύψατο ὄμματα [[veiled]] her eyes, Eur.
}}
}}