μισθός: Difference between revisions

2,003 bytes added ,  2 August 2017
13_7_2
(8)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=misqo/s
|Beta Code=misqo/s
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hire</b>, <b class="b3">μισθῷ ἔπι ῥητῷ</b> for fixed <b class="b2">wages</b>, <span class="bibl">Il.21.445</span>; <b class="b3">μισθοῖο τέλος</b> the end <b class="b2">of our hired service</b>, ib.<span class="bibl">450</span>; μισθὸς . . εἰρημένος ἄρκιος ἔστω <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>370</span>; θητεύειν ἐπὶ μισθῷ παρά τινι <span class="bibl">Hdt.8.137</span>, cf. <span class="bibl">5.65</span>; πείθειν ἐπὶ μ. <span class="bibl">Id.8.4</span>; μισθοῦ ἕνεκα ὑπηρετεῖν <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.5.14</span>: gen. <b class="b3">μισθοῦ</b> <b class="b2">for hire</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>560</span>, <span class="bibl">Th.4.124</span>, <span class="bibl">7.25</span>, <span class="bibl">D.19.94</span>; μ. στρατεύεσθαι <span class="bibl">Plb.3.109.6</span>; <b class="b3">μισθὸν δοῦναι, διδόναι, πορίζειν</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>609</span>, <span class="bibl"><span class="title">HF</span>19</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 1019</span>; <b class="b3">ὡς ἐς ἑξήκοντα ναῦς μηνὸς μισθόν</b> as a month's <b class="b2">pay</b>, <span class="bibl">Th.6.8</span>; μισθοὺς μεγάλους ἔφερον <span class="bibl">Thgn.434</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>66</span>; μ. λαβεῖν <span class="bibl">Hdt. 8.117</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>593</span>, <span class="bibl">Th.8.83</span>; δέχεσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">Ap.</span>16</span>; φέρεσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Oec.</span>1.4</span>; <b class="b3">μ. πράττεσθαι</b> exact it, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).29</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>325b</span>; μ. αἰτεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>345e</span>; <b class="b2">hire</b>, <b class="b3">μ. ὄνων, πλοίου</b>, <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.126.11</span>,<span class="bibl">37</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> esp. at Athens, <b class="b2">pay, allowance</b> for public service, <b class="b3">μ. δικαστικός</b> Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span> 299</span>; μ. ἐκκλησιαστικός <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dem.Enc.</span>25</span>; <b class="b3">ὁ τῆς πρυτανείας μ</b>. <b class="b2">pay</b> received during the prytany, <span class="bibl">Aeschin.1.123</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> physician's <b class="b2">fee</b>, μ. ἄρνυσθαι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1287a36</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, <b class="b2">recompense, reward</b>, <span class="bibl">Il.10.304</span>, etc.; ἀρετῆς μ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>363d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>5.12</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in bad sense, <b class="b2">requital</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1261</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>221</span>; μ. ἀνδρὶ δυσσεβεῖ <span class="bibl">E. <span class="title">Hipp.</span>1050</span>. (Cf. Avest. <b class="b2">mīˇžda</b>-, Goth. <b class="b2">mizdō</b>, OSlav. <b class="b2">m[icaron]zda</b> 'pay', OE. <b class="b2">meord, méd</b> 'meed'.)</span>
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hire</b>, <b class="b3">μισθῷ ἔπι ῥητῷ</b> for fixed <b class="b2">wages</b>, <span class="bibl">Il.21.445</span>; <b class="b3">μισθοῖο τέλος</b> the end <b class="b2">of our hired service</b>, ib.<span class="bibl">450</span>; μισθὸς . . εἰρημένος ἄρκιος ἔστω <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>370</span>; θητεύειν ἐπὶ μισθῷ παρά τινι <span class="bibl">Hdt.8.137</span>, cf. <span class="bibl">5.65</span>; πείθειν ἐπὶ μ. <span class="bibl">Id.8.4</span>; μισθοῦ ἕνεκα ὑπηρετεῖν <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.5.14</span>: gen. <b class="b3">μισθοῦ</b> <b class="b2">for hire</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>560</span>, <span class="bibl">Th.4.124</span>, <span class="bibl">7.25</span>, <span class="bibl">D.19.94</span>; μ. στρατεύεσθαι <span class="bibl">Plb.3.109.6</span>; <b class="b3">μισθὸν δοῦναι, διδόναι, πορίζειν</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>609</span>, <span class="bibl"><span class="title">HF</span>19</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 1019</span>; <b class="b3">ὡς ἐς ἑξήκοντα ναῦς μηνὸς μισθόν</b> as a month's <b class="b2">pay</b>, <span class="bibl">Th.6.8</span>; μισθοὺς μεγάλους ἔφερον <span class="bibl">Thgn.434</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>66</span>; μ. λαβεῖν <span class="bibl">Hdt. 8.117</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>593</span>, <span class="bibl">Th.8.83</span>; δέχεσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">Ap.</span>16</span>; φέρεσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Oec.</span>1.4</span>; <b class="b3">μ. πράττεσθαι</b> exact it, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).29</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>325b</span>; μ. αἰτεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>345e</span>; <b class="b2">hire</b>, <b class="b3">μ. ὄνων, πλοίου</b>, <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.126.11</span>,<span class="bibl">37</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> esp. at Athens, <b class="b2">pay, allowance</b> for public service, <b class="b3">μ. δικαστικός</b> Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span> 299</span>; μ. ἐκκλησιαστικός <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dem.Enc.</span>25</span>; <b class="b3">ὁ τῆς πρυτανείας μ</b>. <b class="b2">pay</b> received during the prytany, <span class="bibl">Aeschin.1.123</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> physician's <b class="b2">fee</b>, μ. ἄρνυσθαι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1287a36</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, <b class="b2">recompense, reward</b>, <span class="bibl">Il.10.304</span>, etc.; ἀρετῆς μ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>363d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>5.12</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in bad sense, <b class="b2">requital</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1261</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>221</span>; μ. ἀνδρὶ δυσσεβεῖ <span class="bibl">E. <span class="title">Hipp.</span>1050</span>. (Cf. Avest. <b class="b2">mīˇžda</b>-, Goth. <b class="b2">mizdō</b>, OSlav. <b class="b2">m[icaron]zda</b> 'pay', OE. <b class="b2">meord, méd</b> 'meed'.)</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0190.png Seite 190]] ὁ, <b class="b2">Lohn, Sold</b>; μισθὸς [[ῥητός]], verabredeter Lohn, Il. 21, 445; εἰρημένος, Hes. O. 372; μισθὸς ἄλλοις [[ἄλλος]] ἐφ' ἕργμασιν [[γλυκύς]], Pind. I. 1, 47; [[ἀρέομαι]] Ἀθαναίων [[χάριν]] μισθόν, P. 1, 77; κ[[ἀμοῦ]] μισθὸν ἐνθήσειν κότῳ ἐπεύχεται, euphem. für Strafe, Aesch. Ag. 1234; παρηγμένους μισθοῖσιν εἰργάσθαι τάδε, Soph. Ant. 294; Trach. 557; κακῆς γυναικὸς μισθὸν ἀποτῖσαι, Eur. I. A. 1169; ἄξιον μισθὸν φέρεσθαι, Rhes. 162; φέρειν, Bacch. 257, Sold erhalten, wie Ar. Ach. 66. 137; μισθὸν πορίζειν, Eqq. 1014; ἐθήτευον ἐπὶ μισθῷ, sie dienten um Lohn, Her. 8, 137; Thuc. 8, 29 u. öfter; ἀξίως τοῦ μισθοῦ ὃν πράττομαι, den ich fordere, Plat. Prot. 328 b; [[ἀργύριον]] τελῶν ἐκείνῳ μισθὸν ὑπὲρ [[σεαυτοῦ]], ibd. 311 b; ἄρνυσθαι, 349 a; αἰτεῖν, Rep. I, 345 e; λαμβάνειν τινός, VIII, 568 c, wie Xen. An. 5, 6, 31; bes. von Soldaten, Söldnern; μισθοῦ, für Sold, οἳ ἔτυχον τῷ Περδίκκᾳ μισθοῦ μέλλοντες ἥξειν, Thuc. 4, 124; so τοὺς μισθοῦ τι πράττοντας, Dem. 18, 51, [[τίς]] μισθοῦ λέγει, 10, 75; vgl. Din. 1, 111; μισθοῦ στρατεύεσθαι, Pol. 3, 109, 6, der auch vrbdt τὸν μισθὸν ἐπιτιθέναι τινί, 5, 15, 8. – Auch im allgemeinen Sinne, Belohnung, Bestrafung, wie Plat. τῷ δικαίῳ παρὰ θεῶν ἆθλά τε καὶ μισθοὶ καὶ δῶρα γίγνεται, Rep. X, 614 a u. [[ἄνευ]] μισθοῦ ζημιώδους, Legg. I, 650 a, u. öfter bei Sp., wie Plut. u. Luc.
}}
}}